Este documento resume los resultados de las evaluaciones de los niveles B1 y B2 de euskera realizadas por el ISEI-IVEI. Resaltó que los niveles evaluados se ajustan al Marco Común Europeo de Referencia y que los resultados no fueron excesivamente bajos considerando que los estudiantes no se prepararon específicamente. Además, discute que el nivel B2 es el adecuado para las lenguas oficiales al final de la educación secundaria y que no es cierto que los estudiantes que no alcanzaron los nive
El documento propone solicitar a los partidos políticos que se comprometan a completar la red de carriles bici en Obaba para mejorar la movilidad, la salud y la calidad de vida de los residentes. Una red de carriles bici conectaría toda la ciudad de manera segura, incluyendo acceso a escuelas, y uniría Obaba con las ciudades vecinas.
El documento propone solicitar a los partidos políticos que se comprometan a completar la red de carriles bici en Obaba para mejorar la movilidad, la salud y la calidad de vida de los residentes. Una red de carriles bici conectaría toda la ciudad de manera segura, incluyendo acceso a escuelas, y uniría Obaba con las ciudades vecinas.
Este documento presenta un diccionario básico de palabras y frases en euskera (vasco), español y francés. Incluye saludos, números, días de la semana, lugares, comida, transporte y más. El objetivo es proporcionar las herramientas lingüísticas fundamentales para conversaciones cotidianas en los tres idiomas.
Jolas kooperatiboa, zer da - KALAMUA - Gurasoen ElkarteaEHIGE
Este documento describe qué son los juegos cooperativos y proporciona varios ejemplos de este tipo de juegos que pueden jugarse en familia. Los juegos cooperativos se caracterizan por que todos los participantes trabajan juntos para lograr un objetivo común sin competencia entre ellos, y se divierten en el proceso. El documento luego presenta breves descripciones de varios juegos cooperativos populares como controlar la risa, el escultor y la estatua, completar un rompecabezas en equipo, y el ciego y su guía
Este documento presenta una guía para candidatos que se presentan a las pruebas de certificación de nivel intermedio y avanzado de español en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Andalucía. Explica los propósitos de las pruebas, los requisitos para los candidatos, los niveles de competencia evaluados, el formato y calendario de las pruebas, y las escuelas donde se ofrecen.
Este documento describe las actividades y características de los textos recomendados, así como las competencias meta de los estudiantes para diferentes niveles de comprensión lectora, según el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas. Propone actividades como relacionar textos con su género o identificar ideas principales para los niveles iniciales, mientras que para los niveles avanzados sugiere interpretar convenciones culturales e ideas implícitas y adoptar una actitud crítica.
Este documento discute el marco teórico para la enseñanza de lenguas extranjeras y el uso de tecnologías de la información y la comunicación en la educación. Explica que en la era de la información, los estudiantes necesitan desarrollar habilidades lingüísticas y de manejo de información para tener éxito en el mundo laboral. También presenta los niveles del Marco Común Europeo para describir el progreso en el aprendizaje de lenguas.
Este documento discute la evaluación en el enfoque comunicativo de una segunda lengua. Señala que aunque la evaluación lingüística ha evolucionado hacia prácticas comunicativas, la evaluación de la gramática no ha cambiado lo suficiente. Propone que la gramática debe evaluarse en términos de su uso comunicativo. También revisa el Marco Común Europeo de Referencia y el Plan Curricular del Instituto Cervantes para conocer cómo construir una evaluación basada en destrezas, niveles y contenidos.
Este documento proporciona plantillas para completar un pasaporte de idiomas y una biografía lingüística. Incluye plantillas para describir experiencias de aprendizaje de idiomas, estancias en países donde se habla el idioma, certificaciones obtenidas y exámenes realizados. También incluye plantillas para documentar trabajos realizados y materiales utilizados en el aprendizaje del idioma.
El documento describe diferentes niveles de competencia lingüística en español, inglés y francés, desde preliminar hasta experto. Se detallan las habilidades y conocimientos asociados a cada nivel, así como las horas estimadas necesarias para alcanzarlos y su posible equivalencia con marcos de referencia comunes.
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Escala global
CECR- Niveaux communs de compétences : Echelle globale
CEFR- Common Reference levels : Global Scale
QECR- Níveis comuns de referencia : Escala Global
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/official-translations-of-the-cefr-global-scale
El documento describe las habilidades y actividades comunicativas que los estudiantes de los niveles C1 y C2 del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas deberían ser capaces de realizar. Estas incluyen producir y comprender discursos complejos de manera fluida sobre una variedad de temas, interactuar con flexibilidad en diferentes contextos sociales y académicos, y enfrentarse a todo tipo de textos escritos y orales. También se proporcionan ejemplos de actividades prácticas que los estudiantes pueden realizar para
El documento describe los niveles de desempeño en inglés para un módulo de evaluación, incluyendo niveles -A1, A1, A2, B1 y B2 alineados con el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas. Define cada nivel por la complejidad de las habilidades lingüísticas que los estudiantes deben demostrar, como comprensión y producción de textos de diferentes grados de dificultad. Además, señala que los niveles son jerárquicos e inclusivos, requiriendo aprobar los
Este documento describe los planes y programas de estudio para la asignatura de Lengua Extranjera. Inglés en la educación básica de México. Se divide la enseñanza del inglés en cuatro ciclos, con objetivos específicos para cada uno basados en el desarrollo de habilidades comunicativas. También presenta los niveles de dominio del inglés según referencias nacionales e internacionales, y adopta un enfoque pedagógico centrado en prácticas sociales del lenguaje, con un énfasis en
El documento describe el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER), que establece directrices unificadas para el aprendizaje y enseñanza de idiomas en Europa. El MCER define niveles de competencia lingüística de forma compatible a nivel europeo y proporciona descriptores para orientar a docentes, editoriales y estudiantes.
