SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 36
Descargar para leer sin conexión
ISSN - 0864-0033
AÑO LVIII
2018
No. 439
#439
Contáctenos a través de:
direccion@prensa-latina.cu
Telf: 7 8383496/ 7 8301344
Agencia multimediática con
más de 40 corresponsalías y
un centenar de colaboradores
en todo el mundo.
Unos 6 000 usuarios
en 61 países reciben nuestros
servicios y suman millares
las visitas diarias a
los sitios web.
OFRECEMOS SERVICIOS:
• Informativos
• Titulares en teléfonos
móviles (enviar sms
al 8100 con la palabra pl)
• Televisivos
• Editoriales
• Fotográficos
• Radiales
• Productos Multimedia
• Editorial Prensa Latina
• Servicios de impresión
Fundada en 1959
Publicidadefectivaenaeropuertoscubanos
EffectiveairportadvertisinginCuba
S U M A R I O S U M M A R Y
PRESIDENTE / PRESIDENT
LUIS ENRIQUE GONZÁLEZ
VICEPRESIDENTA EDITORIAL /
EDITORIAL VICEPRESIDENT
LIANET ARIAS SOSA
DIRECTOR EDITORIAL /
EDITORIAL DIRECTOR
JORGE PETINAUD MARTÍNEZ
EDITOR / EDITOR
JORGE HERNÁNDEZ ÁLVAREZ
DIRECCIÓN DE ARTE /
ART DIRECTION
ANATHAIS RODRÍGUEZ SOTO
DISEÑO Y REALIZACIÓN /
DESIGN AND REALIZATION
DARIAGNA STEYNERS
CORRECCIÓN / PROOFREADING
FRANCISCO A. MUÑOZ GONZÁLEZ
REDACCIÓN / ADDRESS
Calle 21 No. 406, El Vedado, La Habana
4, Cuba. Tel.: 7 832 1495 y 7 832 3578.
jha@pubs.prensa-latina.cu
www.cubarevista.prensa-latina.cu
VENTAS Y PUBLICIDAD /
SALES AND ADVERTISING
ERNESTO LÓPEZ ALONSO
plcomercial@cl.prensa-latina.cu
21 No. 2, El Vedado, La Habana
Tel: 78308319 y 78301744
EN PORTADA
FOTO ORIGINAL: LA DEMAJAGUA
EDICIÓN: DARIAGNA STEYNERS
ISSN - 0864-0033
IMPRESO: SERVIMPRESS, PRENSA LATINA
42
53
Lizt Alfonso renuncia a una fórmula
fija por una mística /
Lizt Alfonso, Long Drawn-Out Creation
Yipsi Moreno: la furia cubana
del martillo / Yipsi Moreno: The
Cuban Fury of Hammer Throw
49
38
46
57
14
22
36
La Operación Verdad sigue
vigente / The Operation
Truth is still in force
Las playas de Cayo Largo del Sur, un paraíso cubano
/ Cayo Largo del Sur beaches, a Cuban Paradise
Humedal Río Máximo, una joya de la
naturaleza en Camagüey / Maximo River
Wetland, a Jewel of Camagüey Nature
06
10
18
29
32
16
26
Reforma constitucional, prioridad del Parlamento cubano
/ Constitutional Reform, a Priority for the Cuban Parliament
La epopeya de aquel 26 de julio de 1953 /
July 26, 1953´s heroic deeds
La Habana que amamos /
The Havana we love
Martí universal /
The Universal Martí
El deporte cubano a la conquista de
Barranquilla / Cuban sport to triumph in
Barranquilla
CONTRAPUNTO
Letra viva / Live letter
Música-Discos / Music-Albums
Agenda
Buena mesa /Good food
Desechos invaluables /
Priceless Waste
Cemento LC3, la fórmula cubana
para construcciones más
sostenibles y resistentes / Cement
LC3, a Cuban formula for rather
sustainable and resistant constructions
El Parque Lenin de
La Habana, turismo
sumamente verde / Lenin
Park, Highly Green Tourism
Evocaciones y
transparencias
/ Evocations and
Transparencies
Equinoterapia, programa
para favorecer a niños
discapacitados en Cuba
/ Hippotherapy, a
comprehensive program
to favor disabled
children in Cuba
| POR/BY Cosset Lazo Pérez
L
a Asamblea Nacional del Poder Popular de Cu-
ba (Parlamento) trabaja de manera priorizada
en la redacción de un anteproyecto para dotar
al país de una nueva Constitución, reforma dirigida a
acompañar la actualización del modelo socioeconó-
mico de la isla.
En su primera sesión extraordinaria de la IX Legisla-
tura, celebrada a principios de junio, el presidente cu-
bano, Miguel Díaz-Canel, propuso una comisión tem-
poral encabezada por el primer secretario del Comité
Central del Partido Comunista, Raúl Castro, con vistas
a laborar de manera continua en el documento que
será sometido a consulta popular y a un referendo.
El grupo de trabajo respaldado por los diputados pre-
sentes en el Palacio de Convenciones de La Habana
lo integran 33 parlamentarios, entre ellos el segundo
secretario del Comité Central del Partido Comunista,
José Ramón Machado Ventura, mientras que el pro-
pio Díaz-Canel funge como vicepresidente.
Al referirse a la importancia de este proceso, el jefe de
Estado explicó que la constitución vigente –aproba-
da en 1976 y modificada de manera parcial en 1992
y 2002– responde a circunstancias históricas que han
cambiado con el tiempo.
Asimismo, insistió en que los enunciados de la
nueva Constitución tendrán en cuenta los princi-
pios humanistas y de justicia social imperantes en
la mayor de las Antillas, así como la irrevocabilidad
del sistema socialista, adoptado por el pueblo en
2002, en la última reforma.
Desde la creación del grupo, los diputados han sos-
tenido varios encuentros y trabajan con estudios de
expertos cubanos que servirán de base para la con-
formación del texto.
En declaraciones a Cuba Internacional, la vicepre-
sidenta del Consejo de Estado Inés María Chapman
aseguró que la reforma a la Constitución refrendará el
apoyo popular a la Revolución.
Indudablemente, la reforma se hará de acuerdo a los
lineamientos aprobados en los VI y VII Congresos del
Partido Comunista de Cuba, añadió la diputada y pre-
sidenta del Instituto Nacional de Recursos Hidráuli-
cos.
Por su parte, la ministra de Justicia, María Esther
Reus, consideró que este proceso fortalecerá la ins-
titucionalidad en la isla y modernizará su legislación.
La reforma es necesaria porque el país se encuentra
en un proceso de transformaciones, a partir de la ac-
tualización de su modelo socioeconómico. Se trata
de una decisión importante, para que nuestra legis-
lación respalde los cambios y modificaciones que se
realicen, añadió Reus.
A nombre de la juventud cubana, el presidente de
la Federación Estudiantil Universitaria, Raúl Ale-
jandro Palmero, recalcó que la reforma tendrá co-
mo base los mismos fundamentos económicos,
políticos y sociales del proyecto socialista liderado
por el líder histórico de la Revolución, Fidel Castro
(1926-2016).
Palmero, miembro de la comisión encargada de
conformar un anteproyecto para establecer la nue-
va Constitución de la República de Cuba, adelantó
que los análisis del grupo para elaborar el docu-
mento serán profundos.
Consultada por Cuba Internacional sobre el tema, la
secretaria general de la Federación de Mujeres Cu-
banas, Teresa Amarelle, aseguró que todo el pueblo
de la isla será protagonista en el proceso de reforma
constitucional aprobado por el Parlamento.
Reforma
constitucional,
prioridad del
Parlamento
cubano
La nueva Constitución tendrá en cuenta los principios humanistas
y de justicia social imperantes en Cuba. | FOTO_Cubadebate
FOTO_Estudios Revolución
6 7
La Asamblea Nacional del Poder Popular insistió en la
importancia de la reforma, para que la Carta Magna
“esté a tono con el desarrollo alcanzado por el país,
sus condiciones actuales y el contexto internacional”,
añadió la legisladora.
Amarelle –quien además es miembro de la comisión
constituida para elaborar el anteproyecto– expresó
que “formar parte de ese grupo de trabajo es un al-
to compromiso, pues el mismo es representativo del
pueblo y tiene la importante misión de elaborar una
propuesta que será consultada con todos”.
La reforma constitucional en Cuba se inserta en el
contexto de actualización del modelo económico y
social, proceso que desarrolla la isla caribeña desde
hace algunos años, basado en los principios defendi-
dos por la Revolución triunfante el 1 de enero de 1959.
Una primera propuesta de modificación de la Cons-
titución ya fue presentada en junio por el diputado
José Luis Toledo, titular de la Comisión de Asuntos
Constitucionales y Jurídicos del Parlamento, quien
planteó separar en personas distintas los cargos de
Presidente de las asambleas locales del Poder Po-
pular y la dirección de sus órganos de administra-
ción.
La iniciativa es fruto de los resultados del experimento
realizado en las occidentales provincias de Artemisa y
Mayabeque con el fin de elevar la eficiencia en la ges-
tión de los gobiernos territoriales.
El artículo 117 de la Carta Magna establece que los
“Presidentes de las Asambleas Provinciales y Munici-
pales del Poder Popular son a la vez Presidentes de los
respectivos órganos de Administración y representan
al Estado en sus demarcaciones territoriales”.
Se espera que entre los cambios se incluya el llama-
do de Raúl Castro a limitar en la nueva Carta Magna
a un máximo de dos períodos consecutivos de cinco
años el desempeño de los principales cargos del Es-
tado y del Gobierno y a establecer edades máximas
para ocupar esas responsabilidades. ◊
CONSTITUTIONAL REFORM, A PRIORITY
FOR THE CUBAN PARLIAMENT
The National Assembly of People's Power of
Cuba (Parliament) is first and foremost working
in drafting a preliminary draft so as to provide the
nation with a new Constitution, a reform aimed at
accompanying the socio-economic model updating.
During its first extraordinary session of the 9th legislative
assembly, held in early June, the Cuban President, Miguel
Díaz-Canel, put forward to a provisional commission
presided over by the first Secretary of the Central
Committee of the Communist Party, Raúl Castro, with a
view to continuously working with the document to be
submitted to people´s consultation and a referendum.
The working group, backed up by deputies met at the Havana
International Conference Center, is made up of 33 members
of Parliament, including the second Secretary of the Central
Committee of the Communist Party, José Ramón Machado
Ventura, while Díaz-Canel himself is serving as vice president.
When it comes to the significance of such a process, the
Head of State set forth that the current constitution –passed in
1976 and partially altered in 1992 and 2002– accounts for the
historical circumstances that have been transforming over time.
Likewise, Díaz-Canel insisted that these statements
for the new Constitution will take into consideration
the humanist and social justice principles prevailing
in Cuba, as well as the socialist system irreversibility
adopted by people in 2002, in the last reform.
Since its establishment, Cuban deputies have
held several meetings and worked through Cuban
experts´ researches for this official document.
In an interview with Cuba Internacional, the Vice President
of the Council of States, Ines Maria Chapman, and the Minister
of Justice, Maria Esther Reus, highlighted importance and
necessity of setting up this reform, in order to ensure the
legislation is updated and goes with proper transformations
for the Cuban socio-economic model updating.
On the other hand, members of the Commission
in charge of the reform contended that people´s
attendance will be all-important for this process.
The Cuban people will be the essential element for
the constitutional reform, which is inserted in the
economic and social model updating context, a process
that has been developed by the Caribbean island for
some years based on the principles supported by
the Triumph of Revolution on January 1, 1959. ◊
La reforma constitucional fortalecerá la
institucionalidad en la isla. | FOTO_PL
FOTO_Cubahora
8 9
Martín y Carlos Prío. Su decidida
voluntad revolucionaria lo llevaría
desde las filas del Partido Orto-
doxo a la jefatura de un grupo de
hombres y mujeres dispuestos a
derribar a una dictadura de vieja y
sangrienta estirpe.
La mañana del 26 de julio haría re-
nacer la rebeldía del cubano en un
nuevo episodio, como aquel otro
ocurrido el 10 de octubre de 1868,
con el pronunciamiento de libertad
de Carlos Manuel de Céspedes. Pe-
ro en esta ocasión, la acción –aun-
que valerosa y temeraria– fracasó
en el cuartel Moncada y la sorpre-
sa del asalto terminó en una efusión
de sangre de los atacantes, asesi-
nados fríamente por sus captores.
Tampoco se logró el objetivo en el
ataque al campamento militar de
Bayamo, operación en la que más
nombres surgieron entre los valien-
tes de la nueva generación: Rafael
Freyre, Antonio (Ñico) López, Raúl
Martínez Ararás, entre otros tantos.
Por su parte, el dictador Fulgencio
Batista y sus secuaces decidieron
dar un escarmiento, al tiempo que
buscaron ocultar la masacre de
muchos de los detenidos.
Había sido una desigual batalla an-
te los muros de los cuarteles. Los
soldados del Ejército con ametralla-
doras de trípode, fusiles norteame-
ricanos, parque suficiente, cascos,
parapetos y entrenamiento; mien-
tras que los revolucionarios solo
La epopeya de aquel
26 de julio de 1953
| POR/BY Jaime Porcell Prado
P
ocos imaginaron que aquel
26 de julio de 1953 la histo-
ria de Cuba iba a cambiar
para siempre: un grupo de jóve-
nes revolucionarios asaltaron los
cuarteles Moncada, en Santiago
de Cuba, y Carlos Manuel de Cés-
pedes, en Bayamo, en lo que sería
contaban con escopetas de perdi-
gones, armas de caza y revólveres
conseguidos con mucho esfuerzo.
Políticos a la usanza demagógica
reaccionaron con críticas a los
asaltantes y siguieron en el jue-
go inútil de una oposición silencia-
da por los abusos de la policía. No
obstante, aquellos jóvenes dejaron
un ejemplo y continuaron la lucha.
“Condenadme, no importa, la his-
toria me absolverá”, habría de ad-
vertir el líder indiscutible de aquella
generación, Fidel Castro, durante
su emblemático alegato de defen-
sa pronunciado en el proceso judi-
cial contra los asaltantes.
La prisión devino entonces prepara-
ción ideológica, estrategia y táctica
a seguir; lectura de autores progre-
sistas y clásicos. Mientras tanto, la
presión popular ejerció el poder su-
ficiente para que a regañadientes la
dictadura permitiese la libertad de
aquellos héroes, quienes luego par-
tieron hacia México, con el objetivo
de impulsar desde allí la actividad
el chispazo inicial del proceso in-
detenible de justicia social, que
triunfó el 1 de enero de 1959.
Nombres hasta entonces poco co-
nocidos, como los de Boris Luis
Santa Coloma, José Luis Tassen-
de, Mario Muñoz, Jesús Monta-
né, Juan Almeida y Ramiro Valdés,
entre muchos otros, trascendieron
con gloria junto a los de Raúl Cas-
tro –militante socialista– o Fidel
Castro, abogado y anteriormen-
te dirigente estudiantil en la colina
universitaria.
Quien sería con el paso del tiem-
po jefe del Ejército Rebelde, líder
antimperialista de la Revolución,
personalidad continental y mun-
dial había redactado algunos tra-
bajos en los diarios de la época y
dispuesto de un espacio radial pa-
ra denunciar la corrupción de los
gobiernos de Ramón Grau San
revolucionaria que más tarde fructi-
ficó en la Sierra Maestra y se exten-
dió al resto del país.
Nadie podía imaginar que, al nacer
posteriormente el Movimiento 26
de Julio, el grupo inicial de com-
batientes terminaría por aglutinar a
diversas tendencias y fundirse vic-
torioso con las masas, para poner
fin al régimen batistiano y después
devenir guía de las reivindicacio-
nes sociales en la vasta extensión
de los pueblos latinoamericanos.
Muchos de los asaltantes a los
cuarteles Moncada y Carlos Ma-
nuel de Céspedes murieron el mis-
mo 26 de julio o fueron masacra-
dos en días posteriores, indefensos
ante la furia del tirano Batista. Abel
Santamaría, Pedro Marrero, Rem-
berto Abad, Julio Trigo, y muchos
más engrosaron la lista de mártires
por la libertad de su patria.
Los que sobrevivieron y fueron
condenados a prisión siguieron la
lucha, y a ellos se sumaron nuevos
El cuartel Moncada, de Santiago de
Cub, a fue el blanco principal del
asalto protagonizado por los jóvenes
revolucionarios bajo el liderazgo de
Fidel Castro. | FOTO_Cubahora
El otro objetivo del ataque contra
bastiones de la tiranía fue el cuartel Carlos
Manuel de Céspedes, de la ciudad de
Bayamo. | FOTO_Juventud Rebelde
1110
JULY 26, 1953´S HEROIC DEEDS
Few thought that on July 26, 1953,
the history of Cuba would change for
good: a group of young revolutionaries
attacked the Moncada (Santiago de Cuba)
and Carlos Manuel de Céspedes (Bayamo)
barracks, in what was to be the trigger for
the unstoppable process of social justice
which triumphed on January 1, 1959.
Some little known names such as Boris Luis
Santa Coloma, Jose Luis Tassende, Mario
Muñoz, Jesus Montané, Juan Almeida and
Ramiro Valdés, among others, have gloriously
gone beyond along with those of Raúl Castro
–socialist party member– or Fidel Castro,
lawyer and former university student leader.
The morning of July 26 would witness a new
episode of Cuban rebellion against Fulgencio
Batista´s dictatorship. But on this occasion,
this deed –even though courageous and
reckless– failed when the Moncada barrack
was attacked and the surprising assault ended
up in rebels´ blood bath, coldly murdered by
their captors. In addition, the goal of capturing
the Bayamo boot camp was not succeeded.
Those young rebels, however, left an example
and went on struggling. “Condemn me. It
does not matter. History will absolve me“,
the undisputed Cuban leader, Fidel Castro,
was to warn during his emblematic defense
plea delivered in the trial against assailants.
Nobody could imagine that when the July
26 Revolutionary Movement was born later,
the initial group of combatants would end up
bringing diverse trends together and merging
into a victorious mass movement by putting
an end to the Batista´s regime, and became
a guide after the social demands in the vast
extension of the Latin American peoples.
Most of the Moncada and Carlos Manuel
de Céspedes barracks assailants passed
away on July 26 or were massacred on
succeeding days, defenseless against the fury
of the tyrant Batista. But those who survived
and were sentenced to prison continued
fighting under Fidel Castro´s guidance,
and they were joined by new names,
such as Camilo Cienfuegos and Ernesto
Guevara, on the unstoppable path towards
1959´s definitive revolutionary victory. ◊
| CARTEL_Rivadulla
nombres, como los de Camilo Ci-
enfuegos y Ernesto Guevara, pa-
ra emerger en nueva rebelión, ini-
ciada con el desembarco del yate
Granma el 2 de diciembre de 1956.
Aquel 26 de julio dejó entonces de
ser solo una fecha en el almana-
que. Retomaba el sentido de otras
rebeliones y luchas por la indepen-
dencia y colocaba en el cénit del
sacrificio y la entrega a los que le-
vantaban otra vez, al cabo de medio
siglo de desesperanza, la bandera
de la libertad, del mismo modo co-
mo la llevaban, enhiesta, orgullosa
y victoriosa, los mambises de Anto-
nio Maceo, de Máximo Gómez, de
Ignacio Agramonte y de José Martí
por los campos de Cuba. ◊
12
| POR/BY Ariel B. Coya
Q
uizás hoy, como pocas veces en la historia,
la Operación Verdad, escenificada en La Ha-
bana en 1959, conserve intacta su vigencia,
pues vivimos tiempos en los que la posverdad y el
uso de la información como arma no convencio-
nal se imponen para perpetrar golpes ”blandos“
y apuntalar la influencia de los poderes hegemó-
nicos.
Entonces, unos 400 periodistas fueron exhortados
por el líder de la Revolución, Fidel Castro, y el coman-
dante Ernesto Che Guevara a procurar que Latinoa-
mérica y el Caribe tuvieran voz propia, al denunciar las
campañas hostiles contra Cuba.
Y precisamente de aquella reunión surgió la
idea de fundar Prensa Latina, –cuyo primer ca-
ble fue transmitido el 16 de junio de 1959–, con
60 AÑOS DESPUÉS celebrarse el aniversario 60 de aquel suceso que plas-
mó la necesidad de romper el monopolio informativo
de las grandes cadenas mediáticas.
El foro, que conmemorará también las seis décadas
del triunfo de la Revolución cubana, sesionará los días
21 y 22 de enero en el habanero Hotel Nacional, para
debatir temas puntuales de la actualidad periodística
mundial, como el papel de los medios de información
en tiempos de globalización y el acceso a las tecnolo-
gías de la comunicación.
Asimismo, durante su celebración, el sello editorial
Ocean Sur presentará un libro sobre Prensa Latina,
centrado en el quehacer y la historia de la agencia,
que casi 60 años después permanece fiel a la misión
