Este documento presenta una traducción contemporánea de la Biblia llamada Ευαγγελιο. Fue elaborada por el Dr. Yattenciy Bonilla con el objetivo de distribuirla de forma digital y gratuita. La traducción se basa en los idiomas originales y busca expresar el primer sentido del texto en un lenguaje actual. El proyecto tiene como meta principal elaborar esta traducción contemporánea que beneficie a generaciones actuales y futuras.
4. 4
I. INTRODUCCIÓN GENERAL
La carta, por su forma, por sus dimensiones y por su contenido, se presenta
como una típica carta de recomendación (Flm 1:9). Tomando en cuenta
que esta toma lugar cuando una persona que goza de cierto prestigio hace
valer las cualidades que le permiten ante una autoridad, interceder a favor
de un protegido, al que elogia o defiende1
.
Pablo escribe a Filemón, el cual le debe su conversión (v.19), intercede a
favor del esclavo Onésimo, que, en busca de ayuda y apoyo, se ha
refugiado en el apóstol (v.10). Filemón es una de las cartas más breves del
Nuevo Testamento, ya que contiene un capítulo con 25 versículos. Carta
autógrafa, la única que posiblemente fue escrita por la mano del apóstol
Pablo ya que comúnmente él dictaba su correspondencia.
Algunas opiniones sobre su autoría: críticos radicales pusieron en duda
la autoría de Pablo, como F.C. Baur, C. Weiszaker, B. Steck, etc2
. Pero se
demuestra lo contrario sobre la base de testimonios internos, es decir,
dentro del texto se puede distinguir que el apóstol Pablo es el autor. Las
frases y el léxico de la carta son típicas del estilo paulino que está presente
en otros escritos, más aún existe armonía con la doctrina religiosa y moral,
en especial sobre la misericordia de la que enseña el apóstol.
1.1 LA CARTA A FILEMÓN EN EL CONJUNTO DE LAS
CARTAS PAULINAS
La ubicación de la carta en el itinerario de Pablo y en relación con su
producción literaria: Según Hechos 9:19, después de recobrar las fuerzas
y de la experiencia que tiene el apóstol con Dios rumbo a Damasco, Pablo
se vuelve incansable en su misión de llevar el Evangelio a los gentiles,
según Lc.- Hch. y las cartas del apóstol.
Pablo fue fundador de comunidades cristianas en los centros urbanos en
Asia Menor, Macedonia y Grecia, dedicó su vida a comunicar el mensaje
del Evangelio y una manera de ser y vivir en comunidad en el contexto del
Imperio Romano. Visitó las comunidades, les escribió cartas y les enseñó
dimensiones del misterio de Dios. Por otro lado, también discrepó con ellas
y sus líderes, eso lo sabemos por sus cartas. Por ejemplo: Gálatas, refleja
dolor y enojo; 2 Corintios 10-13 conocida como la carta de las lágrimas, 2
Corintios 1:1-2,13; 7:5-16 es llamada como la carta de la reconciliación.
En Filipenses, se escucha la voz de un preso que va a ser condenado a
muerte (1:20), por el Evangelio de fe y Romanos explica conceptualmente
ese Evangelio. La carta de Pablo a Filemón es un acto de coherencia con
la propuesta del Evangelio que afirma que “Ya no hay judío ni griego; no
hay esclavo ni libre; no hay varón ni mujer; porque todos vosotros sois uno
en Cristo Jesús”. Gal. 3:28.
1
Francois Vouga. La Carta a Filemón en Daniel Maguerat (Ed.). Introducción al Nuevo
Testamento. Su historia, su escritura, su teología. (Bilbao, España: Desclée De Brouwer,
2004), p. 255.
2
Filemón. La sagrada Escritura, Nuevo Testamento II (Madrid, España: BAC Editorial),
p. 1098.
5. 5
La diferencia de Filemón con respecto a las otras cartas paulinas es
marcada no solo por la brevedad, sino por el tono personal de una carta a
un amigo. Trata un solo asunto: la intercesión de Pablo para que Filemón
perdone al esclavo Onésimo quién huyó. Pide que lo libere, que le perdone
lo que hizo y que lo trate como a un hermano al servicio de la fe cristiana.
Su tono es suave, pero preciso en lo que busca, un trato igualitario.
El apóstol Pablo se presenta en Filemón como un prisionero, que se
identifica y puede interceder por otro en una situación similar, por esa
razón apela a la conciencia del convertido Filemón. Los saludos y la
bendición final son similares, con pequeñas variantes a las otras cartas
paulinas.
La carta es dirigida a Filemón, pero a la vez es pública y comunitaria
porque Pablo asocia al destinatario con la iglesia que se reúne en su casa.
Revela una afinidad con la carta a los Colosenses, ya que el apóstol Pablo
está preso (Col. 4:13), al igual que cuando escribe Filemón 10-13. Los
remitentes y destinatarios que aparecen tanto al principio como al final de
ambas cartas, son los mismos (Col. 1:1-2:7; 4:7; Flm. 1-3, 23, 24).