Este documento presenta un diccionario básico de palabras y frases en euskera (vasco), español y francés. Incluye saludos, números, días de la semana, lugares, comida, transporte y más. El objetivo es proporcionar las herramientas lingüísticas fundamentales para conversaciones cotidianas en los tres idiomas.
Jolas kooperatiboa, zer da - KALAMUA - Gurasoen ElkarteaEHIGE
Este documento describe qué son los juegos cooperativos y proporciona varios ejemplos de este tipo de juegos que pueden jugarse en familia. Los juegos cooperativos se caracterizan por que todos los participantes trabajan juntos para lograr un objetivo común sin competencia entre ellos, y se divierten en el proceso. El documento luego presenta breves descripciones de varios juegos cooperativos populares como controlar la risa, el escultor y la estatua, completar un rompecabezas en equipo, y el ciego y su guía
Este documento presenta una guía para candidatos que se presentan a las pruebas de certificación de nivel intermedio y avanzado de español en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Andalucía. Explica los propósitos de las pruebas, los requisitos para los candidatos, los niveles de competencia evaluados, el formato y calendario de las pruebas, y las escuelas donde se ofrecen.
Este documento describe las actividades y características de los textos recomendados, así como las competencias meta de los estudiantes para diferentes niveles de comprensión lectora, según el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas. Propone actividades como relacionar textos con su género o identificar ideas principales para los niveles iniciales, mientras que para los niveles avanzados sugiere interpretar convenciones culturales e ideas implícitas y adoptar una actitud crítica.
Este documento discute el marco teórico para la enseñanza de lenguas extranjeras y el uso de tecnologías de la información y la comunicación en la educación. Explica que en la era de la información, los estudiantes necesitan desarrollar habilidades lingüísticas y de manejo de información para tener éxito en el mundo laboral. También presenta los niveles del Marco Común Europeo para describir el progreso en el aprendizaje de lenguas.
Este documento discute la evaluación en el enfoque comunicativo de una segunda lengua. Señala que aunque la evaluación lingüística ha evolucionado hacia prácticas comunicativas, la evaluación de la gramática no ha cambiado lo suficiente. Propone que la gramática debe evaluarse en términos de su uso comunicativo. También revisa el Marco Común Europeo de Referencia y el Plan Curricular del Instituto Cervantes para conocer cómo construir una evaluación basada en destrezas, niveles y contenidos.
Este documento proporciona plantillas para completar un pasaporte de idiomas y una biografía lingüística. Incluye plantillas para describir experiencias de aprendizaje de idiomas, estancias en países donde se habla el idioma, certificaciones obtenidas y exámenes realizados. También incluye plantillas para documentar trabajos realizados y materiales utilizados en el aprendizaje del idioma.
El documento describe diferentes niveles de competencia lingüística en español, inglés y francés, desde preliminar hasta experto. Se detallan las habilidades y conocimientos asociados a cada nivel, así como las horas estimadas necesarias para alcanzarlos y su posible equivalencia con marcos de referencia comunes.
Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
MCER- Niveles comunes de referencia: Escala global
CECR- Niveaux communs de compétences : Echelle globale
CEFR- Common Reference levels : Global Scale
QECR- Níveis comuns de referencia : Escala Global
https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/official-translations-of-the-cefr-global-scale
El documento describe las habilidades y actividades comunicativas que los estudiantes de los niveles C1 y C2 del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas deberían ser capaces de realizar. Estas incluyen producir y comprender discursos complejos de manera fluida sobre una variedad de temas, interactuar con flexibilidad en diferentes contextos sociales y académicos, y enfrentarse a todo tipo de textos escritos y orales. También se proporcionan ejemplos de actividades prácticas que los estudiantes pueden realizar para
El documento describe los niveles de desempeño en inglés para un módulo de evaluación, incluyendo niveles -A1, A1, A2, B1 y B2 alineados con el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas. Define cada nivel por la complejidad de las habilidades lingüísticas que los estudiantes deben demostrar, como comprensión y producción de textos de diferentes grados de dificultad. Además, señala que los niveles son jerárquicos e inclusivos, requiriendo aprobar los
Este documento describe los planes y programas de estudio para la asignatura de Lengua Extranjera. Inglés en la educación básica de México. Se divide la enseñanza del inglés en cuatro ciclos, con objetivos específicos para cada uno basados en el desarrollo de habilidades comunicativas. También presenta los niveles de dominio del inglés según referencias nacionales e internacionales, y adopta un enfoque pedagógico centrado en prácticas sociales del lenguaje, con un énfasis en
El documento describe el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER), que establece directrices unificadas para el aprendizaje y enseñanza de idiomas en Europa. El MCER define niveles de competencia lingüística de forma compatible a nivel europeo y proporciona descriptores para orientar a docentes, editoriales y estudiantes.
El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) establece un marco común para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de idiomas en Europa. Define seis niveles de competencia lingüística y ofrece descripciones sobre lo que los estudiantes deben ser capaces de hacer en cada nivel, con el fin de facilitar la comparación entre los sistemas educativos europeos. El MCER también proporciona orientaciones metodológicas para el aprendizaje y la enseñanza de idiomas.