para la cual fue creada: difundir información veraz,
oportuna y con un enfoque diferente sobre Cuba y el
resto del mundo, especialmente Latinoamérica.
EL CHE EN LA LENTE DE PRENSA LATINA
El presidente de Ocean Press y Ocean Sur, David Deut-
schmann, confirmó que dicho volumen se sumará a los
dos que el sello editorial australiano ha publicado ya en
estrecha colaboración con Prensa Latina, cuya fotote-
ca –con más de cuatro millones de imágenes de archi-
vo– no dudó en catalogar de auténtico tesoro.
Recientemente, Ocean Sur publicó El Che Guevara en
el lente de Prensa Latina para retratar a quien sin duda
fue uno de los grandes revolucionarios del siglo XX,
con motivo del aniversario 90 de su natalicio.
hundred of photos -some of them little known- which
vouches for Che´s tireless work as head of Industry
Department of the National Institute of Agrarian Reform,
minister of Industries and director of the National Bank;
or they are shown at moments that marked the Cuban
history, such as the French freighter La Coubre explosion
and the closing of the 1961 Literacy Campaign.
Others pictures depicted, however, his official
visits for several nations, his participation in the
UN General Assembly and meetings he held with
personalities such as leaders Ahmed Sukarno, of
Indonesia; Ahmed Ben Bella of Algeria; Anastas
Mikoyan of the Soviet Union; Jacobo Arbenz of
Guatemala; as well as the Soviet cosmonaut Valentina
Tereshkova, the first woman to fly to space.
The cooperation between the publishing house and
Prensa Latina previously allowed the publication
of Cuba: 120 images of a nation under Revolution,
showing the public the 1959 heroic deeds. ◊
2019, on the occasion of the 60th Anniversary of
Operation Truth that strengthened the need to break
the information monopoly of the big media.
Likewise, this forum, in commemoration of six decades
of the Cuban Revolution Triumph, will be held from
January 21st to 22nd, at the National Hotel, in order
to debate on detailed issues closely related to the
world journalistic information such as the role of media
and the access to communication technologies.
During the celebration, the Ocean Sur editorial will also
launch a book regarding Prensa Latina, focused on this
agency´s work and history that nearly 60 years later is
still keeping its main mission: disclosing truthful and
appropriate information with a different approach on
Cuba and the rest of the world, especially on Latin America.
Che Guevara through the lens of prensa latina
David Deutschmann, Ocean Press and Ocean
Sur president, has upheld that this volume will be
added up to other two that the Australian publishing
house has already published in close collaboration
with Prensa Latina agency, whose photograph
library - with over four million archive images- did
not hesitate to put it down as a real treasure.
Ocean Sur recently published El Che Guevara en la
lente de Prensa Latina (Che Guevara through the lens
of Prensa Latina) to portray who was undoubtedly
one of the 20th century´s greatest revolutionaries,
on the occasion of his birth´s 90th anniversary.
As stated by Deutschmann, his book is an indelible
testimony about the Argentine-Cuban guerrilla,
collected by Prensa Latina´s photographers that
Che Guevara himself helped to found during
the first years of the Cuban Revolution until he
left Cuba for the Bolivian guerrilla in 1965.
Meanwhile, journalist Edel Suarez Venegas, author of
the prologue, said the volume summarized nearly a
De acuerdo con Deutschmann, el libro constituye
un testimonio imborrable sobre el guerrillero argenti-
no-cubano, recogido por los fotógrafos de la agencia
noticiosa que él mismo ayudó a fundar, durante los
primeros años de la Revolución cubana hasta su par-
tida definitiva hacia la guerrilla boliviana en 1965.
En tanto, el periodista Edel Suárez Venegas, autor del
prólogo, precisó que el volumen compendia casi un
centenar de imágenes –algunas de ellas poco conoci-
das–, que dan fe de la incansable labor del Che al fren-
te del Departamento de Industrias del Instituto Nacio-
nal de la Reforma Agraria, el Ministerio de Industrias y
el Banco Nacional; o bien  lo muestran en momentos
que marcaron la historia de la mayor de las Antillas,
como la explosión del buque francés La Coubre y la
clausura de la Campaña de Alfabetización, a finales
de 1961.
Otras relatan, en cambio, la gira que hizo por diver-
sos países, su participación en la Asamblea General
de la ONU y los encuentros que sostuvo con per-
sonalidades, como los líderes Ahmed Sukarno, de
Indonesia; Ahmed Ben Bella, de Argelia; Anastas
Mikoyan, de la Unión Soviética; Jacobo Árbenz, de
Guatemala, y la primera mujer cosmonauta, Valenti-
na Tereshkova.
Antes, la cooperación entre el sello editorial y Prensa
Latina posibilitó la publicación de Cuba: 120 imáge-
nes de un país en Revolución, que muestra al público
la epopeya iniciada en 1959. ◊
THE OPERATION TRUTH IS STILL IN FORCE
Perhaps today, as not very often in history, Operation
Truth staged in Havana in 1959 is currently
remaining intact its validity, since we are living in times
where post-truth and the use of information as an
unconventional weapon are imposed to prevail soft
blows and shore up the influence of hegemonic powers.
Operation Truth gathered some 400 journalists,
occasion on which historical leader of the Cuban
Revolution, Fidel Castro and commandant Ernesto Che
Guevara denounced the hostile campaigns against Cuba
and the news monopoly of international agencies.
And precisely from that meeting, they came up with
the idea of founding Prensa Latina, whose first cable
was broadcast on June 16, 1959, with Argentine
journalist Jorge Ricardo Masetti at the helm.
Prensa Latina, therefore, has today called an international
meeting of journalists and media executives in January,
El libro, publicado por Ocean Sur, retrata a quien sin duda fue
uno de los grandes revolucionarios del siglo XX, con motivo
del aniversario 90 de su natalicio. | FOTO_PL
La Operación Verdad
sigue vigente
el periodista argentino Jorge Ricardo Masetti al
frente.
Por tal motivo, la agencia de noticias ha convocado
a un encuentro internacional de intelectuales, perio-
distas y directivos de prensa en enero de 2019, al
14 15
| POR/BY Susana Alfonso Tamayo
U
n estudio publicado por el Instituto del Agua,
el Medio Ambiente y la Salud, de la Universi-
dad de Naciones, una institución vinculada a
la ONU con sede en Hamilton, Canadá, detalla que
el biogás como producto de la descomposición de la
materia orgánica tiene el potencial de generar la elec-
tricidad necesaria para abastecer las necesidades bá-
sicas de 138 millones de hogares en el mundo.
El estudio expone que la correcta utilización de los
excrementos como combustible, con la ayuda de
nuevas tecnologías, no solo ayudaría a los países
en desarrollo a mejorar la calidad de vida de sus
Desechos
invaluables
“El sistema de créditos en el banco no diferencia a al-
guien que quiera invertir en ese tipo de productos, y
hacer el sistema puede costar entre 7 mil y 30 mil pe-
sos a un emprendedor agrícola. Esto forma parte de
la discusión que queremos promover acerca de cómo
crear mecanismos que faciliten la actividad”, señaló.
Según el responsable de Bionergía, se puede decir
que el resultado de su trabajo es invisible a la industria
energética nacional, pues es muy poco lo que pueden
instalar como potencia eléctrica. Eso les hace a ve-
ces más compleja la labor ya que, aunque existe com-
prensión, no pueden mostrar indicadores de impor-
tancia de modo convencional; sin embargo a escala
sectorial sí hay mayor impacto.
“Si tú logras decir que vas a sustituir el ciento por
ciento de generación de la ganadería, o un 70 por
ciento de la electricidad de toda la producción por-
cina, ya los costos de esos productos disminuyen de
una manera importante, y eso está acompañado por
una mejora del medioambiente. O sea, un grupo de
ventajas que se reflejan a nivel local y sectorial. Ese es
el espacio que tratamos de cubrir”, señaló.
Tales propósitos convierten a la bioenergía en una fuer-
za más en el camino de consolidar la independencia,
prosperidad y sustentabilidad de la economía cubana. ◊
PRICELESS WASTE
Biogas, from the first incursions into the
present, has been increasingly gaining
strength in Cuba. This is proved by its
implementation in different programs among
domestic and international institutions; and
in such a vision, the Center for Information
Management and Energy Development
(Cubaenergía) is currently playing a leading role.
According to Alfredo Curbelo, head of Bioenergía
Group, biogas production in rural regions is
always connected with food output. Curbelo,
in charge of a great number of biogas-focused
projects, stressed its great use as a fertilizer and
in food cooking for the family and animals.
“Based on data we have, the national goal would
be to succeed in covering nearly 77 percent
of livestock production expenses, in terms of
electricity, by using biogas generated from animal
manure. Even in the case of livestock, even
being conservative, only requires 20 percent of
depositions to take on such a production“, he said.
One of Cubaenergía´s most recent initiatives is
geared to transferring technologies and fostering
policies to support biogas development.
The specialist, however, warned about the
shortness of incentive for anyone who is interested
in investing in biodigesters. With no support
from any foreign entity, there are not wings
enough to set flying so necessary experiences.
Therefore, he laid stress on a financial support.
As stated by Curbelo, it can be said that his
work result is invisible to the national energy
industry because there is not enough what
can be installed as electrical power. This
sometimes makes the work more complicated
since, even though there is an understanding
about it, indicators of importance cannot
be used in a conventional manner. But at a
sectorial level there is a greater impact.
“If you say that you are going to substitute
one hundred percent of livestock generation,
or 70 percent of electricity of the entire pig
output, the costs of those products would
drop by a long shot, and that is accompanied
by an environment enhancement. There is
a substantial group of advantages that are
reflected at local and sectorial level. That is the
gap we are currently intending to cover“. ◊
habitantes, sino que también reduciría el consumo
de combustibles fósiles y la emisión de gases de
efecto invernadero a la atmósfera.
En Cuba, desde las primeras incursiones hasta el pre-
sente, el biogás ha ido cobrando fuerza. Así lo de-
muestra su inclusión en diferentes programas entre
entidades nacionales y foráneas. En esa visión, el
Centro de Gestión de la Información y Desarrollo de la
Energía desempeña un rol protagónico.
Para Alfredo Curbelo, responsable del Grupo de Bio-
nergía en dicha entidad, la producción de biogás en
las zonas rurales siempre está asociada a la produc-
ción de alimentos. El responsable de varios proyec-
tos enfocados en esa fuente energética menciona
entre sus beneficios su destino como fertilizante y
en la cocción de alimentos para la familia y los ani-
males.
“Por los datos que tenemos, la meta nacional sería po-
der cubrir casi el 77 por ciento de los gastos de la pro-
ducción en la ganadería, en cuanto a electricidad, con
el uso del biogás generado por las excretas de los ani-
males. Incluso en el caso de la ganadería, aun siendo
conservadores, solo se requiere el 20 por ciento de las
deposiciones para asumir esa producción”, explicó.
Una de las más recientes iniciativas del centro se ha-
lla encaminada a la transferencia de tecnologías y el
fomento de políticas para apoyar el desarrollo del bio-
gás. En tal sentido, Curbelo adelantó que tienen un
proyecto para construir prototipos de refrigeradores a
biogás, el cual asumiría la Industria Nacional de Pro-
ductos y Utensilios Domésticos.
Mientras en algunos territorios los programas solo es-
tán en un período inicial de aplicación, en otros las
ideas han madurado y devenido experiencias muy
provechosas.
Por ejemplo, en el municipio Cabaiguán, provincia de
Sancti Spíritus, tienen experiencias de redes de distri-
bución de biogás para cocción de alimentos. “Dos bio-
digestores en una unidad porcina alimentan una red de
tres kilómetros de largo que les da servicio a más de
40 viviendas. El cambio ha sido tremendo, porque de
cocinar con leña pasaron a un sistema más cómodo”,
aseveró el investigador.
Sin embargo, Curbelo alertó sobre la falta de incenti-
vo para ese tipo de iniciativas. Sin el soporte de una
entidad foránea, faltan alas para echar a volar tan ne-
cesarias experiencias. Por ello el innovador hizo énfa-
sis en el apoyo financiero.
La creciente utilización del biogás contribuye a reducir el
consumo de combustibles fósiles y la emisión de gases
de efecto invernadero a la atmósfera. | FOTO_Internet
1716
la fórmula cubana
para construcciones
más sostenibles
y resistentes
Cemento LC3,
| POR/BY Elizabeth Borrego Rodríguez
E
n tiempos en que el cemento se ubica como el
segundo material más usado del planeta y su
producción una de las más extendidas y noci-
vas al medioambiente, una fórmula desarrollada por
especialistas cubanos y suizos procura transformar
esta dicotomía.
Tras casi una década de estudios, investigadores de
ambos países concretan la primera producción co-
mercial del cemento LC3 (Limestone Calcined Clay Ce-
ment), fórmula que promete una solución viable para
construcciones menos contaminantes a escala global.
La mezcla tiene como novedad la sinergia entre la ar-
cilla calcinada y la caliza, lo que influye en la reducción
de los volúmenes de clinker, elemento más contami-
nante en las composiciones comunes.
En entrevista concedida a Cuba Internacional, el pro-
fesor Fernando Martirena, a cargo del proyecto desde
la Universidad Central Marta Abreu de Las Villas, ex-
plicó que esta puede convertirse en una vía para redu-
cir la contaminación derivada del empleo de cemento.
Según datos internacionales, la fabricación mundial
de cemento supera las cuatro mil millones de tonela-
das y es responsable de entre el 5 por ciento y el 8 por
ciento de las emisiones de carbono a la atmósfera.
Sin embargo, la introducción de solamente 300 millo-
nes de toneladas de LC3 –cifra mínima teniendo en
cuenta los volúmenes usados anualmente– reduciría
el uno por ciento de las emisiones de carbono a nivel
global, cuando el protocolo de Kyoto fija la necesidad
de disminuirlas en 12 unidades, explica el experto.
“Estamos hablando de conseguir un uno por cien-
to menos con una sola tecnología y un mínimo de
inversión en menos de tres años. Es por ello que
actualmente países como Guatemala, Colombia,
Ecuador, Perú, México, India, China, Tailandia y
Portugal se interesan en él”.
Para su presentación al mundo, este cemento bajo en
carbono será el componente principal del proyecto
Viaje Infinito, una carretera monumental que gira so-
bre sí misma, obra del artista cubano Wilfredo Prieto
insertada en la XIII Bienal de La Habana, prevista pa-
ra 2019. Con dimensiones colosales (un kilómetro de
largo y 200 metros de ancho), la pieza, con la forma
del símbolo infinito, se ubicará cerca de la Autopista
Nacional y del poblado de Zaza del Medio, provincia
de Sancti Spíritus.
“Esto va a ser un adelanto de todo. Nos va a permitir
hacer un puente que va a funcionar como tal y probar
la resistencia de la mezcla. Será como una especie de
show room, porque va a colocar el cemento ante la vi-
sión de Cuba y el mundo entero”.
—¿Qué ventajas supone la utilización del LC3 con
respecto a otros cementos?
La primera es que, a pesar de que reduce el clinker
a la mitad, mantiene los parámetros similares a los
cementos puros 24 horas después de su fabrica-
ción, con resistencia a edades tempranas. A la par,
no requiere un alto costo ni mucho tiempo para
montar su elaboración, pues utiliza tecnología simi-
lar a las plantas que ya existen en el mundo. Ade-
más, logra reducir sustancialmente las emisiones
de CO2 asociadas a estos productos.
—¿En qué momento se encuentra su producción
en Cuba?
Actualmente estamos concretando la primera produc-
ción comercial experimental en la fábrica de cemen-
to de Siguaney, provincia de Sancti Spíritus, con unas
cuatro mil toneladas. Ya luego pensamos insertarlo en
la industria cubana, donde valoramos que el LC3 pue-
da llegar a ser el 40 por ciento del total nacional.
—¿Existen condiciones en la isla para una fabrica-
ción extendida?
Totalmente. El plan para 2019 es obtener 100 mil
toneladas, el 40 por ciento por la vía industrial y
el resto localmente. El LC3 resulta ideal para la
producción local por la posibilidad de fabricarlo a
partir de residuos de ladrillos, que en definitiva es
arcilla calcinada, sin necesidad de realizar extrac-
ciones o mover materiales.
A pesar de los resultados probados del LC3, el nuevo
material mantiene como uno de sus retos la conquista
de la industria cubana y mundial para su producción
a escala comercial, fase que comienza sus primeros
pasos en la mayor de las Antillas.
Con la vista puesta en su entrada a los principales
mercados, los expertos insisten en las tres ventajas
fundamentales de la mezcla: menos costo, emisiones
de carbono más bajas y mayor resistencia. ◊
La fábrica de cemento de Siguaney, ubicada en
la provincia de Sancti Spíritus, ocupa un papel
central en la producción del LC3. | FOTO_ACN
18 19
CEMENT LC3, A CUBAN FORMULA FOR RATHER
SUSTAINABLE AND RESISTANT CONSTRUCTIONS
In times when cement is rated as the
second most used material on Earth with
one of the most widespread and harmful
output to the environment, a formula
developed by Cuban and Swiss specialists
seeks to transform such a dichotomy.
After almost a decade of studies, researchers
from both nations (Cuba and Switzerland)
uphold the first commercial output of cement
LC3 (Limestone Calcined Clay Cement), a
formula that guarantees a feasible solution
for less-polluting constructions worldwide.
The concrete mixture has the synergy between
calcined clay and ground limestone, weighing
up the reduction of volumes of clinker used, the
most polluting element in common compositions.
In an interview with Cuba Internacional,
Prof. Fernando Martirena, in charge of
Como parte de su plan nacional, Cuba aspira
a producir para 2019 unas 100 mil toneladas
de este tipo de cemento. | FOTO_PL
this project from “Marta Abreu“ Las Villas
Central University, pointed out that this might
become a way to scale down the pollution
level derived from the cement used.
According to the international data, the world
concrete production exceeds 4,400 million tons
and is responsible for between 5% and 8%
of carbon emissions into the atmosphere.
However, the introduction of 300 million tons
of LC3 only –a minimum figure taking account
of the volumes used annually– would wind
down one percent of carbon emissions globally,
when the Kyoto Protocol sets up the need to
reduce them by 12 units, the expert stated.
—What are the advantages of using
LC3 respecting other cements?
The first thing is that, even though it halves
the clinker it holds parameters similar to pure
cements 24 hours after its production, with
resistance at early ages. At the same time,
it does not require a high cost or so much
time to make its elaboration, since it uses
technology similar to the existing plants in the
world. Plus, it substantially scales down CO2
emissions closely related to such products. ◊
20
Las playas de
Cayo Largo
del Sur,
un paraíso cubano
| POR/BY Roberto F. Campos
L
as playas constituyen el sig-
no particular de Cuba. Esta
afirmación se corresponde
con un paisaje sumamente limpio
y cuidado que tiene en el sol y en
la arena de muchos de los destinos
de esta isla lo mejor de las vaca-