1.2 FECHA Y LUGAR DE COMPOSICIÓN
Escrita muy probablemente a finales del 53d.C. o principios del 54 d.C., en
la carta se menciona varias veces su prisión, pero no hay un acuerdo en
cuanto al lugar específico donde fue escrita. Existen argumentos a favor de
que fue escrita desde la prisión de Roma al igual que Filipenses (Hch.
28:16-31, 61-63), otras posturas afirman que se escribió cuando Pablo
estuvo dos años preso en Cesarea, según Hch. 23:12-25.
1.3 PERSONAJES
El círculo de destinatarios, no solo incluye a Filemón sino también a Apia,
Arquipo y toda la iglesia que se reúne en la casa de Filemón (vs.1-2). Es
probable que Filemón fuera de Colosas, convertido a la fe por el apóstol
Pablo (v.19) en su predicación en Éfeso (Hch. 19:10, 20:31). Filemón
pertenecía a la clase alta de la sociedad y su casa era lugar de reunión (Flm.
1; Ro. 16:5; 1Co. 16:19. Posiblemente Apia y Arquipo eran su esposa e
hijo.
Los otros personajes mencionados en la carta incluyen a Timoteo que
escribe junto a Pablo, Epafras colosenses, Marcos el evangelista, Aristarco
tesalonicenses, Dimas y Lucas el evangelista que al final envían sus
saludos a Filemón y a la Iglesia que se reúne en su casa.
6. 6
1.4 PABLO Y LA ESCLAVITUD
En la antigüedad, bajo el sistema esclavista del Imperio Romano, la huida
de esclavos era castigada con la tortura. El estado ayudaba en la captura
a los propietarios poniendo todos los recursos necesarios a su disposición.
Los esclavos fugitivos sabían que había lugares donde nadie tenía el
derecho de capturarlos, estos lugares incluían templos y sinagogas, usadas
como locales de asilo y abrigo. Los fugitivos tenían la posibilidad de
alcanzar clemencia e incluso la libertad, si consiguiera que algún amigo
importante de su amo intercediera a su favor. Si alguien no autorizado
ofrecía asilo a un esclavo fugitivo, esa persona tenía que pagar al
propietario por él o al ser descubierto tendría el mismo castigo aplicado
al esclavo fugitivo3
.
1.5. ESTRUCTURA DE LA CARTA
I. Introducción (vs. 1-7)
• Saludos (v. 1-3)
• Agradecimiento (v. 4-7)
I. Desarrollo (vs. 8-21)
• Intercesión por Onésimo (vs. 8-17)
• Restitución (vs. 18-21)
II. Conclusión (vs. 22-25)
• Pedido de Hospedaje (v.22)
• Despedida (vs. 23-25)
3 Ivonni Richter Reimer. La eficacia de la Fe en la superación de desigualdades. Estudio
exegético sobre la carta de Pablo a Filemón, Apia y Arquipo. en RIBLA N. 28 (1997). p.68
7. 7
CARTA A FILEMÓN
Saludos y agradecimiento
1. Pablo, prisionero de Jesucristo y
Timoteo el hermano1
, para el amado
Filemón que siempre supo trabajar en
equipo fundamentando la cooperación
desde las emociones internas, teniendo
inteligencia emocional2
. 2. Y a la hermana
Apia y a Arquipo, nuestro compañero
soldado y a la iglesia que nació en su casa,
3. Gracia3
, que es vivir la vida de Dios en
Cristo Jesús, y Paz4
, que es
practicar la justicia, sean
parte de la naturaleza
cristiana de ustedes ya
que la gracia y la paz
siempre vienen de Dios
Padre y de nuestro
Señor Jesucristo.
El amor sacrificial y la
fe por identidad de
Filemón
4. Agradezco a Dios constantemente por tu
vida, mencionándote en mis oraciones,
1
ἀδελφὸς: Es un adjetivo calificativo, la versión
griega no deja claro a qué tipo de hermano se refiere
el texto, en esta versión se asume como compañero
de dolor.
2
συνεργῷ (sunergo): El sustantivo griego συνεργῷ,
se compone de dos palabras: 1. la preposición σύν
(sun) significa “con” y de ahí viene la palabra
conciencia. 2. ἔργω (érgo), sustantivo que traduce
“obra, tarea, misión”. Así la traducción sería
“compañero de trabajo”, “colaborador”. Indica
trabajo en equipo, cooperación mutua que se
interioriza y se expresa en el trabajo de dos o más
personas con inteligencia emocional.
3
Χάρις (Jaris), Gracia es el regalo que Dios da a
través de su Hijo, es vivir la vida de Dios en
Jesucristo.
4
εἰρήνη (eirene), Tiene su trasfondo en las palabras
hebreas “לֹום ָׁש:shalom” y “ ַםל ָׁש:shalem”, la primera
traduce paz, la segunda justicia e integridad. La
fórmula gracia y paz indica la bendición en la vida
que Dios otorga.