Este documento proporciona información general sobre un curso de Inglés de Negocios de nivel IV en la Facultad de ISP. El curso se llevará a cabo los lunes y miércoles de 1:00 p.m. a 3:00 p.m. desde el 26 de julio hasta el 27 de noviembre. Los objetivos del curso son que los estudiantes mejoren sus habilidades comunicativas en inglés aplicadas a negocios y adquieran vocabulario técnico a través de lecturas y proyectos. El curso cub
Este documento proporciona información general sobre un curso de Inglés de Negocios de nivel 4 en la Facultad de ISP. El curso se llevará a cabo los lunes y miércoles de 1:00 p.m. a 3:00 p.m. desde el 26 de julio hasta el 27 de noviembre. Los objetivos del curso son que los estudiantes mejoren sus habilidades comunicativas en inglés aplicadas a entornos laborales y desarrollen un vocabulario técnico relevante a través de lecturas, pro
Pruebas lengua marco_comun_referencia_europeo prueba inicial españolwillian
El documento describe una evaluación del dominio de la lengua española para estudiantes extranjeros. Se evalúan los niveles A1, A2 y B1 en cuanto a competencias orales, escritas y lingüísticas. Incluye anexos con descriptores de actividades, ejemplos de pruebas y un sistema de calificación.
Informacion importante nivel intermedio alto b2 inglésrvivianabarona-o
Este documento presenta la planificación de un módulo de inglés intermedio alto. El módulo se enfoca en desarrollar la competencia de comunicarse en inglés en la vida cotidiana y profesional a través de cinco elementos que incluyen gramática, vocabulario, comprensión auditiva y escrita, y producción oral y escrita. El módulo utiliza un enfoque de aprendizaje basado en problemas y el ciclo de aprendizaje de Kolb. Los estudiantes serán evaluados en su dominio de la gram
El documento describe los planes y programas de estudio para la asignatura de Lengua Extranjera. Inglés en la educación básica en México. Explica que la asignatura se divide en dos etapas, una para los grados iniciales centrada en la familiarización con el inglés, y otra para el resto de grados enfocada en la competencia básica. También establece los propósitos generales y específicos por ciclo, así como los niveles de dominio y competencia del inglés según referencias nacionales e internacionales
Marco común europeo de referencia para el aprendizajeKENDRIG
El documento describe el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), el cual establece niveles comunes para aprender, enseñar y evaluar lenguas en Europa. El MCER define seis niveles de competencia lingüística de A1 a C2, y describe qué pueden hacer los usuarios en cada nivel. Además, provee un enfoque común para elaborar programas de estudio, materiales docentes, exámenes y certificaciones de conocimiento de lenguas.
El documento describe un programa bilingüe español-inglés implementado en el IES "Licenciado Francisco Cascales" en Murcia, España. El programa busca mejorar el aprendizaje de idiomas extranjeros y fomentar la identidad europea de los estudiantes. Se enseñan asignaturas como inglés, matemáticas y biología parcialmente en inglés. El programa sigue los niveles comunes de referencia para idiomas del Marco Común Europeo y prepara a los estudiantes con certificados de nivel A2 a
Similar a Consideraciones Técnicas Niveles B1 B2 Euskera (20)
Este documento compara lectores de e-books y tabletas, analizando aspectos como la pantalla (tinta electrónica vs retroiluminada), la iluminación para lectura, los formatos de publicación compatibles, y la versatilidad. Concluye que las tabletas ofrecen más opciones para diferentes tipos de contenido y usos, aunque los lectores de tinta son mejores para leer en exteriores con luz brillante.
Lectores de ebooks o-tabletas dispositivos retroiluminados-frente-a-tinta-ele...josu sierra orrantia
Este documento compara lectores de ebooks y tabletas para determinar cuál es mejor para leer. Discuten factores como el tipo de pantalla, la iluminación, el formato de publicaciones y la versatilidad. Concluye que las tabletas son mejores en la mayoría de los casos debido a su funcionalidad múltiple y pantallas de alta calidad, aunque los lectores de tinta electrónica son mejores para leer en exteriores brillantes.
The document discusses alternatives to grade retention and repetition. It summarizes several studies that show the negative effects of grade repetition and find that repetition is an insufficient intervention to improve student achievement. The document proposes that automatic promotion, with initiatives to help low-achieving students, is preferable to imposed grade repetition. It provides alternatives proposed by various studies, such as parent involvement, tutoring, reading programs, support teams, behavior management strategies, and comprehensive schoolwide programs. The goal is to identify at-risk students early and immediately implement best practices to help them succeed academically.
Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino...josu sierra orrantia
El alumnado que hace la prueba PISA en segunda langua muestra un rendimiento inferior a cuando lo hace en su lengua familiar. Esta es la razón para aplicar la prueba PISA en chino en Hong Kong.
Este documento discute el potencial del iPad y otras tabletas para mejorar la educación. Argumenta que pueden promover un aprendizaje más activo e interactivo al proporcionar acceso a información actualizada y recursos multimedia. También sostiene que tienen ventajas sobre los netbooks y portátiles, como una interfaz táctil más fácil de usar, mayor portabilidad y duración de batería. Sin embargo, advierte que su adopción podría ampliar la brecha digital entre aquellos con acceso a esta tecnología y aquellos sin él.
Este documento discute las ikastolas, escuelas vascas privadas pero financiadas públicamente. Argumenta que las ikastolas han hecho importantes contribuciones educativas al fomentar el euskera y la cultura vasca, a pesar de la oposición de algunos. Sin embargo, también sugiere que las ikastolas podrían mejorar su calidad educativa y enfoque, y que la distribución de fondos públicos debería basarse más en las necesidades de cada escuela que en su afiliación pública o privada.