ciones.
De estos lugares paradisiacos, Ca-
yo Largo del Sur –ubicado en la
porción occidental del archipiéla-
go– tiene un espacio particular en
el corazón de quienes lo conocen.
En ello incide la existencia de varias
playas espectaculares como Sire-
na y Paraíso (balnearios reconoci-
dos entre los más bellos a nivel del
planeta por diferentes entidades
evaluadoras).
Pese a que el nudismo no es el fin
de esta cayería, muchos de los ve-
raneantes se sienten fuertemente
impactados por la soledad de sus
rincones y prefieren nadar o tomar
el sol como vinieron al mundo.
Visitar el lugar –en el archipiélago
de Los Canarreos y con una super-
ficie total de 37 kilómetros cuadra-
dos– significa apreciar la naturale-
za tal y como fue en los orígenes.
Cuenta este complejo turístico con
más de 25 kilómetros de playa con
arena finísima; incluso en el lugar
existen formaciones oolíticas, lo
que hace posible disfrutar de una
temperatura agradable, pese a es-
tar bajo un sol abrasador, pues su
composición química mantiene la
frialdad del suelo en medio de los
rayos solares.
El lugar además posee fondos
marinos dignos de los mejores bu-
ceadores y donde la transparencia
del agua alcanza el 40 por ciento.
En los alrededores se extiende el
archipiélago de Los Canarreos,
otros 300 cayos con unos 62 kiló-
metros de playas vírgenes en to-
tal, que posibilitan la celebración
con carácter anual de un concur-
so de foto submarina en ese en-
torno.
Por ello, los atractivos de este rin-
cón son la actividad marinera, pa-
seos en yates, deporte en las pla-
yas, snorkeling y submarinismo,
para aprovechar los bellos fondos
del Caribe y disfrutar de un esce-
nario que muchos desean volver a
visitar. ◊
| FOTOS_PL
22 23
CAYO LARGO DEL SUR BEACHES,
A CUBAN PARADISE
Cuba´s beaches are termed the particular
sign of this nation. Such an assertion
utterly squares with a very bright shine
and clean landscape that has the best of
vacations in the sun and sand of a great
deal of this Caribbean Island´s destination.
And out of these heavenly spots, Cayo
Largo del Sur -located in the western
region of the archipelago- boasts a
unique landscape within the hearts of
those who have already visited it. In
this occasion, the existence of sundry
breathtaking beaches such as Sirena and
Paraíso seashores (resorts regarded as
world´s one of the most awe-inspiring
ones by different evaluating entities).
For although nudism is not the purpose
for this key, most of vacationers have
been strongly shocked by the solitude
of its corners and would rather swim or
sunbathe as they came to the world.
Seeing over such a site –located in
the Canarreos archipelago, covering
up a total area of 37 square kilometers
of beach– accounts for admiring the
nature as it was in the origins.
This tourist resort has over 25 kilometers
of beach with fine sand, even in the place
there are oolitic formations, making it
possible to enjoy a beach with pleasant
temperature, despite being under a burning
sun because its chemical composition holds
the coldness of the soil amid sun´s rays.
This spot, nevertheless, has a magnificent
seabed worthy of best divers and where
crystal water reaches up to 40 percent
vertical. In the surrounding area, the
Canarreos Archipelago stretches down
about 300 keys covering up 62-kilometer
virgin beaches, which make possible
the annual celebration of an underwater
photo contest in this heavenly setting.
Therefore, the great attraction of this
resort is the marine activity, yacht rides,
sports on the beaches, snorkeling and
scuba diving, in order to capitalize on the
comely Caribbean seabed and enjoy an
environment many yearn to visit afresh. ◊
24 25
| POR/BY Roberto F. Campos
E
l Parque Lenin de La Habana constituye un es-
cenario para el turismo de naturaleza, que hoy
recobra su brillo luego de 46 años de existencia.
Ideado por el líder de la Revolución cubana, Fidel Cas-
tro, y ejecutado por la heroína Celia Sánchez, en la
actualidad motiva a muchos viajeros, tanto locales co-
mo extranjeros, debido no solo a su verdor, sino tam-
bién a muchas posibilidades recreativas.
Inaugurado el 22 de abril de 1972 –en conmemora-
ción al natalicio del líder soviético Vladimir Ilich Lenin
(1870-1924) y en homenaje a su figura histórica–, el
Parque sigue exhibiendo sus 765 hectáreas abiertas
de naturaleza y bosque, con 300 mil visitantes conta-
dos durante el primer trimestre de este 2018.
Allí, además de la extensión botánica, operan 11 res-
taurantes, 14 cafeterías, un parque temático nombra-
do Mariposa, una fábrica de helado con cafetería para
tal producto, un rodeo, un acuario, un anfiteatro, el
Jardín de los Poetas, la casa del té y otros escenarios.
Lo más popular entre quienes llegan al lugar, sobre
todo familias de cubanos, es el área de tres piscinas y
el parque de diversiones.
Sin embargo, un sitio muy simbólico del recinto es
una enorme escultura de Vladimir Ilich Lenin, en cuyo
entorno cada año, al cumplirse el aniversario de su
natalicio, se siembran nuevos árboles.
Ese escenario acoge además actos políticos, sobre
todo vinculados con la juventud, y algunas sedes di-
plomáticas, como las de Hungría, Rusia y China, que
organizan allí encuentros y fechas nacionales.
En este año, los directivos del Parque programan
presentaciones de orquestas y grupos musicales
apreciados por los cubanos y una feria popular en la
zona del rodeo.
Asimismo, sobresalen las actividades del acuario tras
la recuperación de sus 65 peceras, donde se conser-
van 32 especies de peces de agua dulce y tres coco-
drilos en su patio; otra novedad es el realce del lujoso
restaurante Las Ruinas, que incluye un vitral del famo-
so pintor René Portocarrero.
Con horarios de miércoles a domingo (09:00 a
17:00, hora local) y otros más extensos en verano
y recesos escolares, indudablemente este mega-
parque verde, a 25 kilómetros al sur de La Habana,
restablece el gusto, hoy moda mundial, de descan-
sar en la naturaleza, además de revivir el amor de
las personas por el entorno. ◊
El Parque Lenin de
La Habana, turismo
sumamente verde En este verde megaparque, creado
el 22 de abril de 1972, en homenaje
a Vladimir Ilich Lenin (1870-1924),
destaca el gran monumento al
emblemático líder soviético.
| FOTOS_Cortesía del autor
Con sus 65 peceras, donde se conservan más de
30 especies de peces de agua dulce, el Acuario constituye
una de las opciones más atractivas para los visitantes.
26 27
LENIN PARK, HIGHLY GREEN TOURISM
The Lenin Park in Havana is a perfect environment
for green tourism, which is today regaining
its charms after 46 years of existence.
Conceived by the Cuban Revolution leader, Fidel Castro,
and carried out by the heroine Celia Sánchez, the Lenin
Park is nowadays a motivation spirit for many travelers, both
domestic and foreign, due not only to its greenery but also
to many recreational possibilities are conducted in this spot.
Created on April 22, 1972 –in commemoration of the
Soviet leader Vladimir Ilich Lenin´s birth (1870-1924) and in
honor of his historical figure–, this Park goes on boasting
off its 765 hectares of open nature and forest, with 300
thousand visitors during the first quarter of 2018.
In addition to the botanical extension, this enclave has
11 restaurants, 14 coffee shops, a theme park named
Mariposa, an ice cream-processing factory with a
cafeteria to sell this product, a bronco riding and calf
roping exhibition, an aquarium, an amphitheater, the
Garden of Poets, the tea house and other facilities.
The most popular among those who arrive at
this spot, especially Cuban families, is the three-
swimming pool area and the amusement park.
However, a very symbolic site of the site is the gigantic
sculpture of Vladimir Ilich Lenin, whose environment –on the
anniversary of his birthday– new trees are every year planted in.
This far-reaching setting also hosts many political events,
especially those closely related to youth and some diplomatic
venues such as Hungary, Russia and China, which have
the possibility to organize national meetings there.
Lenin Park executives are this year scheduling
some orchestras´ live-music presentations
and a popular exhibition fair.
Likewise, the aquarium-programed activities are the
ones most welcomed by visitors following the recovery
of 65 fish tanks, where 32 species of freshwater fish
and three crocodiles are kept in its patio. As another
novelty is the enhancement of luxurious “Las Ruinas“
Restaurant decorated with a stained-glass window
created by famous painter René Portocarrero.
Such a green mega-park, with working hours from
Wednesday to Sunday (09:00 a.m. to 5:00 p.m., local time)
and others more extensive in summer and school breaks,
and located 25 kilometers south of Havana, undoubtedly
restores the desire of resting in nature, in addition to
reliving the love of people for the green environment. ◊
| POR/BY Gilda Fariñas Rodríguez
A
imagen y semejanza de su
mundo interior, la obra de
Mary Cary Díaz muestra una
expresividad figurativa e intimista
de bastante singularidad dentro del
arte cubano contemporáneo. Alia-
da del manejo de los colores, ella
crea y recrea a través del dibujo, la
pintura y el grabado la relación ina-
pelable mujer-hombre en comunión
orgánica con elementos de la natu-
raleza en su infinita dimensión.
A partir de ahí, no solo delinea con-
tornos; también profundiza en la
pluralidad emocional del ser huma-
no y sus estados existenciales. Un
estilo que la artista ha perfilado con
el beneficio que puede ofrecerle,
sobre todo, el grabado en técnicas
como la litografía y la colografía
“Sin embargo, de manera particu-
lar, visualizo esa fortaleza que po-
see la mujer y su capacidad a la
hora de engendrar. También para
cuidar y preservar todo lo que está
a su alrededor y le concierne a ella:
hijos, pareja, hogar, trabajo, fami-
lia, amigos”. Así se confiesa Mary
Cary, nacida en Pinar del Río, en
1963, y diplomada en la Escuela
Nacional de Arte después de apre-
hender la savia de los maestros Pe-
dro Pablo Oliva, Choco, Frómeta…
Evocaciones y
transparencias
pintura, y le otorgan una beca en el
Taller Internacional de Grabado, en
Bélgica. Paralelo a este quehacer,
transita la angustia de la infecundi-
dad, una experiencia que voltearía,
de forma decisiva, su obra
DESDE MI INTERIOR
De esa forma titula Mary Cary la
serie que esboza una maternidad
malograda varias veces. Formas
uterinas, elementos de agua, natu-
raleza, mujer, hombre, pareja, año-
ranza, frustración... modulan su
discurso creativo de los años 1990.
Finalmente conseguido, el naci-
miento de su hija completa y estre-
mece el mundo personal y pictóri-
co de esta artista.
“A partir de entonces mis obras
poseen un toque más intimista, de-
finido y con nuevos conceptos en
cuanto al uso del color. Asimismo,
son más figurativas y menos abs-
tractas”.
Elementos estos que adquieren re-
levancia cuando decide utilizar la
técnica del acrílico sobre tela. “Los
efectos que logro con la textura
significan un verdadero descubri-
miento porque me permiten ma-
nejar, con mucha libertad, la co-
lografía, el color, las veladuras, las
transparencias y terminaciones en
líneas muy suaves”.
Pintora, dibujante y grabadora, Mary Cary Díaz marca
pautas dentro del arte cubano contemporáneo con una
obra hermosa, figurativa, intimista y de gran sensibilidad
que atrapa y conquista irremediablemente
Lo más popular entre quienes llegan
al lugar es el área de tres piscinas
y el parque de diversiones.
En los siguientes años, la artista em-
prende una intensa labor, que inclu-
ye la enseñanza artística a niños de
Pinar del Río y La Habana, exposi-
ciones personales y colectivas; con-
solida su arte en el Taller Experimen-
tal de Gráfica en La Habana Vieja;
escribe poesías que luego lleva a la
28 29
Durante unas tres décadas, crea-
ciones de esta artista integran una
veintena de exposiciones persona-
les en Cuba, Francia, España, Bél-
gica, Italia y Alemania. Además de
participar en otras 25 muestras co-
lectivas dentro y fuera de la isla.
Además, su obra está incluida en
el catálogo 100 años de Arte en Pi-
nar del Río.
Pero si un rasgo define y trans-
versaliza buena parte de la labor
EVOCATIONS AND TRANSPARENCIES
Painter, draftswoman and engraver, Mary Cary Díaz
establishes a model in contemporary Cuban art by
a beautiful, figurative, intimate and highly sensitive
work that inevitably captures her art lovers.
Mary Cary Diaz’s work shows a singularly figurative
and intimate expression in contemporary Cuban
art, by creating and recreating in her drawings,
paintings and engravings, the indisputable man-
woman relation with natural elements.
“However, I do particularly picture the woman´s
strength and her capacity to generate. Besides
of caring for and preserving everything around
her and of her concerns: children, couple, home,
work, family, friends...”, according to Mary Cary
who was born in Pinar del Río Province, in 1963,
and after learning from professors Pedro Pablo
Oliva, Choco, Frómeta and many others she
graduated from the National School of Art...
In coming years, Mary Cary undertook a stress-
load work including art education to children in
Pinar del Río and Havana, personal and collective
exhibitions. In addition, she got much more
experienced on her art as she attended the Graphic
Experimental Workshop in Old Havana, wrote
poetry that she later brought to her paintings,
and finally the International Engraving Workshop
awarded her a scholarship in Belgium.
Uterus-shaped elements, water, nature, woman,
man, couple, nostalgia, frustration..., changed Mary
Cary´s creative work in the 1990s. Later, she gained a
much more intimate and well-defined touch with new
concepts regarding the use of colors. Likewise, her
works were increasingly figurative and less abstract”.
As another feature that better defines and translates her
work is the poetry and the Cuban writer Dulce María
Loynaz´s life. “I had not so far stopped translating her
work into my painting, since Loynaz´s sensitivity makes
me be pretty bound up with her expressions“, she said.
For about three decades, Mary Cary´s personal creations
have been long exhibited in Cuba, France, Spain,
Belgium, Italy and Germany, as well as other 25 collective
ones exhibited in Cuba and worldwide. Her work is
included in 100 Years of Art in Pinar del Río catalog.
With a way of taking on the creation that, according
to Mary Cary, requires certain unconsciousness and
mysticism degree, every single work reflects a reading of
her most intimate insights, states of life and emotions. ◊
pictórica de la artista es, precisa-
mente, la poesía y vida de Dulce
María Loynaz.
“Hasta hoy no he dejado de trans-
ferir su obra a mi pintura, pues la
sensibilidad que la envuelve provo-
ca que me sienta muy ligada a lo
que expresa”.
Títulos como Jardín, Naufragio, Con-
cha de inquietudes, Vuelvo a nacer
en ti... dan fe de ese diálogo poético,
evocador y espiritual visualizado en
diversas exposiciones personales.
Con un modo de asumir la creación
que, según Mary Cary, requiere de
cierto grado de inconsciencia y mis-
ticismo, cada obra refleja sus viven-
cias más intimistas, estados de vida
y emociones diversas. “Un lirismo
único, intacto, desnudo, preciso,
retador”, al decir del poeta cuba-
no Edel Morales. Definitivamente,
la plástica cubana actual acierta en
ella una labor artística que enamo-
ra, atrapa y conquista. ◊
Jardín (técnica colografía) forma parte
de una de las series dedicadas a la obra
de la gran escritora cubana Dulce María
Loynaz.| FOTOS_Cortesía de la autora
Con Daniela en el prado, realizada con
técnica de colografía, que refleja cómo
el nacimiento de su hija completa y
estremece la vida de la artista.
31
used as a therapeutic and educational method
involving physiotherapists, psychopedagogues,
speech language pathologists, physical culture
teachers, stomatologists and infants´ family members.
The facility is part of the national hippotherapy
project –started off in Cuba, 2003–, which
guarantees the quality of life of children and
their inclusion in society, since it helps them to
reduce suffering and even overcome difficulty.
According to some specialists, the harmonic
movement of horse's adjustable gait controls the
muscle tone and the vestibular system function
of human body, while riding puts all muscles of
rider's body in operation and also gives a boost
to recover the diminished neurological function
and replace the damaged motor system.
Yudania Galeano, mother of an autistic child, is pretty
pleased how her son is being currently treated, since
she has witnessed a certain positive progress in her
child´s behavior and seen him a bit more calmed.
The project name pays tribute to Juan Olimpio
Valcárcel (TIN), a disabled child who wanted
to join the Invasion Column No 8 commanded
by Ernesto Che Guevara, but was unable to
succeed because of his physical limitation. ◊
| POR/BY Neisa Mesa del Toro
C
uba desarrolla hoy diversos programas para
mejorar la calidad de vida de niños discapa-
citados, aun cuando existen insumos defici-
tarios a causa del bloqueo económico, comercial
y financiero impuesto desde hace más de medio
siglo por Estados Unidos.
Dentro de los proyectos está la equinoterapia, para
lo cual existen en el país unas 16 áreas ecuestres que
atienden a infantes sordociegos, con parálisis cere-
bral, autismo, síndrome de Down y operados de car-
diopatías congénitas.
La rehabilitación de niños con diferentes discapaci-
dades mediante el empleo de caballos se realiza en
la provincia de Ciego de Ávila, en un centro aledaño
al parque zoológico, donde se desarrolla el proyecto
comunitario Tin, que también ofrece atención a otras
escuelas especiales del territorio avileño.
Según la especialista Aylema Mursulí, la institución
atiende en estos momentos a unos 20 menores, quie-
nes además de los servicios de rehabilitación tienen
su espacio para el juego y la diversión.
El tratamiento aprovecha las bondades de este cua-
drúpedo y se despliega como método terapéutico y
educacional en el cual participan fisioterapeutas, psi-
copedagogos, logopedas, profesores de cultura físi-
ca, estomatólogos y familiares de los infantes.
La instalación avileña se inserta dentro del proyec-
to nacional de equinoterapia –iniciado en Cuba en
2003–, que garantiza la calidad de vida e inclusión del
niño en la sociedad, pues ayuda a minimizar el pade-
cimiento e incluso a superar la dificultad.
Según especialistas en la materia, el movimiento ar-
mónico del paso del caballo regula el tono muscular
y la función del sistema vestibular del cuerpo huma-
no, en tanto que cabalgar pone en actividad todos los
músculos del cuerpo del jinete y ayuda a recuperar la
función neurológica disminuida y a suplir la del área
motora dañada.
Yudania Galeano, madre de un niño autista, se siente
muy satisfecha con el tratamiento que recibe su hijo,
pues ha observado cierta evolución en su comporta-
miento y lo ve un poco más relajado.
El nombre del proyecto rinde homenaje a Juan Olim-
pio Valcárcel (Tin), un niño discapacitado que quiso
incorporarse a la columna invasora de Ernesto Che
Guevara, pero su limitación física se lo impidió. ◊
La equinoterapia es empleada en el proceso de rehabilitación
de niños con diferentes discapacidades. | FOTOS_ACN
En Cuba existen
unas 16 áreas
ecuestres que
atienden a infantes
sordociegos, con
parálisis cerebral,
autismo, síndrome
de Down y operados
de cardiopatías
congénitas, entre
otras patologías.
HIPPOTHERAPY, A COMPREHENSIVE PROGRAM
TO FAVOR DISABLED CHILDREN IN CUBA
Cuba is nowadays developing several comprehensive
programs to enhance the quality of life of disabled
children, even when there are some deficit inputs due
to the economic, commercial and financial blockade
imposed by the United States for over half a century.