5. He escuchado sobre ti, que amas a Dios
con el amor sacrificial 5
y vives una fe de
identidad6
en Cristo Jesús, y lo más lindo es
que practicas el amor sacrificial y la fe
comunitaria con los santos, 6. así mismo,
esta fe que tienes en comunión7
con tus
hermanos produce una sabiduría para
conocer plenamente el bien que está en
ustedes por medio de Cristo y hacia Cristo.
7. Tu amor sacrificial y
desprendido me brinda mucha
alegría y consolación, ¡Oh
hermano del alma! porque
a través de ti, por medio
de tu empatía8
, cada uno
de los hermanos, han
sido restaurados en su
interior.
Intercesión por Onésimo
8. Por lo tanto, por la confianza que te tengo
en Cristo, con mucha sinceridad, me atrevo
a darte una orden que te construya y te
edifique.
9. Por medio del amor sacrificial te hago
una gran invitación: Ya siendo Pablo
5
ἀγάπη (ágape) es el amor sacrificial, que viene del
verbo ἀγαπάω (agapao) que etimológicamente es
formado por dos raíces, ἀγ (ag) que significa “yo” y
απω (apo) que significa clavar un puñal, sacrificar,
incomodar, desacomodar. El amor ágape es entonces
dejar de ser yo para que el otro sea, desacomodarme
a mí mismo para acomodar al otro, morir para que el
otro viva.
6
Πίστιν (pistin) es la fe que se fundamenta en un
conocimiento de Dios en Cristo Jesús que va regir
mi vida y mi carácter, adquiriendo la identidad de
Dios por medio de Cristo. De pistis se formó
episteme, de ahí viene la palabra epistemología.
7
Pablo está resaltando una fe en comunidad para
decir que esta fe practicada en comunión produce
sabiduría, un conocimiento pleno sobre la ética y
sobre el bien, perfeccionando el carácter.
8
Σπλάγχνα (splángjna), viene del adjetivo
σπλάγχνον (splánjnon) que traduce de lo más íntimo
del ser y da la idea de empatía, solidaridad y
misericordia, por eso se elige la traducción empatía,
que es ponerse en los zapatos del otro.
8. 8
anciano, y con una gran experiencia
pastoral, ahora siendo prisionero de
Jesucristo, 10. Te imploro acerca de mi hijo
Onésimo, al cual engendré en las prisiones
y tribulaciones. 11 que en tiempo atrás para
ti no te servía, pero ahora es muy útil para
mí y para ti,
12. por eso te envío a Onésimo de vuelta,
recíbelo como a mí mismo, porque es mi
amigo del alma. 13. A quien deseaba que se
quedara conmigo, para que sirviera
anunciando un evangelio integral que
transforma toda la existencia humana9
a los
que estaban presos con nosotros, 14. Pero
no quiero manipular tu voluntad, sino que
tomes una decisión en completa libertad.
15. Tal vez por eso fue necesario un tiempo
de separación, para que ahora, lo valores
siempre. 16. Y ya no lo trates como esclavo,
y sí como más que esclavo, es un hermano
que recibió el amor sacrificial de Dios en
Cristo, eso es lo que significa Onésimo para
mí y lo mismo debe significar para ti, mi
querido Filemón, porque él es parte del
cuerpo de Cristo. 17. Si me consideras
como compañero, recíbelo como a mí.
18. Si te ha perjudicado, ofendido o te debe
algo, yo te pago:19. Yo Pablo, te escribí con
mi propia mano, te pido cordialmente, para
no decirte que tú mismo me debes
demasiado10
.
20. Sí, oh mi querido hermano, yo me
podría aprovechar de ti en el Señor, pero
prefiero que me des consuelo en lo más
profundo de mí ser en Cristo, ayudando a
Onésimo.
21. Estoy totalmente seguro de tu
obediencia, por eso te escribí estas
preocupaciones, porque sé que harás más
allá de lo que te estoy pidiendo. 22.
Aprovecho para pedirte que me
prepares un hospedaje;
porque creo que gracias a
sus oraciones sí lograré
estar con ustedes.
Despedida
23. Epafras les manda
saludos, mi compañero de
prisión a causa de Jesucristo,
24. Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mi
equipo fundamentando en la inteligencia
emocional.
25. Que la vida de Dios en Cristo, sea con
el espíritu de ustedes.
9
εὐαγγελίου (euaggeliou), viene de dos raíces εὐ
(eu): que viene del verbo εὐρώισκω (eurisco) que
significa encontrar la transformación integral, y
ἄγγελος (angelos) que significa dar un mensaje, ser
mensajero. Por eso esta palabra debe ser traducida
como comunicar un mensaje que transforma toda la
existencia humana (física, emocional, psicológica,
espiritual, etc.).
10
Προσοφείλεις (prosofeileis): Viene de dos raíces
griegas προς (pros) es una preposición que denota
intimidad, y ὀφείλεις (ofeileis) significa deudor, la
palabra se debe traducir como una deuda muy íntima
y se puede asumir que la deuda de Filemón con
Pablo es por haberle predicado el evangelio.
FILEMÓN