Este documento discute varios temas relacionados con el euskera y el español. Argumenta que la identidad no está necesariamente ligada a la lengua y que factores como el prestigio y la utilidad también influyen en si se aprende o no una lengua. También explora las razones dadas para aprender o no el euskera, incluidas las identitarias y las prácticas, y compara la situación con otros países y regiones.
The Korean people consider educating their children well as the top priority in their lives. In Korea, mandatory education starts in elementary school and ends after middle school, covering 9 years of education from ages 6 to 15. Some key characteristics of the Korean education system include an emphasis on academic achievement, with university entrance exams being extremely important. Teachers are well-respected and their profession is highly competitive to enter.
Este documento describe el éxito del sistema educativo de Finlandia según los resultados de PISA. Finlandia ha obtenido los mejores resultados en lectura, matemáticas y ciencias a pesar de gastar menos en educación que el promedio de la OCDE. El autor atribuye el éxito a la selección rigurosa del profesorado, el compromiso con el éxito de cada estudiante y la gestión descentralizada de las escuelas. Sin embargo, no hay una explicación única para los resultados de Finlandia.
Este documento describe el éxito educativo de Alberta, Canadá, que a pesar de ser poco conocido internacionalmente, tiene excelentes resultados en evaluaciones internacionales. A diferencia de otros sistemas educativos, Alberta busca explícitamente la excelencia a través de estándares, evaluaciones externas y rendición de cuentas en todos los niveles. Además, los distritos escolares tienen autonomía con supervisión del Ministerio de Educación.
¿Es Bueno El Sistema Educativo Vasco? Es Equitatitivo Y Eficaz Con El Alumnad...josu sierra orrantia
Este documento resume la evaluación de Josu Sierra del sistema educativo vasco. Señala que el sistema es equitativo y eficaz para los estudiantes desfavorecidos, pero poco eficiente en general y para los estudiantes de alto nivel socioeconómico. Las evaluaciones muestran que el sistema tiene fortalezas como bajas tasas de repetición y abandono, pero debilidades en el aprendizaje de idiomas y en la eficiencia considerando el gasto. El rendimiento de los estudiantes de nivel socioeconómico medio y alto está por deba
¿Porqué Mucha Gente No Entiende La Importancia De La Lengua De La Prueba En U...josu sierra orrantia
Este documento discute la importancia de la lengua de evaluación para estudiantes de inmersión lingüística. Explica que los estudiantes rinden mejor cuando son evaluados en su lengua dominante en lugar de la lengua de instrucción. Cita varios estudios que muestran que los estudiantes de inmersión francesa en Canadá obtuvieron puntajes significativamente más bajos cuando fueron evaluados en francés en lugar de en inglés. También señala que las pruebas internacionales como PISA evalúan a los estudiantes de inmersión
Tools for Policy Learning and Policy Transfer
Supporting Regional Lifelong Learning Policies
Paolo Federighi, Marianne Horsdal, Helle Knudsen, Ekkehard Nuissl, Josu Sierra Orrantia, Francesca Torlone
Finland has slightly more teaching hours per year in lower secondary education than Spain and some of the lowest among OECD countries. In primary education, Finland has fewer hours of teaching than Spain. Teachers' salaries in lower secondary education in Spain, adjusted for purchasing power, are higher than in Finland, and maximum salaries in Spain are also higher than in Finland. Finland has more school days per year in primary education than Spain.
Este documento presenta los resultados de una investigación sobre los efectos de la repetición de curso en el aprendizaje. Los datos muestran que las tasas de idoneidad y éxito académico son mayores entre las mujeres y en los centros de la red concertada. Además, los estudiantes que repiten curso tienen puntajes significativamente más bajos en las evaluaciones TIMSS de matemáticas y ciencias. La repetición de curso no parece ser una medida eficaz para mejorar las competencias de los estudiantes con fracaso escolar.
Este documento presenta los resultados de un estudio sobre el rendimiento académico de los estudiantes en escuelas donde la lengua de instrucción es el chino (CMI) frente a escuelas donde la lengua de instrucción es el inglés (EMI) en Hong Kong. Los hallazgos principales son: 1) Los estudiantes obtuvieron mejores resultados en las pruebas de lectura y ciencias cuando se administraron en chino en lugar de inglés, mientras que sus resultados en matemáticas fueron mejores en inglés. 2) Al controlar
SEMIOLOGIA DE HEMORRAGIAS DIGESTIVAS.pptxOsiris Urbano
Evaluación de principales hallazgos de la Historia Clínica utiles en la orientación diagnóstica de Hemorragia Digestiva en el abordaje inicial del paciente.
Examen de Selectividad. Geografía junio 2024 (Convocatoria Ordinaria). UCLMJuan Martín Martín
Examen de Selectividad de la EvAU de Geografía de junio de 2023 en Castilla La Mancha. UCLM . (Convocatoria ordinaria)
Más información en el Blog de Geografía de Juan Martín Martín
http://blogdegeografiadejuan.blogspot.com/
Este documento presenta un examen de geografía para el Acceso a la universidad (EVAU). Consta de cuatro secciones. La primera sección ofrece tres ejercicios prácticos sobre paisajes, mapas o hábitats. La segunda sección contiene preguntas teóricas sobre unidades de relieve, transporte o demografía. La tercera sección pide definir conceptos geográficos. La cuarta sección implica identificar elementos geográficos en un mapa. El examen evalúa conocimientos fundamentales de geografía.
Examen de Selectividad. Geografía junio 2024 (Convocatoria Ordinaria). UCLM
Consideraciones Técnicas Niveles B1 B2 Euskera
1. EVALUACIÓN DE LOS NIVELES B1
Y B2 DEL EUSKERA
CONSIDERACIONES TÉCNICAS
2. ESTAS EVALUACIONES FUERON
UN ELEMENTO IMPORTANTE
• Para la reflexión acerca de la competencia real de nuestro
alumnado.