Among these projects we can refer to hippotherapy
(equine-assisted therapy EAT), for which Cuba has
about 16 equestrian areas aiding infants who are deaf-
blind, with cerebral palsy, autism, Down syndrome
and also operated on congenital heart diseases.
Ciego de Ávila (central province) is one of the
regions where those children suffering from
different disabilities are being rehabilitated by
EAT, at a center adjacent to the zoo, where the
TIN community project is being developed for the
attention to other special schools in this territory.
As stated by Aylema Mursulí, Spec., such a
center is currently taking care of some 20 disabled
children, who in addition to receiving rehab
services have their own space for play and fun.
The treatment takes advantage of benefits provided
by this four-legged animal, and is at the same time
programa para favorecer
a niños discapacitados
en Cuba
Equinoterapia,
32 33
MAXIMO RIVER WETLAND, A JEWEL
OF CAMAGÜEY NATURE
Despite being Cuba lashed by Hurricane Irma in
2017, the Maximo River Mouth Wildlife Reserve,
located to the north of Camagüey, continues to be
considered as most desirable place for the largest
number of pink flamingos in the Caribbean.
This setting, covered up by Nuevitas and Minas
municipalities and integrated into the vast Sabana-
Camagüey archipelago, is one of the 22 sites of the
Protected Areas System belonging to Cuba´s largest
region, with sixteen thousand square kilometers.
Maximo River wetland, listed among the most important
ones in Cuba, also boasts the largest colony of American
crocodiles (Crocodylus acutus) across the north coast of
Cuba; meanwhile the first reports issued with respect to
the wide community of flamingos dates back to the 50s.
As many as 120 thousand birds, according to
calculations made by some experts of the Ministry of
Science Technology and Environment, can be only
seen in this area during their reproduction period.
The large migratory groups of pink flamingos, coming
from the Bahamas and Florida, migrate to this region
in search of inland water, low-level and swampy
bottoms, which are ideal elements for nesting.
After mating, flamingos continue their migration
to the south, leaving their brood under the care of
a small group of adults known as “wet nurses“.
The pink flamingos reign an over 22-kilometer
sandy delta, declared by the UNESCO as
Ramsar site, for being a wetland of international
importance especially as a waterfowl habitat. ◊
| POR/BY Fidel Alejandro Manzanares
A
pesar de los efectos del huracán Irma en
2017, la Reserva de Fauna Desembocadura
del río Máximo, ubicada al norte de Cama-
güey, continúa siendo un lugar preferido por los fla-
mencos rosados en el Caribe.
El espacio, extendido por los municipios de Nuevi-
tas y Minas, y que se integra al amplio archipiélago
Sabana-Camagüey, figura como uno de los 22 si-
tios del Sistema de Áreas Protegidas de la provincia
más extensa de Cuba, con 16 mil kilómetros cua-
drados.
En este humedal, que se halla entre los más impor-
tantes de la Isla, también se registra la mayor pobla-
ción del cocodrilo americano (Crocodylus acutus) de
la costa norte de Cuba, mientras que los primeros re-
portes de la extensa comunidad de flamencos data
de los años 50 del siglo pasado.
Cerca de 120 mil aves, según cálculos de expertos
del Ministerio de Ciencia Tecnología y Medio Am-
biente (Citma), pueden apreciarse en esta zona solo
en el período de reproducción.
Provenientes del norte, específicamente de las Baha-
mas y Florida, llegan las grandes migraciones de esta
especie de ave acuática, en búsqueda de agua dulce y
fondos bajos y cenagosos, ideales para la nidificación.
El proceso de tránsito de los flamencos se completa
tras el apareamiento, cuando van hacia el Sur, mien-
tras que las jóvenes crías quedan custodiadas por otro
grupo de adultos denominados “nodrizas”.
En el río Máximo se prohíbe matar o apresar a los fla-
mencos rosados, reyes de un delta arenoso de más
de 22 kilómetros, declarado por la Unesco sitio Ram-
sar, por ser humedal de importancia internacional co-
mo hábitat de numerosas especies de aves acuáticas
de Cuba y de América.
El principal objetivo del Convenio Ramsar radica en
el uso racional de los humedales mediante acciones
locales, regionales y nacionales, gracias además a la
cooperación internacional, como contribución al lo-
gro de un desarrollo sostenible en todo el planeta.
El acuerdo cuenta con varios mecanismos destina-
dos a ayudar y adoptar las medidas necesarias para
manejar sitios como el río Máximo, de manera eficaz,
y mantener en las mejores condiciones el panorama
HumedalRíoMáximo,
unajoyadelanaturalezaCamagüey
ecológico donde priman aves acuáticas como el fla-
menco rosado.
Especialistas del Citma en Camagüey, de conjunto
con la dirección de Flora y Fauna, se encargan de la
supervisión de Parques Nacionales, Reservas Eco-
lógicas, Refugios de Fauna y Elementos Naturales
Destacados; entre ellos río Máximo sobresale como
lugar de alta prioridad.
Desde 1975 la lista de Ramsar se ha extendido como
la principal red internacional de áreas protegidas, con
más de dos mil sitios, a lo largo de 2,1 millones de ki-
lómetros cuadrados en todo el mundo.
En Cuba el Convenio entró en vigor el 12 de agosto de
2001. En la actualidad, la mayor de las Antillas cuenta
con seis sitios designados como Humedales de Im-
portancia Internacional, con una superficie de un mi-
llón 188 mil 411 hectáreas. Entre los sitios Ramsar en
Cuba destacan las Reservas de la Biosfera Buenavis-
ta, ubicada al norte de la provincia de Sancti Spíritus,
y Ciénaga de Zapata, mayor humedal del Caribe insu-
lar, situada al sur de la provincia de Matanzas.
Múltiples beneficios para la humanidad tienen los hu-
medales, sitios de agua dulce que resguardan gran
variedad de animales y plantas, protegen las costas y
actúan como esponjas naturales contra las inundacio-
nes fluviales y almacenan dióxido de carbono para re-
gular el cambio climático.
Se calcula que más de mil millones de personas en el
planeta dependen directamente de ellos en activida-
des como pesca, cultivo de arroz, construcción, ela-
boración de tejidos, medicina, transporte y turismo.
Los efectos del cambio climático han incidido direc-
tamente en la integridad de los humedales costeros,
marinos y continentales, que han disminuido en más
del 64 por ciento desde inicios del siglo pasado, se-
gún investigaciones científicas. ◊
En la Reserva de Fauna Desembocadura del Río
Máximo destaca la notable presencia de aves
acuáticas, como el flamenco rosado. | FOTOS_ACN
36 37
| POR/BY Jorge Luna
E
usebio Leal está a punto de
celebrar discretamente sus
76 años de edad. Pero mu-
cho más le interesa festejar con
esfuerzo y amor el aniversario 500
de La Habana, la capital cubana
tan reconocida en el mundo por
su exitosa restauración y conser-
vación.
Con modestia, pero con firmeza,
Leal asegura que todo lo que ha
hecho la Oficina del Historiador ha
sido “contra viento y marea” y “se-
guimos en ese lance contra toda
incertidumbre y zozobra”.
En ese sentido, sentenció que
“muchos fundan, pero pocos per-
severan”.
Preguntado por Cuba Internacio-
nal a qué atribuye esos éxitos a pe-
sar de las enormes limitaciones im-
puestas por el bloqueo económico
estadounidense, Leal fue categóri-
co: “A su incorporación social”.
Y, agregó, a la convicción de que
en Nuestra América no puede
llevarse a cabo un proyecto de
restauración que prescinda de la
cultura, menos aún del objetivo
determinante y final: el patrimo-
nio, con todos y para todos.
LaHabanaque amamos renovado; a veces no por nuestra
voluntad, sino por las circunstan-
cias económicas apremiantes. Pe-
ro la médula del hueso prevalece, y
han persistido vocaciones y cono-
cimientos que asombran a los que
solo creen que el dinero es capaz
de solucionar todas las cosas.
CI: ¿Aparte del evidente desarro-
llo turístico y económico de La
Habana, cuáles han sido los be-
neficios sociales de esta labor?
EL: Viviendas, escuelas primarias,
secundarias y de oficios; centros
de atención social y un programa
cultural que no es solo una agita-
ción, sino también una reflexión de
valores.
Abocados de lleno a las actividades
este año y el próximo del medio mi-
lenio habanero, Leal y su equipo de
especialistas laboran actualmente
en la restauración de monumentos
y la conservación del patrimonio de
la ciudad.
CI: ¿Cómo describiría la estrate-
gia empleada para lograr estos
fines?
EL: Es fundamental crear una base
económica sustantiva, sin la cual
la utopía que defendemos se con-
vierte en fantasía. El otro elemen-
to decisivo ha sido la permanen-
cia de un equipo perennemente
Eusebio Leal:
“El patrimonio,
con todos y
para todos”.
38 39
THE HAVANA WE LOVE
Eusebio Leal is about to quietly fete his 76th birthday. But,
he is mostly interested in commemorating with love and
hard work the 500th Anniversary of Havana, the world-famous
Cuban capital for its restoration and preservation programs.
In an interview with Cuba Internacional, Eusebio
Leal was asked about the success of his work in spite
of colossal limitations imposed by the U.S. economic
blockade, and he stressed that it is mainly due to the social
incorporation, the development of housing, educational
and social projects and “a cultural program which is not
only one of agitation but rather a reflection of values”.
It is fundamental to establish a substantial economic base, where
the Utopia we defend would turn into a simple fantasy, he added.
Another decisive element, he said, is the permanence
of a continually renewed work team.
The tourism development and, in general, the Havana´s
economy is obvious, but Leal harps on the “accumulation
of values, events and personalities which have shaped
the history of our still alive and thriving Capital”.
Eusebio Leal and his team of specialists are nowadays working
in restoring monuments and other heritage sites, so as to truly
celebrate the Havana´s first half-millennium in next months. ◊
CI: ¿Cuál, en su opinión, será el
tema central a destacar en este
aniversario?
EL: No es solo el hecho pretérito
de 1514 o 1519, fechas en las que
transita la voluntad fundacional del
Sur a su actual emplazamiento en
el Norte, que le dio nombre y fama
mundial. Se trata de una acumula-
ción de valores, acontecimientos,
individualidades que han moldea-
do la historia de una ciudad viva,
palpitante.
Es la ciudad de la universidad pri-
mada, la cuna de grandes talentos
en las ciencias y las artes.
Es la ciudad que encobó la rebel-
día y la inconformidad de los tra-
bajadores y estudiantes y de todos
aquellos que creyeron en la digni-
dad y la grandeza de Cuba.
Fue la cuna de José Martí. Es la
ciudad de la ejecutoria estudian-
til, política y revolucionaria de Fidel
Castro y de la Generación del Cen-
tenario, la de la milicia gloriosa, la
de la resistencia heroica. Ahí más o
menos está el perfil y el retrato de
La Habana que amamos. ◊
Mucho debe La Habana a Eusebio Leal, artífice e
impulsor de la labor de restauración y conservación
del Centro Histórico de la ciudad. | FOTOS_PL
40
|| POR/BY Martha Sánchez
C
omo tantas manifestacio-
nes de la vida, la danza tie-
ne sus propios esquemas:
metodologías de movimientos,
entrenamiento básico impres-
cindible, desarrollo constante de
aptitudes y una actitud hacia el
trabajo que incidirá directamen-
te sobre la proyección escénica.
La directora y coreógrafa cubana
Lizt Alfonso ha sabido manejar
las claves e inculcarlas a numero-
sos aprendices durante casi tres
décadas. Sin embargo, hay una
pauta que decidió obviar en el ve-
rano de 2018: la confección de un
elenco fijo.
Muchos la llamarán “loca”; no sería
la primera vez, pues dicha medida
no clasifica como su primera trans-
gresión. Renunciar a la comodidad
de un elenco probado, compene-
trado, psicológicamente listo para
desen­volverse como un solo orga-
nismo en una función, entraña un
cúmulo de riesgos, mas la maestra
está dispuesta a asumirlos.
Conste que su conjunto no atravie-
sa un mal momento; justo este año
abrió un proyecto de colaboración
con compañías de Hispanoamé-
rica. El punto de partida pudo ser
apreciado, en junio, en el Gran Tea-
tro de La Habana Alicia Alonso,
donde Lizt Alfonso Dance Cuba
(LADC) compartió la escena con
dos artistas invitados del Ballet Na-
cional de Panamá.
Los bailarines Edgar Santamaría y
Yahir Castro parecían encantados
por el rigor y la versatilidad de la
compañía cubana, defensora de
un estilo que Alfonso denomina
“fusión”, pues aúna elementos del
flamenco, el ballet, la danza con-
temporánea, el folclore y disímiles
bailes populares.
“Aquí vemos mucho talento y una
manera de trabajo muy profesio-
nal”, valoró Santamaría luego de
considerar esta invitación como una
oportunidad enriquecedora para su
renuncia a
una fórmula fija
por una mística
Lizt
Alfonso
carrera, incluso por la intensidad de
los ensayos y la diversidad en cuan-
to a demanda coreográfica.
Los artistas panameños participa-
ron en algunas de las partes más
románticas del espectáculo Latido,
con idea original, dirección y co-
reografía de Alfonso, sobre músi-
ca compuesta expresamente para
su ballet por uno de los principa-
les exponentes del jazz latino a ni-
vel mundial: el saxofonista cubano
César López.
Del contraste entre la vida y la
muerte nació Latido, una obra de
una hora estimada de duración
en la que Alfonso propone reco-
rrer un camino de emociones a
través del tiempo, concebido es-
te como un personaje dentro de
la pieza, tan vital como lo es pa-
ra cualquier ser vivo. El espectá-
culo apela al efecto de disímiles
emociones, desde la ausencia, el
abandono, hasta el amor y la pa-
sión más abrasadora.
A un año del estreno de la pues-
ta, la creadora decidió retomarla,
convertirla en una de las cartas de
presentación de la LADC a lo lar-
go de 2018 e incentivar a los jó-
venes bailarines de su compañía
mediante un juego: ni el público ni
los artistas saben quién baila has-
ta momentos antes de cada fun-
ción.
FOTOS_PL
42 43
LIZT ALFONSO, LONG DRAWN-OUT CREATION
As many life expressions, dance has its own
schemes: movement methodologies, an
all-important basic training, an unceasing flair
development, as well as an attitude to work that
will directly have a bearing on the scenic projection.
Cuban dance director and choreographer, Lizt
Alfonso, has been able to use the corresponding
codes and instill them into a great number of trainees
for almost three decades. There was, however, a
pattern which she sorted out to pay no mind in
forthcoming 2018 summer: the making of a fixed cast.
Many people class Litz as “crazy“ but it would not
be the first time, because such a definition does
not classify as her first infringement. Dropping
the comfort given by a cast that has already been
tested, thoroughly trained, and psychologically
geared up to functioning as a single organism,
involves a cloud of risks, even though Professor
Litz Alfonso is currently willing to take on.
Let it be clearly understood that Litz Alfonso´s
Dance Company (ALAS) is not going through hard
times; she just opened this year a collaborative
project jointly with Spanish-American dance
companies. The starting point could be witnessed
in last June, at the Havana Great Theater
“Alicia Alonso“, where Lizt Alfonso Dance
Cuba (LADC) shared the stage with two guest
artists from the Panama´s National Ballet.
The Panamanian dancers performed in some of
the most romantic parts of LATIDO dance show,
“No hay una fórmula fija; eso los
obliga a mantenerse muy concen-
trados y activos mental y física-
mente”, razonó Alfonso.
La maestra sabía que ese juego en-
trañaba riesgos, pero estuvo dis-
puestaaasumirlosenarasdefomen-
tar mayor compromiso con la obra
artística y la compañía que fundó en
La Habana hace 26 años, en medio
de muchas incertidumbres y esca-
seces económicas.
Ninguna insuficiencia logró conver-
tirse en barrera para el desarrollo de
una agrupación que ha defendido
con éxito la cultura cubana en esce-
narios de los cinco continentes.
Quizás por ello no extraña el empe-
ño de la directora por demostrarles
a los jóvenes bailarines la impor-
tancia del crecimiento espiritual en
tiempos en los cuales se ponderan
los intereses materiales, y cuando
la compañía dispone de recursos
mínimos garantizados y hasta de
una hermosa sede en el centro his-
tórico de la urbe capitalina.
Otra sorpresa de los espectáculos
la constituyó la participación en ro-
les de solistas de dos de los compe-
tidores del programa de televisión
Bailando en Cuba 2: Yordano Burgar
y Yadian Rodríguez, quienes nunca
habían actuado dentro de una com-
pañía y vieron la oportunidad como
un punto de giro y una gran pauta.
“Me ha cambiado la vida, me
abrió la pasión por el baile y estoy
superagradecido; nunca imaginé
trabajar con Lizt, alguien a quien
he admirado desde niño”, confe-
só Burgar, cuya base es “la ca-
lle”, como dice él, y el haber sido
campeón nacional de lucha, una
práctica que requiere entrega y
capacidad similar a la danza pro-
fesional, según se percata ahora.
“Como son aficionados, les fal-
ta tiempo para que maduren y
trabajen por suplir el desconoci-
miento técnico, pero son valientes
porque quieren estar y lo dan todo”,
en eso coinciden las maestras Lizt
Alfonso y Claudia Valdivia, respon-
sable del reciente montaje de Latido.
Junto a Yordano y Yadian, apa-
recieron figuras ya conocidas del
conjunto, como las primeras baila-
rinas Yadira Yasell, Sandra Reyes y
Massiel Yedra, entre otras.
“Combinar muchos mundos para
que salga algo bonito ha enrique-
cido el espectáculo. Nos vamos a
volver locos pero vale la pena”, ale-
gó Alfonso.
“Nos damos el lujo de ser muy dia-
lécticos”, reflexionó Lizt Alfonso,
empeñada –junto a su equipo edu-
cativo– en hacer funcionar los con-
juntos con armonía sobre los es-
cenarios. Esta mujer trabajadora y
muy osada encuentra en la diferen-
cia una virtud y domina las claves
para conquistar al gran público ◊
directed and choreographed by Litz Alfonso,
with music composed by the Cuban saxophonist
César López, world-famous Latin jazz composer.
From the contrast between life and death LATIDO
dance show came about; one-hour performance
in which Alfonso puts forward exploring a path
full of emotions over time, conceived as a vital
character inside the work as it is for any living
being. The show calls on the effect for separate
emotions, from absence and abandonment
to love and the most burning-hot passion.
Litz Alfonso, a year after LATINO premiere,
made up her mind to take it back, turn it
into one of LADC's letters of introduction
throughout 2018, as well as encourage her
young dancers by a game: neither the audience
nor the artists would learn who will dance
till moments before each performance.
“There is no fixed formula, that forces them
to stay very much focused and mentally
and physically active“, said Alfonso. ◊
44 45
Martí
universal
| POR/BY Pedro Pablo Rodríguez*
N
o sé si fue un deseo o una premoni-
ción, o quizás ambas cosas a la vez,
las que llevaron a José Martí a escri-
bir esta línea que dice: “Y crece en mi cuer-
po el mundo”, frase profunda que se halla en
el poema III de sus Versos sencillos, ese, su
segundo y último cuaderno de poemas pu-
blicado en vida.
Lo cierto es que, a siglo y medio de su naci-
miento y a 123 años de su muerte, el reco-
nocimiento de su personalidad se extiende
cada día más por el orbe y las más diversas
culturas, y su ideario atrae a las más varia-
das personas e intereses. Quién sabe si las
reacciones que están provocando los pro-
cesos actuales de globalización capitalista
están contribuyendo a ello, dado que a pa-
so rápido se extiende la conciencia de que
estamos inmersos en una crisis civilizatoria,
que no se limita a las esferas económicas
y políticas, sino que abarca hasta las ideas,