• Para la evaluación del actual sistema y lo que está realmente
consiguiendo teniendo en cuenta la legislación vigente:
– ¿Se cumplen los objetivos marcados por ley?
– Evidentemente no son las primeras evaluaciones que se hacen y ya
hace tiempo sabemos que algunos modelos lingüisticos no cumplen
los objetivos marcados por ley.
• Para la adopción del Marco (MCER) como base para la
evaluación de las competencias lingüísticas.
– En evaluaciones anteriores se construía una prueba diferente para
cada ocasión y se comparaba entre modelos, no con un referente
externo.
3. 1-LOS NIVELES B1 Y B2 EVALUADOS
EN EUSKERA POR EL ISEI-IVEI
• Se ajustan a lo establecido en el Marco de Referencia Europeo para
el Aprendizaje, la Enseñanza y la Evaluación de las Lenguas.
– “El Marco de referencia europeo proporciona una base común para la
elaboración de programas de lenguas, orientaciones
curriculares, exámenes, manuales, …, en toda Europa. Describe de
forma integradora lo que tienen que aprender a hacer los estudiantes
de lenguas con el fin de utilizar una lengua para comunicarse, así
como los conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar para
poder actuar de manera eficaz. La descripción también comprende el
contexto cultural donde se sitúa la lengua. El Marco de referencia
define, asimismo, niveles de dominio de la lengua que permiten
comprobar el progreso de los alumnos en cada fase del aprendizaje y a
lo largo de su vida.” (“Marco de referencia europeo para el
aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas” Council of
Europe, Modern Languages Division. Estrasburgo, 2001, Pág. 12).
4. EL MARCO DE REFERENCIA
EUROPEO
• Se pensó para aprendices de lenguas
extranjeras, no para hablantes nativos.
Cambridge denomina a sus certificaciones
“para los hablantes de otras lenguas” (ESOL)
• Por tanto, cada vez es más aplicado a
aprendices de todo tipo de lenguas.
– Dicen Morote P. y Labrador M.J. (Glosas
Didácticas, nº 12):
5. EL EQUIPO TÉCNICO QUE HA
ELABORADO LAS PRUEBAS
• Está compuesto por expertos del Sistema
Educativo con largos años de experiencia.
• Algunos de ellos son los mismos filólogos y
técnicos que han dirigido las pruebas de Perfiles
Lingüísticos o EGA y las evaluaciones del ISEI-IVEI.
• El modelo de prueba de nivel B2 seguido fue el
FCE, el de B1 el PET de Cambridge ESOL, es decir,
los más prestigiosos y experimentados.
• Han realizado un informe técnico. (Ver Anexo)
9. LOS NIVELES DE LENGUA PARA EL M.E.C. (TOMADOS DEL
INSTITUTO CERVANTES) COMO EJEMPLO
10. DEFINICIÓN DE ALTE (Association of
Language Testers in Europe)
LEVELS Listening/Speaking Reading Writing
CAN advise on or talk about complex or CAN understand documents,
CAN write letters on any subject and full
C2 sensitive issues, understanding colloquial correspondence and reports,
notes of meetings or seminars with good
references and dealing confidently with hostile including the finer points of
Level 5 expression and accuracy.
questions. complex texts.
CAN read quickly enough to
CAN contribute effectively to meetings and CAN prepare/draft professional
cope with an academic course,
C1 seminars within own area of work or keep up a correspondence, take reasonably accurate
to read the media for
casual conversation with a good degree of notes in meetings or write an essay which
Level 4 information or to understand
fluency, coping with abstract expressions. shows an ability to communicate.
non-standard correspondence.
CAN scan texts for relevant
B2 CAN follow or give a talk on a familiar CAN make notes while someone is
information, and understand
topic or keep up a conversation on a talking or write a letter including non-
detailed instructions or
Level 3 fairly wide range of topics. standard requests.
advice.
CAN express opinions on CAN understand routine
B1 abstract/cultural matters in a limited way information and articles,
CAN write letters or make notes on
or offer advice within a known area, and and the general meaning of
familiar or predictable matters.
Level 2 understand instructions or public non-routine information
announcements. within a familiar area.
CAN understand straightforward
information within a known CAN complete forms and write short
A2 CAN express simple opinions or requirements
area, such as on products and simple letters or postcards related to
in a familiar context.
Level 1 signs and simple textbooks or personal information.
reports on familiar matters.
A1
CAN understand basic instructions or take part
ALTE CAN understand basic notices, CAN complete basic forms, and write notes
in a basic factual conversation on a predictable
instructions or information. including times, dates and places.
breakthrough topic.
level
11. TRATAMIENTO INTEGRADO DE LAS
LENGUAS
• En el Sistema Educativo Vasco se lleva a cabo
un tratamiento integrado de las lenguas.
• Por tanto era pertinente establecer los niveles
de logro pretendidos para las lenguas
extranjeras basados en el Marco a todas las
lenguas presentes en la escuela.
12. ¿QUÉ TIPO DE COMPETENCIA QUEREMOS
CONSEGUIR EN LAS DOS LENGUAS OFICIALES?
• El nivel inicial o B1 (ver ejemplo de certificados del español) acredita la competencia
suficiente para comprender y reaccionar adecuadamente ante las situaciones más
habituales de la vida cotidiana y comunicar de forma básica.
• El nivel intermedio o B2 acredita la competencia lingüística suficiente para
desenvolverse en las situaciones corrientes de la vida cotidiana, en circunstancias
normales de comunicación sin uso especializado de la lengua.
13. ¿QUÉ DICE LA LEGISLACIÓN VIGENTE?
• LEY 10/1982 DE • Ley 1/1993, de 19 de febrero, de la
Escuela Pública Vasca.
NORMALIZACIÓN DEL USO DEL
•
EUSKERA, 24-NOV-1982 Artículo 18.
•
• El euskera y el castellano estarán
Artículo 17:
incorporados obligatoriamente a los
• El Gobierno adoptará aquellas
programas de enseñanza que se
medidas encaminadas a garantizar al
desarrollen en la Escuela Pública
alumnado la posibilidad real, en
Vasca, en orden a conseguir una
igualdad de condiciones, de poseer
capacitación real para la
un conocimiento práctico suficiente
comprensión y expresión, oral y
de ambas lenguas oficiales al
escrita, en las dos lenguas, de tal
finalizar los estudios de enseñanza
manera que al menos puedan
obligatoria y asegurará el uso
utilizarse como lenguas de relación y
ambiental del euskera, haciendo del
uso ordinarios.
mismo un vehículo de expresión
normal, tanto en las actividades
internas como externas y en las
actuaciones y documentos
administrativos.
14. ¿QUÉ NIVELES SE PIDEN EN LOS PAÍSES DEL
ENTORNO PARA LA LENGUA EXTRANJERA?
Francia establece el nivel B1 para las lenguas extranjeras
al final de la escolaridad obligatoria y el B2 al final del
Bachillerato.
15. NIVELES DE INGLÉS EXIGIDOS EN
HOLANDA:
•VMBO(BB, GL, TL): EDUCACIÓN
PREVOCACIONAL (A2-B1)
•HAVO: EDUCACIÓN SECUNDARIA
GENERAL (B2)
•VWO: EDUCACIÓN SECUNDARIA
ORIENTADA A UNIVERSIDAD (C1-
B2)
16. DISCUSIÓN ACERCA DEL NIVEL ADECUADO
PARA LAS LENGUAS OFICIALES
• Pero la ley de la Escuela Pública Vasca
• El B1 es un nivel inicial de
dice: “conseguir una capacitación
dominio de la lengua y el B2 real para la comprensión y
un nivel intermedio. expresión, oral y escrita, en las dos
lenguas, de tal manera que al menos
• ¿Es el B1 el nivel exigible
puedan utilizarse como lenguas de
adecuado para el Español y relación y uso ordinarios.”
para el Euskera a los 16 años? • Además, también se debe ser
¿Para inmigrantes y nativos? coherente con la exigencia para las
• Este nivel solo vale para lenguas extranjeras.
• En nuestra opinión el nivel adecuado
comunicar de forma básica.
para las lenguas oficiales es el B2 al
• ¿Es este el objetivo exigible final de la ESO, quedando el B1 como
para el Castellano? nivel exigible para la primera lengua
extranjera al final de la escolaridad
obligatoria.
17. ¿FUERON LOS RESULTADOS DE LA
PRUEBA B2 “EXCESIVAMENTE BAJOS”?
• No. • En el modelo D que
evaluamos:
– Si tenemos en cuenta que el
alumnado fue “sorprendido” – el porcentaje de aprobados
sin prepararse fue del 68%, participando
específicamente para la obligatoriamente sin ningún
prueba, no fueron tipo de preparación.
“EXCESIVAMENTE BAJOS” – Pero además el 23% de los
resultados. alumnos del D y el 25% del B
– El porcentaje de aprobados quedaron en el umbral de
del nivel B2 en inglés (First aprobado, por lo que los
Certificate) en España ronda resultados cambiarían
el 65-70%.* drásticamente tras una
– Estos alumnos se presentan preparación del nivel.
voluntariamente a la prueba
(pagando) y se preparan para
ello.
* www.cambridgeesol.org/research/2005/fce_dec.htm
18. EN LA PRUEBA “FIRST CERTIFICATE”, EN ESPAÑA, LOS
PORCENTAJES DE APROBADOS VAN DEL 60 AL 70%
PORCENTAJE APROBADOS FCE-ESPAÑA
100
90
80
72
70 69 69 69
66
65
60
50
40
30
20
10
0
mar-04 jun-04 dec-04 mar-05 jun-05 dec-05
19. B2
91%
incluyendo
este alumnado
51%
incluyendo
este alumnado
20. EN EL NIVEL B1 OCURRE LO MISMO CON LOS
MODELOS B Y D
52% incluyendo
B
este alumnado
78% incluyendo
este alumnado
D
22. ¿ES CIERTO QUE LOS ALUMNOS QUE NO
SUPERARON EL B2 O EL B1 NO ENTIENDEN
A SUS PROFESORES EN EL AULA?
• No, es falso.
• No es lo mismo no superar el nivel que no
comprender al profesor.
• En el aprendizaje de lenguas primero es entender
y después es hablar o escribir.
• La comprensión oral y la escrita son las
habilidades que primero se adquieren en la
escuela.
• Las menores diferencias entre modelos se dan en
Comprensión.
23. TEXTO PRODUCIDO POR UNA
ALUMNA DEL MODELO B
• Esta alumna
no superó el
nivel B1.
• ¿Acaso no es
capaz de
comunicarse
en euskara?
• Claramente lo
es, pero no
con la
competencia
necesaria a
este nivel.
24. DIFERENCIA DE PUNTUACIÓN ENTRE EL
MODELO D Y EL A POR HABILIDADES
LINGÜÍSTICAS (B1)
LAS MENORES DIFERENCIAS SE DAN EN COMPRENSIÓN
29. EVALUACIÓN B2 DE EUSKARA:
INFORME TÉCNICO
Fuentes de la prueba.