los sentimientos, las maneras de vivir y los
valores. Estamos ante una crisis de dimen-
sión planetaria que se expresa también en la
posibilidad de sobrevivencia de la propia la
especie humana.
Son tiempos de “reenquiciamiento y remol-
de” los actuales, como Martí calificó a los
suyos, los dos últimos decenios del siglo
XIX, cuando el desarrollo de la modernidad
industrial y la expansión dominadora del
capitalismo convirtieron a la mayor parte
del orbe en colonias directas de las gran-
des potencias imperiales y amenazaron las
precarias soberanías de la región que él lla-
mó Nuestra América.
El hombre que alcanzó dimensión continen-
tal en vida como poeta y periodista, el que
fuera calificado por sus compatriotas como
Maestro y Apóstol por su liderazgo en la lu-
cha por la independencia, el escritor consi-
derado como uno de los grandes de la len-
gua española, el que se viera reconocido
desde mediados del siglo XX como uno de
los fundadores del pensamiento latinoameri-
cano, hoy es cada vez más puesto al alcance
de pueblos y naciones de todas las latitudes.
Muchos de sus textos se han traducido a ca-
si todas las lenguas europeas, sobre todo al
inglés y al francés. Japoneses, chinos, co-
reanos y vietnamitas pueden leerlo en sus
respectivos idiomas; en árabe y swahili cir-
culan varios de sus escritos; una biografía
suya se ha publicado en lengua tamil y los
pueblos originarios de América ya pueden
leerlo en maya, quechua y guaraní. En toda
Hispanoamérica, Brasil, España y Portugal
se multiplican las ediciones de sus textos.
Son centenares los estudiosos de su obra,
más allá de las costas cubanas. Se multipli-
can en América Latina y el Caribe, por Es-
tados Unidos y toda Europa; hay un nutrido
grupo de académicos japoneses interesados
en Martí; en India, China y Vietnam aumen-
tan los análisis en torno a su pensamiento y
su acción; variadas entidades de educación
superior abren cursos especializados y cá-
tedras dedicadas a Martí, impulsan la reali-
zación de maestrías y doctorados acerca de
su obra. Han aparecido piezas musicales de-
dicadas a él o basadas en sus textos. Bas-
te recordar el canto de sus Versos sencillos
en esa pieza musical universal en que se ha
convertido La Guantanamera. La imagen fí-
sica de Martí rueda por el mundo en fotos,
cuadros y dibujos. Varias novelas latinoame-
ricanas y estadounidenses lo han convertido
en su protagonista. Se multiplica su presen-
cia en el cine y el audiovisual cubanos.
¿Por qué ese interés por el pensamiento mar-
tiano? ¿Por qué esa tendencia creciente a re-
currir a su imagen de una u otra manera?
Porque según se va conociendo su palabra
se comprende el alcance de su ética, el pro-
fundo sentido ético de toda su acción, soste-
nida en un humanismo de servicio. Y ante la
crisis de valores que recorre el mundo Martí
ofrece caminos de alcance universal.
THE UNIVERSAL MARTÍ
In one of poems written in his book entitled:
“Simple Verses“ José Martí wrote down the quote:
“and the world grows in my body“, pointing out his
desire and perhaps the premonition his thought and
example would be inspiring for the future. It was
an awareness of universality that can be nowadays
seen in the interest his writings and own life awaken
in different parts of the world and cultures.
Several Martí´s books have been translated into
all European languages, Chinese, Japanese,
Vietnamese, Korean and some others from native
peoples of America such as Maya, Quechua and
Guaraní. His works have also been written in
Arabic and in some African languages; although
we must not forget, of course, those numerous
editions in Spanish. On the other hand, the
studies on the Cuban hero are currently increasing
in a great deal of nations beyond Cuba.
This is an after-effect of the today´s civilization crisis
which covers up all values, something that Martí is
continuously posing on his writings by pointing out
that struggling for Cuban independence was mainly
for the greater good of man, a service that the Antilles
offered the world. Undoubtedly, such principles
and aims are a paradigm for all those people pretty
concerned about the destiny of the world. ◊
Martí
universal
Cuando Martí escribe el Manifiesto de Mon-
tecristi, en la ciudad dominicana de ese
nombre, poco antes de su desembarco para
incorporarse a la guerra de Cuba en 1895,
señala que cuando caía en tierras de su is-
la un guerrero por la independencia lo hacía
por el bien mayor del hombre, la confirma-
ción de la república moral en América y por
el equilibrio aún vacilante del mundo. Y en
otra ocasión insiste en que la libertad de Cu-
ba y Puerto Rico era un servicio que le pres-
taban las Antillas al mundo.
He ahí, pues, entre otros muchos señalamien-
tos, cómo esa ética martiana convertía el en-
frentamiento contra el colonialismo espa-
ñol en un deber moral de servicio universal.
Quien trabajaba bajo tales principios y objeti-
vos resulta un paradigma para todos aquellos
preocupados por el destino del mundo. ◊
* Director de la Edición Crítica de las
Obras Completas de José Martí
46 47
| POR/BY Daniel Martínez
U
na de las justas que mejor
ilustra la evolución deporti-
va de Cuba son los Juegos
Centroamericanos y del Caribe. No
se puede hablar de la lid atlética
más antigua a nivel regional sin in-
clinarse ante el historial de la ma-
yor de las Antillas.
Nació gracias a la iniciativa de la
Sociedad Olímpica Mexicana, tras
la pobre actuación de ese país en
los juegos estivales de París 1924.
Una de las intenciones de mayor
peso que argumentaron los pre-
cursores fue tratar de organizar un
evento polideportivo entre países
latinoamericanos para mejorar su
nivel competitivo.
Cuba y Guatemala apoyaron el pro-
yecto y los directivos mexicanos
Alfredo Cuéllar y Enrique Aguirre
negociaron con el Comité Olímpi-
co Internacional con el fin de obte-
ner el aval para estos Juegos.
A partir de ese momento comenzó
a escribirse una historia que vivió
su primer capítulo sobre las pistas
de la capital mexicana, en 1926, y
que tuvo como claro ganador a los
anfitriones.
Una retrospectiva sobre la cele-
bración de los Juegos nos lleva
a recordar que Cuba fue sede de
la segunda edición, que elevó la
presencia de naciones a ocho (en
la versión inicial fueron tres). Allí,
México se volvió a coronar has-
ta 1946, cuando en Colombia la
El deporte cubano a la
conquista de Barranquilla
Cuba va a por la cima en los Juegos
Centroamericanos y del Caribe, que acoge
en esta ocasión la ciudad colombiana
de Barranquilla. | FOTOS_PL
49
delegación cubana plantó bande-
ra en la cima por primera ocasión.
Los mexicanos se rehicieron e
hilvanaron una cadena de victo-
rias que se extendió hasta 1970,
cuando la mayor de las Antillas
del Caribe otra vez llegó a la cús-
pide y mandó a parar.
Determinante en el esplendor de-
portivo de Cuba fue el proceso
social que brotó en 1959. A partir
de esa fecha, el Estado convirtió
la actividad atlética en derecho
de todos, con lo cual se comen-
zó a labrar un lógico e indetenible
camino de avances.
En Panamá-1970, la delegación ca-
ribeña acuñó su primera gran ac-
tuación al dominar la tabla de pre-
seas con una diferencia de más de
50 medallas con respecto a Méxi-
co, su más cercano competidor.
En total, Cuba ganó 96 de oro,
61 de plata y 51 de bronce, para
una sumatoria de 210. Ese alum-
bramiento no se detuvo hasta
las ediciones de 2002 y 2010,
cuando las sedes de El Salvador
y Puerto Rico no garantizaron la
seguridad pertinente para la de-
legación deportiva cubana.
El dominio dorado de Cuba en Jue-
gos Centroamericanos y del Caribe
es indudable: 1 752 preseas de ese
color resultan hasta la fecha cota
inalcanzable para México, que co-
mo segundo atesora 1 235.
La tabla general es liderada por
los aztecas 3 537 por 3 320 de la
mayor de las Antillas, aunque re-
cuérdese que la delegación isleña
no participó en dos de las últimas
10 ediciones.
Para la batalla en el presente 2018,
en la ciudad colombiana de Ba-
rranquilla, Cuba deberá plantarles
cara no solo a la resistencia de los
mexicanos, sino también a la de
los dueños de casa, que además
de ajustar el programa deportivo a
su favor –algo propio de todas las
sedes– con la inclusión de algunas
disciplinas en las que son potencia,
robustecen sus armas con una ex-
quisita preparación.
A ello deben sumarse las poten-
cialidades de Venezuela, República
Dominicana y Puerto Rico, que a
pesar de no ser aspirantes a la ma-
yor gloria, son rocosos en varias
disciplinas y minan algunas posibi-
lidades de triunfos para los princi-
pales candidatos.
Para lograr el feliz descorche emo-
cional y atlético, Cuba deberá
mostrar más que filo en todas las
disciplinas donde se presente. Ló-
gicamente, el peso de estas preten-
siones recaerá fundamentalmente
sobre los deportes de combate y el
atletismo.
Lo anterior no solo se basa en el
criterio de especialistas, sino tam-
bién en rigurosos análisis expues-
tos por el Instituto Nacional de De-
portes, cuando la prensa indagó
sobre el tema.
Las pretensiones de mayorear en
Colombia se anuncian lógicas si
nos remitimos a la jerarquía his-
tórica, pero no debemos descar-
tar que el deporte cubano es víc-
tima de estrecheces financieras
producto del bloqueo económico
estadounidense. Ese cerco mina
oportunidades de fogueo y de-
sarrollo.
Sin embargo, el optimismo reina en
sus filas. Varias son las razones pa-
ra confiar; una de ellas se ratificó en
los Juegos Centroamericanos y del
Caribe de Veracruz-2014, cuando a
escasas jornadas de la culminación
de las acciones, los anfitriones lide-
raban el medallero. Cuba desenvai-
nó su arsenal e intenciones y propi-
nó una estocada que la catapultó a
la histórica cima que en suelo cafe-
tero aspira a mantener. ◊
CUBAN SPORT TO TRIUMPH IN BARRANQUILLA
One of the competitions that better makes
clear Cuba´s sport-related development are
the Central American and Caribbean Games.
We cannot talk about the oldest regional contest
without bowing to Cuba´s sport background.
The social process emerging in 1959 was a
deciding factor for the sporting splendor in Cuba.
From that date on, the Caribbean Island turned the
sport activity into the right for all, in which a logical
and unstoppable breakthrough started to achieve.
In Panama-1970, the Cuban delegation
highlighted its first great performance, being at
the top of medal table with an over 50-medal
difference from Mexico, its closest competitor.
Altogether, Cuba won 96 (gold medals), 61
(silver) and 51 (bronze) totaling up 210. That
bright result did not stop until 2002 and 2010
editions when El Salvador and Puerto Rico,
respectively, failed to guarantee the must-
to-be security for the Cuban delegation.
Cuba´s gold medal control in the Central
American and Caribbean Games has been
unquestionable: 1752 gold medals are so far an
unattainable mark for Mexico that reaches 1235.
The overall medal table is being currently led
by Mexico (3537) and Cuba (3320), although it
should not be forgotten that Cuban delegation
was unable to take part in two of last 10 editions.
For the present battle in Barranquilla-2018, Cuba
will have to face up not only to the Mexican
delegation´s endurance but also the host ones who
besides adjusting the sport program in their favor, –a
particular detail of all venues– with the admission of
some sport disciplines which they are good at, they
strengthen their skills with a perfect preparation. ◊
Los deportes de combate siempre han tenido un peso
decisivo en las actuaciones de Cuba en los Centrocaribes.El atletismo se destaca por ser uno de los
grandes responsables históricos de preseas
para Cuba en estos certámenes regionales.
50 51
| POR/BY Rachel Pereda Puñales
E
n las antiguas leyendas cel-
tas, que se remontan al año
829 a. n. e., y durante la Edad
Media, se encuentran rastros del
lanzamiento de martillo. No obs-
tante, la mujer solo fue autorizada
a competir en esta disciplina desde
1995.
Por aquella fecha, la cubana Yipsi
Moreno ya se preparaba para im-
presionar a los dioses griegos del
Olimpo. Amante del trabajo en equi-
po, la familia y el café, la exmarti-
llista fue campeona del mundo en
Edmonton-2001, París-2003, Helsin-
ki-2005 y también ostenta varias co-
ronas en disímiles eventos del área
centroamericana y panamericana.
En 2016, cuando ya no lanzaba,
recibió el título olímpico de Bei-
jing-2008, después de que la atleta
bielorusa Aksana Miankova fuera
descalificada por el uso de sustan-
cias prohibidas, detectado en una
muestra de control antidopaje.
Con esta noticia, Yipsi alcanzó los
mayores logros en su especialidad,
y ahora se presenta como una lí-
der del deporte en la isla. Su retiro
también la acerca a las pistas cu-
banas, esta vez como Metodóloga
Nacional de la Comisión Nacional
de Atletismo.
“Considero que el deporte de nues-
tro país ha dado un giro de 360
grados, aunque intentamos adap-
tarnos a los nuevos tiempos sin
cambiar nuestra esencia”, declaró
Yipsi Moreno: la furia
cubana del martillo
53
en entrevista exclusiva concedida a
Cuba Internacional.
Actualmente, para el mundo es
más fácil comprar a un atleta que
hacerlo, pero en Cuba trabajamos
con nuestros deportistas desde
temprana edad y buscamos una
preparación integral que los forme
de cara al futuro, aseguró.
“Por supuesto que existen sacrifi-
cios, pero eso no es solo para el
deporte. La vida es un constante
sacrificio, y de los mayores esfuer-
zos también surgen los mejores
resultados. La entrega es impres-
cindible, al igual que el sentido de
pertenencia y esa necesidad de su-
peración constante”, agregó.
En este sentido, resaltó la partici-
pación de un gran número de jó-
venes en los Juegos Centroameri-
canos y del Caribe de Barranquilla,
quienes garantizan el relevo de los
más experimentados.
“Son atletas con muchas condicio-
nes. El entrenamiento siempre es
fuerte, pero el nivel ha aumentado,
quizás por la combinación de ex-
periencia con juventud, la cual re-
presenta un factor imprescindible
para el desarrollo de nuestro de-
porte”, destacó Moreno.
“Sin embargo, eso no quiere decir
que estamos del todo bien, pero
muestra un trabajo constante. Es
una carrera de resistencia y evolu-
ción porque llegar no es la meta,
sino mantenerse”, subrayó la mar-
tillista, dueña de dos coronas en
estas lides regionales, en Car-
tagena de Indias-2006 y Vera-
cruz-2014.
Asimismo, la atleta habló del
compromiso que existe con la
Revolución y el pueblo cubano
cuando se asiste a alguna com-
petición de este tipo.
“Nosotros representamos a Cu-
ba, y eso te da la adrenalina sufi-
ciente para desafiar las limitacio-
nes que aparecen en el camino.
Es necesario dar siempre lo mejor
desde el disfrute y la satisfacción
personal como elementos tam-
bién esenciales”, precisó.
Por tal motivo, manifestó que “car-
gamos con algo que el resto del
mundo no carga: una gran mochila
sobre los hombros llenada por el
pueblo cubano, quien se levanta
de madrugada para ver los Juegos
y te cuestiona, pero al mismo tiem-
po te cuida.
“A veces cuando yo compe-
tía tendía a caminar de un lado
a otro y hablaba conmigo mis-
ma, pero de repente pensaba
que nadie me iba a ganar, aun-
que otros tuvieran más tecnolo-
gías y condiciones económicas,
y eso me ayudaba a crecer, me
daba fuerza”, añadió la campeo-
na olímpica.
Para Yipsi, diputada al Parlamen-
to cubano y miembro del Consejo
de Estado, la familia desempeña
un papel protagónico porque ayu-
da a la concentración, a entrenar
sin preocupaciones y a crear esa
burbuja que permite un desarro-
llo profesional completo. “La fa-
milia es el mayor título olímpico
que se puede obtener; no existe
medalla como el amor de los tu-
yos”, confesó. ◊
YIPSI MORENO: THE CUBAN
FURY OF HAMMER THROW
The former Olympic hammer throw
champion Yipsi Moreno stands
out as one of the great athletes ever
of Cuban athletics. The now deputy to
the Cuban Parliament and member of
the Council of State of the Republic of
Cuba -a teamwork, family and coffee
lover- shows a wide list full of medals.
Moreno was world hammer throw
champion in Edmonton 2001, Paris 2003,
Helsinki 2005 and also other medals
obtained in different Central American
and Pan American competitions.
In 2016, being retired, in addition to winning
a silver medal in the Athens 2004 she also
obtained Beijing 2008 gold medal, following
the Belarusian athlete Aksana Miankova was
stripped of the competition and disqualified
after testing positive for prohibited
substances dehydrochlormethyltestosterone
(turinabol) and oxandrolone.
After this news was unveiled, Yipsi
Moreno succeeded in reaching her gold
medal and is nowadays rated as Cuba´s
sport leader. She is actually serving as
National Methodologist for the Cuba´s
National Athletics Commission.
“I do believe that Cuban sport has
done an about-turn, although we are
trying to adapt to the today´s times
without changing our principles and
spirits“, she stated in an exclusive
interview with Cuba Internacional.
Similarly, she stressed the great number
of young Cuban athletes to participate
in the Barranquilla Central American
and Caribbean Games. Precisely, she
reached in Veracruz 2014 her last
medal of her successful sport career.
Regarding how it is felt to be representing
Cuba, she said that this emotion provides
you with enough adrenaline levels to face
up and challenge all constraints ahead. It is
necessary to always give the best of you,
from enjoyment and personal satisfaction
to the essential elements, she said. ◊
Durante su carrera, la martillista
conquistó múltiples lauros:
campeona del mundo en
Edmonton-2001, París-2003,
Helsinki-2005 y olímpica en
Beijing-2008, así como varias
coronas en disímiles eventos
de las áreas centrocaribeña y
panamericana. | FOTOS_PL
54 55
57
Más de 60 poemas, de 28 au-
tores cubanos –todos ya falle-
cidos– de diversas generacio-
nes, estilos y tendencias, se
agrupan en esta selección. Es
una entrega que se abre con
José María Heredia (Santia-
go de Cuba, 1803-Ciudad de
México, 1839) y se cierra con
Juan Carlos Flores (La Habana,
1962-2016), en la que también
se incluyen, entre otros, a Ger-
trudis Gómez de Avellaneda,
José Jacinto Milanés, José Mar-
tí, Dulce María Loynaz, Fayad
Jamís y Ángel Escobar. “Esta
antología –asegura el poeta
Delfín Prats (Holguín, 1945)–
es un acto de reverencia. No
tiene otro propósito que el de
comunicar a sus lectores mi ex-
periencia en esa materia resba-
ladiza que es la poesía, en este
caso escrita en nuestra patria”.
El huracán y la palma. Antolo-
gía de la poesía cubana. Siglos
XIX y XX, de Delfín Prats, Edi-
ciones Holguín, Colección Áti-
cos, Holguín, 2016, 192 pp.
Over 60 poems, written by 28
Cuban poets and writers –all
already deceased–, of separate
generations, styles and trends,
are being grouped in this
selection. It opens with José
María Heredia (Santiago de
Cuba, 1803- Mexico City, 1839)
and closes with Juan Carlos
Flores (Havana, 1962-2016),
also including Gertrudis Gómez
de Avellaneda, José Jacinto
Milanés, José Martí, Dulce María
Loynaz, Fayad Jamís and Ángel
Escobar, among others. “Such
an anthology –according to the
poet Delfín Prats (Holguín, 1945)
who has created this work– is an
act of reverence. It has no other
purpose than conveying and
communicating to the readers my
personal experience on that tricky
subject which is poetry, in this
case written in our homeland”.
El huracán y la palma. Antología
de la poesía cubana. Siglos XIX
y XX, by Delfín Prats, Holguín
Editions, Áticos Collection,
Holguín, 2016, 192 pgs.
CONTRAPUNTO
LETRA VIVA
LIVE LETTER
| A CARGO DE / BY
Fernando Rodríguez Sosa
Grupo
Empresarial
de Tabacos de Cuba
Calle 19,No.102 e/ L y M,Vedado.
Plaza de la Revolución,La Habana,Cuba.
www.tabacuba.com.cu
Cuba  Internacional
Cuba  Internacional
Cuba  Internacional
Cuba  Internacional
Cuba  Internacional
Cuba  Internacional