Las fuentes que se han seguido a la hora de realizar la prueba han sido principalmente
dos:
Marco común europeo de referencia para las lenguas:
Por las razones ya explicadas, se consideró que la mejor forma de seleccionar un nivel
adecuado era acudir al marco, donde se detallan los descriptores de los niveles
utilizados y aceptados internacionalmente hoy en día.
Tal y como aparece la caracterización del nivel B2 en dicho Marco y teniendo en cuenta
otras evaluaciones europeas que miden conocimientos similares, no hubo duda
alguna en decidir ese nivel para el alumnado de 4º de la ESO.
Prueba FIRST Certificate de Cambridge: si para la base teórica del proyecto se tomó el Marco de
Referencia, a la hora de diseñar la prueba se tuvieron en cuenta diversas evaluaciones que se
han realizado a través de instituciones como el Instituto Cervantes (pruebas DELE), el DELF en
Francia, las pruebas de la Generalitat en catalán o la prueba de FIRST de Cambridge, todas ellas
fundamentadas en el Marco Europeo. Se decidió realizar una prueba similar a la del FIRST, ya
que ha sido considerada una de las mejores pruebas existentes, en cuanto a lenguas se refiere.
30. Estructura de la prueba.
Base teórica:
El nivel B2 del Marco Común Europeo o Nivel Avanzado hace referencia a la tercera especificación del
Consejo de Europa. Dicho nivel fue definido como sigue: “Dominio Operativo Limitado.” En este nivel
el alumno es capaz de entender las ideas fundamentales de textos complejos; debe entender tanto
textos denotativos como abstractos y, asimismo, textos técnicos de la especialidad del alumno.
En este sentido, si los alumnos/as poseen el nivel B2, son capaces de hablar con bastante naturalidad y
fluidez, por lo que la comunicación se desarrolla sin ser necesario un gran esfuerzo por parte de
ningún interlocutor. Por otra parte, en este nivel los alumnos pueden redactar textos concretos y
claros sobre determinadas cuestiones y pueden defender la opinión o punto de vista individual con
respecto a cuestiones de carácter general, utilizando opiniones a favor o en contra de las opciones
dadas.
Sin conocimientos de este tipo, el alumno/a difícilmente podría cursar estudios la lengua oficial, que
puede ser lengua materna o de estudio.
La evaluación B2 de Euskara, se edifica sobre los tomaron en cuenta las cuatro destrezas básicas que
define el marco y que son las que se evalúan habitualmente:
Comprensión oral
Comprensión escrita
Producción oral
Producción escrita.
En el cuadro siguiente se puede observar la similitud entre los campos del Marco para el nivel B2 y los que
se tuvieron en cuenta en la prueba de Euskara:
31. B2 B2
Gai naiz konferentzia eta hitzaldi aski luzeak
Entzumena
Entzumena
ulertzeko. Era berean, argudio konplexuak ere Gai naiz hitzaldi edo azalpenak aski luzeak ulertzeko. Era berean, argudio
ulertzen ditut, baldin eta gaia gutxi-asko ezaguna konplexuak ere ulertzen ditut, baldin eta gaia gutxi-asko ezaguna badut.
badut. Ulertzen ditut telebistako albistegiak eta Ulertzen ditut telebistako edo irratiko albistegiak eta eguneko gorabeherei
eguneko gorabeherei buruzko saio gehienak. Gai naiz buruzko saio gehienak. Gai naiz hizkuntza estandarrean ematen diren film
hizkuntza estandarrean ematen diren film gehienak edo beste programak ulertzeko.
ULERMENA
ulertzeko.
Gai naiz gaur eguneko gaiei buruzko artikuluak eta
Irakurmena
Irakurmena
txostenak irakurtzeko, egileak jarrera jakin bat edota
Gai naiz gaur eguneko gaiei buruzko nire inguru gertuko artikuluak eta
ikuspuntu berezia eerakusten duenean. Gai naiz gaur
txostenak irakurtzeko, egileak jarrera jakin bat edota ikuspuntu berezia
eguneko hitz lauzko literatura-testuak irakurtzeko.
erakusten duenean. Gai naiz gaur eguneko hitz lauzko literatura-testuak
irakurtzeko.
Gai naiz jatorrizko hiztun batekin normal Gai naiz jatorrizko hiztun batekin normal mintzatzeko,
Elkarrizketa
mintzatzeko, berezkotasun eta erraztasun
Elkarrizketa
berezkotasun eta erraztasun nahikoarekin. Gai naiz
nahikoarekin. Gai naiz elkarrizketan parte hartzeko elkarrizketan parte hartzeko eta nire iritziak azaldu eta
eta nire iritziak azaldu eta defenditzeko egoera defenditzeko egoera ezagunetan.
ezagunetan.
MINTZAMENA
MINTZAMENA
Ahozko azalpena
Ahozko azalpena
Badakit zehatz eta argi hitz egiten nire intereseko gai Badakit zehatz eta argi hitz egiten nire intereseko gai askori
askori buruz. Gai naiz gaur eguneko gorabeheren buruz. Gai naiz gaur eguneko gorabeheren gainean nire
gainean nire ikuspuntua adierazteko, aukera ikuspuntua adierazteko, aukera desberdinen alde onak eta
desberdinen alde onak eta txarrak azalduz. txarrak azalduz.