Más contenido relacionado

Similar a Cuba Internacional

Texto íntegro del informe central al vi congreso del pcc
Texto íntegro del informe central al vi congreso del pccTexto íntegro del informe central al vi congreso del pcc
Texto íntegro del informe central al vi congreso del pccRafael Verde)
 
Historia de la Constitución Política.pdf
Historia de la Constitución Política.pdfHistoria de la Constitución Política.pdf
Historia de la Constitución Política.pdfBreitner Cuesta
 
Presentacion Ensayos DemocráTicos Y EvolucióN De Las Instituciones
Presentacion Ensayos DemocráTicos  Y  EvolucióN De Las InstitucionesPresentacion Ensayos DemocráTicos  Y  EvolucióN De Las Instituciones
Presentacion Ensayos DemocráTicos Y EvolucióN De Las InstitucionesMagnolia Antigua
 
La-constitución-dominicana
La-constitución-dominicanaLa-constitución-dominicana
La-constitución-dominicanaIsa Digital
 
Resolutivos Mesa 5
Resolutivos Mesa 5Resolutivos Mesa 5
Resolutivos Mesa 5RadioAMLO
 
LA CONSTITUCION DE 1991_ DERECHO CONSTITUCIONAL COLOMBIANO
LA CONSTITUCION DE 1991_ DERECHO CONSTITUCIONAL COLOMBIANOLA CONSTITUCION DE 1991_ DERECHO CONSTITUCIONAL COLOMBIANO
LA CONSTITUCION DE 1991_ DERECHO CONSTITUCIONAL COLOMBIANOarelislopezcastillej
 
Diferencia entre la constitucion de 1961 y 1999
Diferencia entre la constitucion de 1961 y 1999Diferencia entre la constitucion de 1961 y 1999
Diferencia entre la constitucion de 1961 y 1999marigaby01
 
Etica exposición constituciones
Etica exposición constitucionesEtica exposición constituciones
Etica exposición constitucionesEdilia Cabrera
 
Notisip puebla march
Notisip puebla marchNotisip puebla march
Notisip puebla marchSip Sipiapa
 
Exposicion De Alicia Lista 22222
Exposicion De Alicia Lista  22222Exposicion De Alicia Lista  22222
Exposicion De Alicia Lista 22222equipon2
 
El sistema político de Cuba
El sistema político de CubaEl sistema político de Cuba
El sistema político de CubaZuzana
 
Constitución de 1991
Constitución de 1991Constitución de 1991
Constitución de 1991panaderias6
 
Diputado pablo mendoza e18935-23022012 homenaje néstor kirchner
Diputado pablo mendoza   e18935-23022012 homenaje néstor kirchnerDiputado pablo mendoza   e18935-23022012 homenaje néstor kirchner
Diputado pablo mendoza e18935-23022012 homenaje néstor kirchnerPabloNicolasMendoza
 
Monitoria final fundamentos de derecho constitucional 2013 2
Monitoria final fundamentos de derecho constitucional 2013 2Monitoria final fundamentos de derecho constitucional 2013 2
Monitoria final fundamentos de derecho constitucional 2013 2Alex Castaño
 
Constitución 1963.docx
Constitución 1963.docxConstitución 1963.docx
Constitución 1963.docxRamonaDisla
 
Rendición de cuentas 2010
Rendición de cuentas 2010Rendición de cuentas 2010
Rendición de cuentas 2010Robert Gallegos
 
Rendición de cuentas 2010
Rendición de cuentas 2010Rendición de cuentas 2010
Rendición de cuentas 2010Robert Gallegos
 

Similar a Cuba Internacional (20)

Texto íntegro del informe central al vi congreso del pcc
Texto íntegro del informe central al vi congreso del pccTexto íntegro del informe central al vi congreso del pcc
Texto íntegro del informe central al vi congreso del pcc
 
Historia de la Constitución Política.pdf
Historia de la Constitución Política.pdfHistoria de la Constitución Política.pdf
Historia de la Constitución Política.pdf
 
Presentacion Ensayos DemocráTicos Y EvolucióN De Las Instituciones
Presentacion Ensayos DemocráTicos  Y  EvolucióN De Las InstitucionesPresentacion Ensayos DemocráTicos  Y  EvolucióN De Las Instituciones
Presentacion Ensayos DemocráTicos Y EvolucióN De Las Instituciones
 
La-constitución-dominicana
La-constitución-dominicanaLa-constitución-dominicana
La-constitución-dominicana
 
Resolutivos Mesa 5
Resolutivos Mesa 5Resolutivos Mesa 5
Resolutivos Mesa 5
 
LA CONSTITUCION DE 1991_ DERECHO CONSTITUCIONAL COLOMBIANO
LA CONSTITUCION DE 1991_ DERECHO CONSTITUCIONAL COLOMBIANOLA CONSTITUCION DE 1991_ DERECHO CONSTITUCIONAL COLOMBIANO
LA CONSTITUCION DE 1991_ DERECHO CONSTITUCIONAL COLOMBIANO
 
Diferencia entre la constitucion de 1961 y 1999
Diferencia entre la constitucion de 1961 y 1999Diferencia entre la constitucion de 1961 y 1999
Diferencia entre la constitucion de 1961 y 1999
 
Etica exposición constituciones
Etica exposición constitucionesEtica exposición constituciones
Etica exposición constituciones
 
Notisip puebla march
Notisip puebla marchNotisip puebla march
Notisip puebla march
 
Cierre 2008
Cierre 2008Cierre 2008
Cierre 2008
 
Exposicion De Alicia Lista 22222
Exposicion De Alicia Lista  22222Exposicion De Alicia Lista  22222
Exposicion De Alicia Lista 22222
 
El sistema político de Cuba
El sistema político de CubaEl sistema político de Cuba
El sistema político de Cuba
 
Constitución de 1991
Constitución de 1991Constitución de 1991
Constitución de 1991
 
Diputado pablo mendoza e18935-23022012 homenaje néstor kirchner
Diputado pablo mendoza   e18935-23022012 homenaje néstor kirchnerDiputado pablo mendoza   e18935-23022012 homenaje néstor kirchner
Diputado pablo mendoza e18935-23022012 homenaje néstor kirchner
 
Monitoria final fundamentos de derecho constitucional 2013 2
Monitoria final fundamentos de derecho constitucional 2013 2Monitoria final fundamentos de derecho constitucional 2013 2
Monitoria final fundamentos de derecho constitucional 2013 2
 
Constitución 1963.docx
Constitución 1963.docxConstitución 1963.docx
Constitución 1963.docx
 
Rendición de cuentas 2010
Rendición de cuentas 2010Rendición de cuentas 2010
Rendición de cuentas 2010
 
Rendición de cuentas 2010
Rendición de cuentas 2010Rendición de cuentas 2010
Rendición de cuentas 2010
 
Presidentes de venezuela
Presidentes de venezuelaPresidentes de venezuela
Presidentes de venezuela
 
Tema 4 la constitucion
Tema 4 la constitucionTema 4 la constitucion
Tema 4 la constitucion
 

Más de Janet Fernandez

Foro de Empresarios y Líderes en Tecnologías de la Información, FELTi 2021.
Foro de Empresarios y Líderes en Tecnologías de la Información, FELTi 2021.Foro de Empresarios y Líderes en Tecnologías de la Información, FELTi 2021.
Foro de Empresarios y Líderes en Tecnologías de la Información, FELTi 2021.Janet Fernandez
 
Más preguntas-y-respuestas-sobre-actores-económicos.
Más preguntas-y-respuestas-sobre-actores-económicos.Más preguntas-y-respuestas-sobre-actores-económicos.
Más preguntas-y-respuestas-sobre-actores-económicos.Janet Fernandez
 
Cartera de-oportunidades-de-inversion-extranjera-2020-2021 mincex
Cartera de-oportunidades-de-inversion-extranjera-2020-2021 mincexCartera de-oportunidades-de-inversion-extranjera-2020-2021 mincex
Cartera de-oportunidades-de-inversion-extranjera-2020-2021 mincexJanet Fernandez
 
Foro empresarial-cuba-2020-programa 8 y 9 de diciembre
Foro empresarial-cuba-2020-programa 8 y 9 de diciembreForo empresarial-cuba-2020-programa 8 y 9 de diciembre
Foro empresarial-cuba-2020-programa 8 y 9 de diciembreJanet Fernandez
 
Foro empresarial Cuba 2020
Foro empresarial Cuba 2020 Foro empresarial Cuba 2020
Foro empresarial Cuba 2020 Janet Fernandez
 
Avances Médicos de Cuba
Avances Médicos de CubaAvances Médicos de Cuba
Avances Médicos de CubaJanet Fernandez
 
Avances Médicos de Cuba
Avances Médicos de CubaAvances Médicos de Cuba
Avances Médicos de CubaJanet Fernandez
 
Directorio de entidades autorizadas a realizar servicios de comercio exterior...
Directorio de entidades autorizadas a realizar servicios de comercio exterior...Directorio de entidades autorizadas a realizar servicios de comercio exterior...
Directorio de entidades autorizadas a realizar servicios de comercio exterior...Janet Fernandez
 
Revista Avances Médicos
Revista Avances MédicosRevista Avances Médicos
Revista Avances MédicosJanet Fernandez
 
Guia del inversionista- Cuba
Guia del inversionista- CubaGuia del inversionista- Cuba
Guia del inversionista- CubaJanet Fernandez
 
Convocatoria uciencia 2020
Convocatoria uciencia 2020Convocatoria uciencia 2020
Convocatoria uciencia 2020Janet Fernandez
 

Más de Janet Fernandez (20)

Negocios en Cuba
Negocios en CubaNegocios en Cuba
Negocios en Cuba
 
Negocios en Cuba
Negocios en CubaNegocios en Cuba
Negocios en Cuba
 
Foro de Empresarios y Líderes en Tecnologías de la Información, FELTi 2021.
Foro de Empresarios y Líderes en Tecnologías de la Información, FELTi 2021.Foro de Empresarios y Líderes en Tecnologías de la Información, FELTi 2021.
Foro de Empresarios y Líderes en Tecnologías de la Información, FELTi 2021.
 
Más preguntas-y-respuestas-sobre-actores-económicos.
Más preguntas-y-respuestas-sobre-actores-económicos.Más preguntas-y-respuestas-sobre-actores-económicos.
Más preguntas-y-respuestas-sobre-actores-económicos.
 
Cartera de-oportunidades-de-inversion-extranjera-2020-2021 mincex
Cartera de-oportunidades-de-inversion-extranjera-2020-2021 mincexCartera de-oportunidades-de-inversion-extranjera-2020-2021 mincex
Cartera de-oportunidades-de-inversion-extranjera-2020-2021 mincex
 
Foro empresarial-cuba-2020-programa 8 y 9 de diciembre
Foro empresarial-cuba-2020-programa 8 y 9 de diciembreForo empresarial-cuba-2020-programa 8 y 9 de diciembre
Foro empresarial-cuba-2020-programa 8 y 9 de diciembre
 
Foro empresarial Cuba 2020
Foro empresarial Cuba 2020 Foro empresarial Cuba 2020
Foro empresarial Cuba 2020
 
Avances Médicos de Cuba
Avances Médicos de CubaAvances Médicos de Cuba
Avances Médicos de Cuba
 
Negocios en Cuba
Negocios en CubaNegocios en Cuba
Negocios en Cuba
 
Cuba Foreign Trade
Cuba Foreign TradeCuba Foreign Trade
Cuba Foreign Trade
 
Avances Médicos de Cuba
Avances Médicos de CubaAvances Médicos de Cuba
Avances Médicos de Cuba
 
Negocios en Cuba
Negocios en CubaNegocios en Cuba
Negocios en Cuba
 
Directorio de entidades autorizadas a realizar servicios de comercio exterior...
Directorio de entidades autorizadas a realizar servicios de comercio exterior...Directorio de entidades autorizadas a realizar servicios de comercio exterior...
Directorio de entidades autorizadas a realizar servicios de comercio exterior...
 
Revista Avances Médicos
Revista Avances MédicosRevista Avances Médicos
Revista Avances Médicos
 
Negocios en Cuba
Negocios en CubaNegocios en Cuba
Negocios en Cuba
 
Negocios en Cuba
Negocios en CubaNegocios en Cuba
Negocios en Cuba
 
Negocios en Cuba
Negocios en CubaNegocios en Cuba
Negocios en Cuba
 
Negocios en Cuba
Negocios en CubaNegocios en Cuba
Negocios en Cuba
 
Guia del inversionista- Cuba
Guia del inversionista- CubaGuia del inversionista- Cuba
Guia del inversionista- Cuba
 
Convocatoria uciencia 2020
Convocatoria uciencia 2020Convocatoria uciencia 2020
Convocatoria uciencia 2020
 

Último

Ampliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La Rioja
Ampliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La RiojaAmpliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La Rioja
Ampliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La RiojaEduardo Nelson German
 
Comoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdf
Comoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdfComoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdf
Comoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdfLorenzo Lemes
 
2024-05-02-Carta-145-aniversario-PSOE.pdf
2024-05-02-Carta-145-aniversario-PSOE.pdf2024-05-02-Carta-145-aniversario-PSOE.pdf
2024-05-02-Carta-145-aniversario-PSOE.pdf20minutos
 
El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...
El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...
El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...20minutos
 
LO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptx
LO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptxLO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptx
LO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptxroque fernandez navarro
 
Denuncia en la Justicia Federal por la salud en La Rioja
Denuncia en la Justicia Federal por la salud en La RiojaDenuncia en la Justicia Federal por la salud en La Rioja
Denuncia en la Justicia Federal por la salud en La RiojaEduardo Nelson German
 
Horarios empresa electrica quito 25 de abril de 2024
Horarios empresa electrica quito 25 de abril de 2024Horarios empresa electrica quito 25 de abril de 2024
Horarios empresa electrica quito 25 de abril de 2024ssuseref6ae6
 
Boletín semanal informativo 17. Abril 2024
Boletín semanal informativo 17. Abril 2024Boletín semanal informativo 17. Abril 2024
Boletín semanal informativo 17. Abril 2024Nueva Canarias-BC
 
maraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdf
maraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdfmaraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdf
maraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdfredaccionxalapa
 
APOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticos
APOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticosAPOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticos
APOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticosEduardo Nelson German
 
Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...
Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...
Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...Eduardo Nelson German
 
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdf
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdfPRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdf
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdfredaccionxalapa
 
Boletin semanal informativo 16 Abril 2024
Boletin semanal informativo 16 Abril 2024Boletin semanal informativo 16 Abril 2024
Boletin semanal informativo 16 Abril 2024Nueva Canarias-BC
 

Último (14)

Ampliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La Rioja
Ampliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La RiojaAmpliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La Rioja
Ampliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La Rioja
 
Comoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdf
Comoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdfComoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdf
Comoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdf
 
2024-05-02-Carta-145-aniversario-PSOE.pdf
2024-05-02-Carta-145-aniversario-PSOE.pdf2024-05-02-Carta-145-aniversario-PSOE.pdf
2024-05-02-Carta-145-aniversario-PSOE.pdf
 
El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...
El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...
El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...
 
LO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptx
LO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptxLO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptx
LO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptx
 
Denuncia en la Justicia Federal por la salud en La Rioja
Denuncia en la Justicia Federal por la salud en La RiojaDenuncia en la Justicia Federal por la salud en La Rioja
Denuncia en la Justicia Federal por la salud en La Rioja
 
Horarios empresa electrica quito 25 de abril de 2024
Horarios empresa electrica quito 25 de abril de 2024Horarios empresa electrica quito 25 de abril de 2024
Horarios empresa electrica quito 25 de abril de 2024
 
Boletín semanal informativo 17. Abril 2024
Boletín semanal informativo 17. Abril 2024Boletín semanal informativo 17. Abril 2024
Boletín semanal informativo 17. Abril 2024
 
maraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdf
maraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdfmaraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdf
maraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdf
 
APOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticos
APOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticosAPOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticos
APOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticos
 
LA CRÓNICA COMARCA DE ANTEQUERA _ Nº 1078
LA CRÓNICA COMARCA DE ANTEQUERA _ Nº 1078LA CRÓNICA COMARCA DE ANTEQUERA _ Nº 1078
LA CRÓNICA COMARCA DE ANTEQUERA _ Nº 1078
 
Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...
Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...
Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...
 
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdf
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdfPRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdf
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdf
 
Boletin semanal informativo 16 Abril 2024
Boletin semanal informativo 16 Abril 2024Boletin semanal informativo 16 Abril 2024
Boletin semanal informativo 16 Abril 2024
 

Cuba Internacional

  • 1. ISSN - 0864-0033 AÑO LVIII 2018 No. 439 #439
  • 2. Contáctenos a través de: direccion@prensa-latina.cu Telf: 7 8383496/ 7 8301344 Agencia multimediática con más de 40 corresponsalías y un centenar de colaboradores en todo el mundo. Unos 6 000 usuarios en 61 países reciben nuestros servicios y suman millares las visitas diarias a los sitios web. OFRECEMOS SERVICIOS: • Informativos • Titulares en teléfonos móviles (enviar sms al 8100 con la palabra pl) • Televisivos • Editoriales • Fotográficos • Radiales • Productos Multimedia • Editorial Prensa Latina • Servicios de impresión Fundada en 1959
  • 4. S U M A R I O S U M M A R Y PRESIDENTE / PRESIDENT LUIS ENRIQUE GONZÁLEZ VICEPRESIDENTA EDITORIAL / EDITORIAL VICEPRESIDENT LIANET ARIAS SOSA DIRECTOR EDITORIAL / EDITORIAL DIRECTOR JORGE PETINAUD MARTÍNEZ EDITOR / EDITOR JORGE HERNÁNDEZ ÁLVAREZ DIRECCIÓN DE ARTE / ART DIRECTION ANATHAIS RODRÍGUEZ SOTO DISEÑO Y REALIZACIÓN / DESIGN AND REALIZATION DARIAGNA STEYNERS CORRECCIÓN / PROOFREADING FRANCISCO A. MUÑOZ GONZÁLEZ REDACCIÓN / ADDRESS Calle 21 No. 406, El Vedado, La Habana 4, Cuba. Tel.: 7 832 1495 y 7 832 3578. jha@pubs.prensa-latina.cu www.cubarevista.prensa-latina.cu VENTAS Y PUBLICIDAD / SALES AND ADVERTISING ERNESTO LÓPEZ ALONSO plcomercial@cl.prensa-latina.cu 21 No. 2, El Vedado, La Habana Tel: 78308319 y 78301744 EN PORTADA FOTO ORIGINAL: LA DEMAJAGUA EDICIÓN: DARIAGNA STEYNERS ISSN - 0864-0033 IMPRESO: SERVIMPRESS, PRENSA LATINA 42 53 Lizt Alfonso renuncia a una fórmula fija por una mística / Lizt Alfonso, Long Drawn-Out Creation Yipsi Moreno: la furia cubana del martillo / Yipsi Moreno: The Cuban Fury of Hammer Throw 49 38 46 57 14 22 36 La Operación Verdad sigue vigente / The Operation Truth is still in force Las playas de Cayo Largo del Sur, un paraíso cubano / Cayo Largo del Sur beaches, a Cuban Paradise Humedal Río Máximo, una joya de la naturaleza en Camagüey / Maximo River Wetland, a Jewel of Camagüey Nature 06 10 18 29 32 16 26 Reforma constitucional, prioridad del Parlamento cubano / Constitutional Reform, a Priority for the Cuban Parliament La epopeya de aquel 26 de julio de 1953 / July 26, 1953´s heroic deeds La Habana que amamos / The Havana we love Martí universal / The Universal Martí El deporte cubano a la conquista de Barranquilla / Cuban sport to triumph in Barranquilla CONTRAPUNTO Letra viva / Live letter Música-Discos / Music-Albums Agenda Buena mesa /Good food Desechos invaluables / Priceless Waste Cemento LC3, la fórmula cubana para construcciones más sostenibles y resistentes / Cement LC3, a Cuban formula for rather sustainable and resistant constructions El Parque Lenin de La Habana, turismo sumamente verde / Lenin Park, Highly Green Tourism Evocaciones y transparencias / Evocations and Transparencies Equinoterapia, programa para favorecer a niños discapacitados en Cuba / Hippotherapy, a comprehensive program to favor disabled children in Cuba
  • 5. | POR/BY Cosset Lazo Pérez L a Asamblea Nacional del Poder Popular de Cu- ba (Parlamento) trabaja de manera priorizada en la redacción de un anteproyecto para dotar al país de una nueva Constitución, reforma dirigida a acompañar la actualización del modelo socioeconó- mico de la isla. En su primera sesión extraordinaria de la IX Legisla- tura, celebrada a principios de junio, el presidente cu- bano, Miguel Díaz-Canel, propuso una comisión tem- poral encabezada por el primer secretario del Comité Central del Partido Comunista, Raúl Castro, con vistas a laborar de manera continua en el documento que será sometido a consulta popular y a un referendo. El grupo de trabajo respaldado por los diputados pre- sentes en el Palacio de Convenciones de La Habana lo integran 33 parlamentarios, entre ellos el segundo secretario del Comité Central del Partido Comunista, José Ramón Machado Ventura, mientras que el pro- pio Díaz-Canel funge como vicepresidente. Al referirse a la importancia de este proceso, el jefe de Estado explicó que la constitución vigente –aproba- da en 1976 y modificada de manera parcial en 1992 y 2002– responde a circunstancias históricas que han cambiado con el tiempo. Asimismo, insistió en que los enunciados de la nueva Constitución tendrán en cuenta los princi- pios humanistas y de justicia social imperantes en la mayor de las Antillas, así como la irrevocabilidad del sistema socialista, adoptado por el pueblo en 2002, en la última reforma. Desde la creación del grupo, los diputados han sos- tenido varios encuentros y trabajan con estudios de expertos cubanos que servirán de base para la con- formación del texto. En declaraciones a Cuba Internacional, la vicepre- sidenta del Consejo de Estado Inés María Chapman aseguró que la reforma a la Constitución refrendará el apoyo popular a la Revolución. Indudablemente, la reforma se hará de acuerdo a los lineamientos aprobados en los VI y VII Congresos del Partido Comunista de Cuba, añadió la diputada y pre- sidenta del Instituto Nacional de Recursos Hidráuli- cos. Por su parte, la ministra de Justicia, María Esther Reus, consideró que este proceso fortalecerá la ins- titucionalidad en la isla y modernizará su legislación. La reforma es necesaria porque el país se encuentra en un proceso de transformaciones, a partir de la ac- tualización de su modelo socioeconómico. Se trata de una decisión importante, para que nuestra legis- lación respalde los cambios y modificaciones que se realicen, añadió Reus. A nombre de la juventud cubana, el presidente de la Federación Estudiantil Universitaria, Raúl Ale- jandro Palmero, recalcó que la reforma tendrá co- mo base los mismos fundamentos económicos, políticos y sociales del proyecto socialista liderado por el líder histórico de la Revolución, Fidel Castro (1926-2016). Palmero, miembro de la comisión encargada de conformar un anteproyecto para establecer la nue- va Constitución de la República de Cuba, adelantó que los análisis del grupo para elaborar el docu- mento serán profundos. Consultada por Cuba Internacional sobre el tema, la secretaria general de la Federación de Mujeres Cu- banas, Teresa Amarelle, aseguró que todo el pueblo de la isla será protagonista en el proceso de reforma constitucional aprobado por el Parlamento. Reforma constitucional, prioridad del Parlamento cubano La nueva Constitución tendrá en cuenta los principios humanistas y de justicia social imperantes en Cuba. | FOTO_Cubadebate FOTO_Estudios Revolución 6 7
  • 6. La Asamblea Nacional del Poder Popular insistió en la importancia de la reforma, para que la Carta Magna “esté a tono con el desarrollo alcanzado por el país, sus condiciones actuales y el contexto internacional”, añadió la legisladora. Amarelle –quien además es miembro de la comisión constituida para elaborar el anteproyecto– expresó que “formar parte de ese grupo de trabajo es un al- to compromiso, pues el mismo es representativo del pueblo y tiene la importante misión de elaborar una propuesta que será consultada con todos”. La reforma constitucional en Cuba se inserta en el contexto de actualización del modelo económico y social, proceso que desarrolla la isla caribeña desde hace algunos años, basado en los principios defendi- dos por la Revolución triunfante el 1 de enero de 1959. Una primera propuesta de modificación de la Cons- titución ya fue presentada en junio por el diputado José Luis Toledo, titular de la Comisión de Asuntos Constitucionales y Jurídicos del Parlamento, quien planteó separar en personas distintas los cargos de Presidente de las asambleas locales del Poder Po- pular y la dirección de sus órganos de administra- ción. La iniciativa es fruto de los resultados del experimento realizado en las occidentales provincias de Artemisa y Mayabeque con el fin de elevar la eficiencia en la ges- tión de los gobiernos territoriales. El artículo 117 de la Carta Magna establece que los “Presidentes de las Asambleas Provinciales y Munici- pales del Poder Popular son a la vez Presidentes de los respectivos órganos de Administración y representan al Estado en sus demarcaciones territoriales”. Se espera que entre los cambios se incluya el llama- do de Raúl Castro a limitar en la nueva Carta Magna a un máximo de dos períodos consecutivos de cinco años el desempeño de los principales cargos del Es- tado y del Gobierno y a establecer edades máximas para ocupar esas responsabilidades. ◊ CONSTITUTIONAL REFORM, A PRIORITY FOR THE CUBAN PARLIAMENT The National Assembly of People's Power of Cuba (Parliament) is first and foremost working in drafting a preliminary draft so as to provide the nation with a new Constitution, a reform aimed at accompanying the socio-economic model updating. During its first extraordinary session of the 9th legislative assembly, held in early June, the Cuban President, Miguel Díaz-Canel, put forward to a provisional commission presided over by the first Secretary of the Central Committee of the Communist Party, Raúl Castro, with a view to continuously working with the document to be submitted to people´s consultation and a referendum. The working group, backed up by deputies met at the Havana International Conference Center, is made up of 33 members of Parliament, including the second Secretary of the Central Committee of the Communist Party, José Ramón Machado Ventura, while Díaz-Canel himself is serving as vice president. When it comes to the significance of such a process, the Head of State set forth that the current constitution –passed in 1976 and partially altered in 1992 and 2002– accounts for the historical circumstances that have been transforming over time. Likewise, Díaz-Canel insisted that these statements for the new Constitution will take into consideration the humanist and social justice principles prevailing in Cuba, as well as the socialist system irreversibility adopted by people in 2002, in the last reform. Since its establishment, Cuban deputies have held several meetings and worked through Cuban experts´ researches for this official document. In an interview with Cuba Internacional, the Vice President of the Council of States, Ines Maria Chapman, and the Minister of Justice, Maria Esther Reus, highlighted importance and necessity of setting up this reform, in order to ensure the legislation is updated and goes with proper transformations for the Cuban socio-economic model updating. On the other hand, members of the Commission in charge of the reform contended that people´s attendance will be all-important for this process. The Cuban people will be the essential element for the constitutional reform, which is inserted in the economic and social model updating context, a process that has been developed by the Caribbean island for some years based on the principles supported by the Triumph of Revolution on January 1, 1959. ◊ La reforma constitucional fortalecerá la institucionalidad en la isla. | FOTO_PL FOTO_Cubahora 8 9
  • 7. Martín y Carlos Prío. Su decidida voluntad revolucionaria lo llevaría desde las filas del Partido Orto- doxo a la jefatura de un grupo de hombres y mujeres dispuestos a derribar a una dictadura de vieja y sangrienta estirpe. La mañana del 26 de julio haría re- nacer la rebeldía del cubano en un nuevo episodio, como aquel otro ocurrido el 10 de octubre de 1868, con el pronunciamiento de libertad de Carlos Manuel de Céspedes. Pe- ro en esta ocasión, la acción –aun- que valerosa y temeraria– fracasó en el cuartel Moncada y la sorpre- sa del asalto terminó en una efusión de sangre de los atacantes, asesi- nados fríamente por sus captores. Tampoco se logró el objetivo en el ataque al campamento militar de Bayamo, operación en la que más nombres surgieron entre los valien- tes de la nueva generación: Rafael Freyre, Antonio (Ñico) López, Raúl Martínez Ararás, entre otros tantos. Por su parte, el dictador Fulgencio Batista y sus secuaces decidieron dar un escarmiento, al tiempo que buscaron ocultar la masacre de muchos de los detenidos. Había sido una desigual batalla an- te los muros de los cuarteles. Los soldados del Ejército con ametralla- doras de trípode, fusiles norteame- ricanos, parque suficiente, cascos, parapetos y entrenamiento; mien- tras que los revolucionarios solo La epopeya de aquel 26 de julio de 1953 | POR/BY Jaime Porcell Prado P ocos imaginaron que aquel 26 de julio de 1953 la histo- ria de Cuba iba a cambiar para siempre: un grupo de jóve- nes revolucionarios asaltaron los cuarteles Moncada, en Santiago de Cuba, y Carlos Manuel de Cés- pedes, en Bayamo, en lo que sería contaban con escopetas de perdi- gones, armas de caza y revólveres conseguidos con mucho esfuerzo. Políticos a la usanza demagógica reaccionaron con críticas a los asaltantes y siguieron en el jue- go inútil de una oposición silencia- da por los abusos de la policía. No obstante, aquellos jóvenes dejaron un ejemplo y continuaron la lucha. “Condenadme, no importa, la his- toria me absolverá”, habría de ad- vertir el líder indiscutible de aquella generación, Fidel Castro, durante su emblemático alegato de defen- sa pronunciado en el proceso judi- cial contra los asaltantes. La prisión devino entonces prepara- ción ideológica, estrategia y táctica a seguir; lectura de autores progre- sistas y clásicos. Mientras tanto, la presión popular ejerció el poder su- ficiente para que a regañadientes la dictadura permitiese la libertad de aquellos héroes, quienes luego par- tieron hacia México, con el objetivo de impulsar desde allí la actividad el chispazo inicial del proceso in- detenible de justicia social, que triunfó el 1 de enero de 1959. Nombres hasta entonces poco co- nocidos, como los de Boris Luis Santa Coloma, José Luis Tassen- de, Mario Muñoz, Jesús Monta- né, Juan Almeida y Ramiro Valdés, entre muchos otros, trascendieron con gloria junto a los de Raúl Cas- tro –militante socialista– o Fidel Castro, abogado y anteriormen- te dirigente estudiantil en la colina universitaria. Quien sería con el paso del tiem- po jefe del Ejército Rebelde, líder antimperialista de la Revolución, personalidad continental y mun- dial había redactado algunos tra- bajos en los diarios de la época y dispuesto de un espacio radial pa- ra denunciar la corrupción de los gobiernos de Ramón Grau San revolucionaria que más tarde fructi- ficó en la Sierra Maestra y se exten- dió al resto del país. Nadie podía imaginar que, al nacer posteriormente el Movimiento 26 de Julio, el grupo inicial de com- batientes terminaría por aglutinar a diversas tendencias y fundirse vic- torioso con las masas, para poner fin al régimen batistiano y después devenir guía de las reivindicacio- nes sociales en la vasta extensión de los pueblos latinoamericanos. Muchos de los asaltantes a los cuarteles Moncada y Carlos Ma- nuel de Céspedes murieron el mis- mo 26 de julio o fueron masacra- dos en días posteriores, indefensos ante la furia del tirano Batista. Abel Santamaría, Pedro Marrero, Rem- berto Abad, Julio Trigo, y muchos más engrosaron la lista de mártires por la libertad de su patria. Los que sobrevivieron y fueron condenados a prisión siguieron la lucha, y a ellos se sumaron nuevos El cuartel Moncada, de Santiago de Cub, a fue el blanco principal del asalto protagonizado por los jóvenes revolucionarios bajo el liderazgo de Fidel Castro. | FOTO_Cubahora El otro objetivo del ataque contra bastiones de la tiranía fue el cuartel Carlos Manuel de Céspedes, de la ciudad de Bayamo. | FOTO_Juventud Rebelde 1110
  • 8. JULY 26, 1953´S HEROIC DEEDS Few thought that on July 26, 1953, the history of Cuba would change for good: a group of young revolutionaries attacked the Moncada (Santiago de Cuba) and Carlos Manuel de Céspedes (Bayamo) barracks, in what was to be the trigger for the unstoppable process of social justice which triumphed on January 1, 1959. Some little known names such as Boris Luis Santa Coloma, Jose Luis Tassende, Mario Muñoz, Jesus Montané, Juan Almeida and Ramiro Valdés, among others, have gloriously gone beyond along with those of Raúl Castro –socialist party member– or Fidel Castro, lawyer and former university student leader. The morning of July 26 would witness a new episode of Cuban rebellion against Fulgencio Batista´s dictatorship. But on this occasion, this deed –even though courageous and reckless– failed when the Moncada barrack was attacked and the surprising assault ended up in rebels´ blood bath, coldly murdered by their captors. In addition, the goal of capturing the Bayamo boot camp was not succeeded. Those young rebels, however, left an example and went on struggling. “Condemn me. It does not matter. History will absolve me“, the undisputed Cuban leader, Fidel Castro, was to warn during his emblematic defense plea delivered in the trial against assailants. Nobody could imagine that when the July 26 Revolutionary Movement was born later, the initial group of combatants would end up bringing diverse trends together and merging into a victorious mass movement by putting an end to the Batista´s regime, and became a guide after the social demands in the vast extension of the Latin American peoples. Most of the Moncada and Carlos Manuel de Céspedes barracks assailants passed away on July 26 or were massacred on succeeding days, defenseless against the fury of the tyrant Batista. But those who survived and were sentenced to prison continued fighting under Fidel Castro´s guidance, and they were joined by new names, such as Camilo Cienfuegos and Ernesto Guevara, on the unstoppable path towards 1959´s definitive revolutionary victory. ◊ | CARTEL_Rivadulla nombres, como los de Camilo Ci- enfuegos y Ernesto Guevara, pa- ra emerger en nueva rebelión, ini- ciada con el desembarco del yate Granma el 2 de diciembre de 1956. Aquel 26 de julio dejó entonces de ser solo una fecha en el almana- que. Retomaba el sentido de otras rebeliones y luchas por la indepen- dencia y colocaba en el cénit del sacrificio y la entrega a los que le- vantaban otra vez, al cabo de medio siglo de desesperanza, la bandera de la libertad, del mismo modo co- mo la llevaban, enhiesta, orgullosa y victoriosa, los mambises de Anto- nio Maceo, de Máximo Gómez, de Ignacio Agramonte y de José Martí por los campos de Cuba. ◊ 12