Badakit testu argiak idazten, xehetasun eta guzti, Badakit testu argiak idazten, xehetasun eta guzti, nire
IDAZMENA
IDAZMENA
Idazmena
Idazmena
nire intereseko gai askoren inguruan. Gai naiz intereseko gai askoren inguruan. Gai naiz idazlan bat edo
idazlan bat edo txosten bat egiteko informazio jakin txosten bat egiteko informazio jakin bat adieraziz edota iritzi
bat adieraziz edota iritzi baten aldeko eta kontrako baten aldeko eta kontrako arrazoiak emanez. Gai naiz
arrazoiak emanez. Gai naiz gutunak idazteko, gutunak idazteko, gertaerei eta esperientziei ematen diedan
gertaerei eta esperientziei ematen diedan zentzua zentzua nabarmenduz.
nabarmenduz.
32. • Además de las cuatro habilidades comunicativas descritas, se abrió un
apartado breve en el que se evaluaron aspectos gramaticales de la lengua.
• Modelo de prueba:
• Como se ha mencionado, se tomó como modelo el examen First de
Cambridge, para lo cual no sólo se contó con toda la información escrita
existente, sino que además se mantuvieron contactos con personas que
han coordinado esta prueba en el Estado.
• La prueba no planteaba problemas a la fundamentación teórica que se
había realizado desde el Marco, ya que la prueba de inglés también se
basa en él.
• En el siguiente cuadro, aparece una comparación entre la prueba First y la
prueba de euskara B2:
33. COMPARACIÓN
First Euskara B2
Name Content Trebetasuna Jarduerak
Reading Irakurmena
Some text preceded by Eremu desberdinetako
multiple-matching testuak, galdera
questions. desberdinekin.
Writing Idazmena
2 texts. 2 testu.
Listening Entzumena
2 longer recorder texts and Neurri desberdinetako 3
testu.
30 listening and series of
short texts.
Speaking Mintzamena
4 tasks: questions, 3 jarduera (bakarrizketa,
discussions… elkarrizketa…)
Some tasks Zenbait jarduera
Use of Hizkuntza
lenguage ezagutza
39. OFERTA DE CURSOS DE CATALÁN
EN LA UNIVERSITAT JAUME I
Nº CURSO OBJETIVOS DESTINATARIO HORAS PRECIO FECHA
MATRÍCULA
70 H (55 presenciales y 15 CAL) 35 €
1 Catalán para extranjeros nivel Adquirir competencia Estudiantes extranjeros 1 agosto al 3 octubre
A1/A2, I lingüística para entender y 2005
reaccionar ante
actividades cotidianas
70 H (55 presenciales y 15 CAL) 35 €
2 Catalán para extranjeros nivel Adquirir competencia Estudiantes extranjeros 1 diciembre 28 febrero
A1/A2, II lingüística para entender y 2006
reaccionar ante
actividades cotidianas
35 € UJI
3 Curso nivel A2 - curso intensivo de Adquirir un dominio Estudiantes de la UJI 70 H (40 h presenciales + 16 1 al 30 septiembre
conocimientos orales en valenciano básico oral de valenciano horas de Cal + 14 de grupos de 2005
conversación)
35 € UJI
4 Curso de nivel B1 - curso de grado Adquirir domino de la Estudiante UJI 80 H (50 presenciales, 15 de 1 al 30 de diciembre de
elemental de conocimiento de lengua, perfeccionar sus CAL, 15 de conversación) 2005
valenciano habilidades orales y
adquirir un conocimiento
básico de escritura
35 € UJI
5 Curso nivel B2 - curso medio de Adquirir un grado Estudiante UJI 80 H (50 presenciales + 30 h 1 al 30 septiembre
conocimientos de valenciano avanzado de conocimiento CAL) 2005
orales, gramaticales y
escritos
75 € UJI
6 Curso nivel c2 - curso superior de Adquirir la competencia Estudiante UJI 80 H (60 presenciales + 20 h 1 al 30 diciembre 2005
conocimientos de valenciano máxima en la elaboración CAL)
de textos orales y escritos
en cualqueir situación
comunicativa, incluso en
situaciones de alta
especialización
35 €
7 Curso de redacción de textos Adquirir un buen dominio Estudiante UJI 30 H presenciales 1 al 30 septiembre
y técnicas para la 2005
composición de textos
escritos
40. J. Cummins (OISE, Ontario, CA) EIFE 2,
Prólogo/Hitzaurrea (pág. 15, 13.orr.) 1989
• “Está igualmente claro, en base a la investigación efectuada en diversos países,
que la enseñanza de segundas lenguas en términos de asignatura tiende a ser
relativamente eficaz en el desarrollo del bilingüismo. Con frecuencia los alumnos
terminan frustrados y aburridos al ver que no adquieren la destreza suficiente
para hablar o escribir en esa lengua. Sin duda es posible mejorar programas
como el modelo A, pero también está claro el rumbo a marcar a tal política de
mejora: en la medida en que hubiera profesores disponibles, convendría
reformular dicho modelo de enseñanza bilingüe en el sentido de que al menos
una asignatura, y si fuera posible más, se enseñase en euskera.”
• “Argi dago orobat, herrialde desberdinetan egindako azterlanen ondorioz, bigarren
hizkuntzak soil-soilik asignatura moduan irakatsiz eragin ahula lortzen dela
elebitasuna lortzeko xedean. Ikasleek beraiek etsi egiten dute sarri, eta aspertu ere
egiten dira, hizkuntza horretan ahoz zein idatziz jarduteko ez bait dira gai bihurtzen
ari. Ez dago dudarik A eredua hobetu daitekeela. Garbi dago ordea, hobekuntza-
bide horren horren nondik norako nagusia: hartarako ikaslerik eskueran legokeen
neurrian asignatura bat gutxienez, eta posible balitz gehiago, euskaraz irakastea
komeniko litzateke.”