  • 9. | POR/BY Ariel B. Coya Q uizás hoy, como pocas veces en la historia, la Operación Verdad, escenificada en La Ha- bana en 1959, conserve intacta su vigencia, pues vivimos tiempos en los que la posverdad y el uso de la información como arma no convencio- nal se imponen para perpetrar golpes ”blandos“ y apuntalar la influencia de los poderes hegemó- nicos. Entonces, unos 400 periodistas fueron exhortados por el líder de la Revolución, Fidel Castro, y el coman- dante Ernesto Che Guevara a procurar que Latinoa- mérica y el Caribe tuvieran voz propia, al denunciar las campañas hostiles contra Cuba. Y precisamente de aquella reunión surgió la idea de fundar Prensa Latina, –cuyo primer ca- ble fue transmitido el 16 de junio de 1959–, con 60 AÑOS DESPUÉS celebrarse el aniversario 60 de aquel suceso que plas- mó la necesidad de romper el monopolio informativo de las grandes cadenas mediáticas. El foro, que conmemorará también las seis décadas del triunfo de la Revolución cubana, sesionará los días 21 y 22 de enero en el habanero Hotel Nacional, para debatir temas puntuales de la actualidad periodística mundial, como el papel de los medios de información en tiempos de globalización y el acceso a las tecnolo- gías de la comunicación. Asimismo, durante su celebración, el sello editorial Ocean Sur presentará un libro sobre Prensa Latina, centrado en el quehacer y la historia de la agencia, que casi 60 años después permanece fiel a la misión para la cual fue creada: difundir información veraz, oportuna y con un enfoque diferente sobre Cuba y el resto del mundo, especialmente Latinoamérica. EL CHE EN LA LENTE DE PRENSA LATINA El presidente de Ocean Press y Ocean Sur, David Deut- schmann, confirmó que dicho volumen se sumará a los dos que el sello editorial australiano ha publicado ya en estrecha colaboración con Prensa Latina, cuya fotote- ca –con más de cuatro millones de imágenes de archi- vo– no dudó en catalogar de auténtico tesoro. Recientemente, Ocean Sur publicó El Che Guevara en el lente de Prensa Latina para retratar a quien sin duda fue uno de los grandes revolucionarios del siglo XX, con motivo del aniversario 90 de su natalicio. hundred of photos -some of them little known- which vouches for Che´s tireless work as head of Industry Department of the National Institute of Agrarian Reform, minister of Industries and director of the National Bank; or they are shown at moments that marked the Cuban history, such as the French freighter La Coubre explosion and the closing of the 1961 Literacy Campaign. Others pictures depicted, however, his official visits for several nations, his participation in the UN General Assembly and meetings he held with personalities such as leaders Ahmed Sukarno, of Indonesia; Ahmed Ben Bella of Algeria; Anastas Mikoyan of the Soviet Union; Jacobo Arbenz of Guatemala; as well as the Soviet cosmonaut Valentina Tereshkova, the first woman to fly to space. The cooperation between the publishing house and Prensa Latina previously allowed the publication of Cuba: 120 images of a nation under Revolution, showing the public the 1959 heroic deeds. ◊ 2019, on the occasion of the 60th Anniversary of Operation Truth that strengthened the need to break the information monopoly of the big media. Likewise, this forum, in commemoration of six decades of the Cuban Revolution Triumph, will be held from January 21st to 22nd, at the National Hotel, in order to debate on detailed issues closely related to the world journalistic information such as the role of media and the access to communication technologies. During the celebration, the Ocean Sur editorial will also launch a book regarding Prensa Latina, focused on this agency´s work and history that nearly 60 years later is still keeping its main mission: disclosing truthful and appropriate information with a different approach on Cuba and the rest of the world, especially on Latin America. Che Guevara through the lens of prensa latina David Deutschmann, Ocean Press and Ocean Sur president, has upheld that this volume will be added up to other two that the Australian publishing house has already published in close collaboration with Prensa Latina agency, whose photograph library - with over four million archive images- did not hesitate to put it down as a real treasure. Ocean Sur recently published El Che Guevara en la lente de Prensa Latina (Che Guevara through the lens of Prensa Latina) to portray who was undoubtedly one of the 20th century´s greatest revolutionaries, on the occasion of his birth´s 90th anniversary. As stated by Deutschmann, his book is an indelible testimony about the Argentine-Cuban guerrilla, collected by Prensa Latina´s photographers that Che Guevara himself helped to found during the first years of the Cuban Revolution until he left Cuba for the Bolivian guerrilla in 1965. Meanwhile, journalist Edel Suarez Venegas, author of the prologue, said the volume summarized nearly a De acuerdo con Deutschmann, el libro constituye un testimonio imborrable sobre el guerrillero argenti- no-cubano, recogido por los fotógrafos de la agencia noticiosa que él mismo ayudó a fundar, durante los primeros años de la Revolución cubana hasta su par- tida definitiva hacia la guerrilla boliviana en 1965. En tanto, el periodista Edel Suárez Venegas, autor del prólogo, precisó que el volumen compendia casi un centenar de imágenes –algunas de ellas poco conoci- das–, que dan fe de la incansable labor del Che al fren- te del Departamento de Industrias del Instituto Nacio- nal de la Reforma Agraria, el Ministerio de Industrias y el Banco Nacional; o bien  lo muestran en momentos que marcaron la historia de la mayor de las Antillas, como la explosión del buque francés La Coubre y la clausura de la Campaña de Alfabetización, a finales de 1961. Otras relatan, en cambio, la gira que hizo por diver- sos países, su participación en la Asamblea General de la ONU y los encuentros que sostuvo con per- sonalidades, como los líderes Ahmed Sukarno, de Indonesia; Ahmed Ben Bella, de Argelia; Anastas Mikoyan, de la Unión Soviética; Jacobo Árbenz, de Guatemala, y la primera mujer cosmonauta, Valenti- na Tereshkova. Antes, la cooperación entre el sello editorial y Prensa Latina posibilitó la publicación de Cuba: 120 imáge- nes de un país en Revolución, que muestra al público la epopeya iniciada en 1959. ◊ THE OPERATION TRUTH IS STILL IN FORCE Perhaps today, as not very often in history, Operation Truth staged in Havana in 1959 is currently remaining intact its validity, since we are living in times where post-truth and the use of information as an unconventional weapon are imposed to prevail soft blows and shore up the influence of hegemonic powers. Operation Truth gathered some 400 journalists, occasion on which historical leader of the Cuban Revolution, Fidel Castro and commandant Ernesto Che Guevara denounced the hostile campaigns against Cuba and the news monopoly of international agencies. And precisely from that meeting, they came up with the idea of founding Prensa Latina, whose first cable was broadcast on June 16, 1959, with Argentine journalist Jorge Ricardo Masetti at the helm. Prensa Latina, therefore, has today called an international meeting of journalists and media executives in January, El libro, publicado por Ocean Sur, retrata a quien sin duda fue uno de los grandes revolucionarios del siglo XX, con motivo del aniversario 90 de su natalicio. | FOTO_PL La Operación Verdad sigue vigente el periodista argentino Jorge Ricardo Masetti al frente. Por tal motivo, la agencia de noticias ha convocado a un encuentro internacional de intelectuales, perio- distas y directivos de prensa en enero de 2019, al 14 15
  • 10. | POR/BY Susana Alfonso Tamayo U n estudio publicado por el Instituto del Agua, el Medio Ambiente y la Salud, de la Universi- dad de Naciones, una institución vinculada a la ONU con sede en Hamilton, Canadá, detalla que el biogás como producto de la descomposición de la materia orgánica tiene el potencial de generar la elec- tricidad necesaria para abastecer las necesidades bá- sicas de 138 millones de hogares en el mundo. El estudio expone que la correcta utilización de los excrementos como combustible, con la ayuda de nuevas tecnologías, no solo ayudaría a los países en desarrollo a mejorar la calidad de vida de sus Desechos invaluables “El sistema de créditos en el banco no diferencia a al- guien que quiera invertir en ese tipo de productos, y hacer el sistema puede costar entre 7 mil y 30 mil pe- sos a un emprendedor agrícola. Esto forma parte de la discusión que queremos promover acerca de cómo crear mecanismos que faciliten la actividad”, señaló. Según el responsable de Bionergía, se puede decir que el resultado de su trabajo es invisible a la industria energética nacional, pues es muy poco lo que pueden instalar como potencia eléctrica. Eso les hace a ve- ces más compleja la labor ya que, aunque existe com- prensión, no pueden mostrar indicadores de impor- tancia de modo convencional; sin embargo a escala sectorial sí hay mayor impacto. “Si tú logras decir que vas a sustituir el ciento por ciento de generación de la ganadería, o un 70 por ciento de la electricidad de toda la producción por- cina, ya los costos de esos productos disminuyen de una manera importante, y eso está acompañado por una mejora del medioambiente. O sea, un grupo de ventajas que se reflejan a nivel local y sectorial. Ese es el espacio que tratamos de cubrir”, señaló. Tales propósitos convierten a la bioenergía en una fuer- za más en el camino de consolidar la independencia, prosperidad y sustentabilidad de la economía cubana. ◊ PRICELESS WASTE Biogas, from the first incursions into the present, has been increasingly gaining strength in Cuba. This is proved by its implementation in different programs among domestic and international institutions; and in such a vision, the Center for Information Management and Energy Development (Cubaenergía) is currently playing a leading role. According to Alfredo Curbelo, head of Bioenergía Group, biogas production in rural regions is always connected with food output. Curbelo, in charge of a great number of biogas-focused projects, stressed its great use as a fertilizer and in food cooking for the family and animals. “Based on data we have, the national goal would be to succeed in covering nearly 77 percent of livestock production expenses, in terms of electricity, by using biogas generated from animal manure. Even in the case of livestock, even being conservative, only requires 20 percent of depositions to take on such a production“, he said. One of Cubaenergía´s most recent initiatives is geared to transferring technologies and fostering policies to support biogas development. The specialist, however, warned about the shortness of incentive for anyone who is interested in investing in biodigesters. With no support from any foreign entity, there are not wings enough to set flying so necessary experiences. Therefore, he laid stress on a financial support. As stated by Curbelo, it can be said that his work result is invisible to the national energy industry because there is not enough what can be installed as electrical power. This sometimes makes the work more complicated since, even though there is an understanding about it, indicators of importance cannot be used in a conventional manner. But at a sectorial level there is a greater impact. “If you say that you are going to substitute one hundred percent of livestock generation, or 70 percent of electricity of the entire pig output, the costs of those products would drop by a long shot, and that is accompanied by an environment enhancement. There is a substantial group of advantages that are reflected at local and sectorial level. That is the gap we are currently intending to cover“. ◊ habitantes, sino que también reduciría el consumo de combustibles fósiles y la emisión de gases de efecto invernadero a la atmósfera. En Cuba, desde las primeras incursiones hasta el pre- sente, el biogás ha ido cobrando fuerza. Así lo de- muestra su inclusión en diferentes programas entre entidades nacionales y foráneas. En esa visión, el Centro de Gestión de la Información y Desarrollo de la Energía desempeña un rol protagónico. Para Alfredo Curbelo, responsable del Grupo de Bio- nergía en dicha entidad, la producción de biogás en las zonas rurales siempre está asociada a la produc- ción de alimentos. El responsable de varios proyec- tos enfocados en esa fuente energética menciona entre sus beneficios su destino como fertilizante y en la cocción de alimentos para la familia y los ani- males. “Por los datos que tenemos, la meta nacional sería po- der cubrir casi el 77 por ciento de los gastos de la pro- ducción en la ganadería, en cuanto a electricidad, con el uso del biogás generado por las excretas de los ani- males. Incluso en el caso de la ganadería, aun siendo conservadores, solo se requiere el 20 por ciento de las deposiciones para asumir esa producción”, explicó. Una de las más recientes iniciativas del centro se ha- lla encaminada a la transferencia de tecnologías y el fomento de políticas para apoyar el desarrollo del bio- gás. En tal sentido, Curbelo adelantó que tienen un proyecto para construir prototipos de refrigeradores a biogás, el cual asumiría la Industria Nacional de Pro- ductos y Utensilios Domésticos. Mientras en algunos territorios los programas solo es- tán en un período inicial de aplicación, en otros las ideas han madurado y devenido experiencias muy provechosas. Por ejemplo, en el municipio Cabaiguán, provincia de Sancti Spíritus, tienen experiencias de redes de distri- bución de biogás para cocción de alimentos. “Dos bio- digestores en una unidad porcina alimentan una red de tres kilómetros de largo que les da servicio a más de 40 viviendas. El cambio ha sido tremendo, porque de cocinar con leña pasaron a un sistema más cómodo”, aseveró el investigador. Sin embargo, Curbelo alertó sobre la falta de incenti- vo para ese tipo de iniciativas. Sin el soporte de una entidad foránea, faltan alas para echar a volar tan ne- cesarias experiencias. Por ello el innovador hizo énfa- sis en el apoyo financiero. La creciente utilización del biogás contribuye a reducir el consumo de combustibles fósiles y la emisión de gases de efecto invernadero a la atmósfera. | FOTO_Internet 1716
  • 11. la fórmula cubana para construcciones más sostenibles y resistentes Cemento LC3, | POR/BY Elizabeth Borrego Rodríguez E n tiempos en que el cemento se ubica como el segundo material más usado del planeta y su producción una de las más extendidas y noci- vas al medioambiente, una fórmula desarrollada por especialistas cubanos y suizos procura transformar esta dicotomía. Tras casi una década de estudios, investigadores de ambos países concretan la primera producción co- mercial del cemento LC3 (Limestone Calcined Clay Ce- ment), fórmula que promete una solución viable para construcciones menos contaminantes a escala global. La mezcla tiene como novedad la sinergia entre la ar- cilla calcinada y la caliza, lo que influye en la reducción de los volúmenes de clinker, elemento más contami- nante en las composiciones comunes. En entrevista concedida a Cuba Internacional, el pro- fesor Fernando Martirena, a cargo del proyecto desde la Universidad Central Marta Abreu de Las Villas, ex- plicó que esta puede convertirse en una vía para redu- cir la contaminación derivada del empleo de cemento. Según datos internacionales, la fabricación mundial de cemento supera las cuatro mil millones de tonela- das y es responsable de entre el 5 por ciento y el 8 por ciento de las emisiones de carbono a la atmósfera. Sin embargo, la introducción de solamente 300 millo- nes de toneladas de LC3 –cifra mínima teniendo en cuenta los volúmenes usados anualmente– reduciría el uno por ciento de las emisiones de carbono a nivel global, cuando el protocolo de Kyoto fija la necesidad de disminuirlas en 12 unidades, explica el experto. “Estamos hablando de conseguir un uno por cien- to menos con una sola tecnología y un mínimo de inversión en menos de tres años. Es por ello que actualmente países como Guatemala, Colombia, Ecuador, Perú, México, India, China, Tailandia y Portugal se interesan en él”. Para su presentación al mundo, este cemento bajo en carbono será el componente principal del proyecto Viaje Infinito, una carretera monumental que gira so- bre sí misma, obra del artista cubano Wilfredo Prieto insertada en la XIII Bienal de La Habana, prevista pa- ra 2019. Con dimensiones colosales (un kilómetro de largo y 200 metros de ancho), la pieza, con la forma del símbolo infinito, se ubicará cerca de la Autopista Nacional y del poblado de Zaza del Medio, provincia de Sancti Spíritus. “Esto va a ser un adelanto de todo. Nos va a permitir hacer un puente que va a funcionar como tal y probar la resistencia de la mezcla. Será como una especie de show room, porque va a colocar el cemento ante la vi- sión de Cuba y el mundo entero”. —¿Qué ventajas supone la utilización del LC3 con respecto a otros cementos? La primera es que, a pesar de que reduce el clinker a la mitad, mantiene los parámetros similares a los cementos puros 24 horas después de su fabrica- ción, con resistencia a edades tempranas. A la par, no requiere un alto costo ni mucho tiempo para montar su elaboración, pues utiliza tecnología simi- lar a las plantas que ya existen en el mundo. Ade- más, logra reducir sustancialmente las emisiones de CO2 asociadas a estos productos. —¿En qué momento se encuentra su producción en Cuba? Actualmente estamos concretando la primera produc- ción comercial experimental en la fábrica de cemen- to de Siguaney, provincia de Sancti Spíritus, con unas cuatro mil toneladas. Ya luego pensamos insertarlo en la industria cubana, donde valoramos que el LC3 pue- da llegar a ser el 40 por ciento del total nacional. —¿Existen condiciones en la isla para una fabrica- ción extendida? Totalmente. El plan para 2019 es obtener 100 mil toneladas, el 40 por ciento por la vía industrial y el resto localmente. El LC3 resulta ideal para la producción local por la posibilidad de fabricarlo a partir de residuos de ladrillos, que en definitiva es arcilla calcinada, sin necesidad de realizar extrac- ciones o mover materiales. A pesar de los resultados probados del LC3, el nuevo material mantiene como uno de sus retos la conquista de la industria cubana y mundial para su producción a escala comercial, fase que comienza sus primeros pasos en la mayor de las Antillas. Con la vista puesta en su entrada a los principales mercados, los expertos insisten en las tres ventajas fundamentales de la mezcla: menos costo, emisiones de carbono más bajas y mayor resistencia. ◊ La fábrica de cemento de Siguaney, ubicada en la provincia de Sancti Spíritus, ocupa un papel central en la producción del LC3. | FOTO_ACN 18 19
  • 12. CEMENT LC3, A CUBAN FORMULA FOR RATHER SUSTAINABLE AND RESISTANT CONSTRUCTIONS In times when cement is rated as the second most used material on Earth with one of the most widespread and harmful output to the environment, a formula developed by Cuban and Swiss specialists seeks to transform such a dichotomy. After almost a decade of studies, researchers from both nations (Cuba and Switzerland) uphold the first commercial output of cement LC3 (Limestone Calcined Clay Cement), a formula that guarantees a feasible solution for less-polluting constructions worldwide. The concrete mixture has the synergy between calcined clay and ground limestone, weighing up the reduction of volumes of clinker used, the most polluting element in common compositions. In an interview with Cuba Internacional, Prof. Fernando Martirena, in charge of Como parte de su plan nacional, Cuba aspira a producir para 2019 unas 100 mil toneladas de este tipo de cemento. | FOTO_PL this project from “Marta Abreu“ Las Villas Central University, pointed out that this might become a way to scale down the pollution level derived from the cement used. According to the international data, the world concrete production exceeds 4,400 million tons and is responsible for between 5% and 8% of carbon emissions into the atmosphere. However, the introduction of 300 million tons of LC3 only –a minimum figure taking account of the volumes used annually– would wind down one percent of carbon emissions globally, when the Kyoto Protocol sets up the need to reduce them by 12 units, the expert stated. —What are the advantages of using LC3 respecting other cements? The first thing is that, even though it halves the clinker it holds parameters similar to pure cements 24 hours after its production, with resistance at early ages. At the same time, it does not require a high cost or so much time to make its elaboration, since it uses technology similar to the existing plants in the world. Plus, it substantially scales down CO2 emissions closely related to such products. ◊ 20
  • 13. Las playas de Cayo Largo del Sur, un paraíso cubano | POR/BY Roberto F. Campos L as playas constituyen el sig- no particular de Cuba. Esta afirmación se corresponde con un paisaje sumamente limpio y cuidado que tiene en el sol y en la arena de muchos de los destinos de esta isla lo mejor de las vaca- ciones. De estos lugares paradisiacos, Ca- yo Largo del Sur –ubicado en la porción occidental del archipiéla- go– tiene un espacio particular en el corazón de quienes lo conocen. En ello incide la existencia de varias playas espectaculares como Sire- na y Paraíso (balnearios reconoci- dos entre los más bellos a nivel del planeta por diferentes entidades evaluadoras). Pese a que el nudismo no es el fin de esta cayería, muchos de los ve- raneantes se sienten fuertemente impactados por la soledad de sus rincones y prefieren nadar o tomar el sol como vinieron al mundo. Visitar el lugar –en el archipiélago de Los Canarreos y con una super- ficie total de 37 kilómetros cuadra- dos– significa apreciar la naturale- za tal y como fue en los orígenes. Cuenta este complejo turístico con más de 25 kilómetros de playa con arena finísima; incluso en el lugar existen formaciones oolíticas, lo que hace posible disfrutar de una temperatura agradable, pese a es- tar bajo un sol abrasador, pues su composición química mantiene la frialdad del suelo en medio de los rayos solares. El lugar además posee fondos marinos dignos de los mejores bu- ceadores y donde la transparencia del agua alcanza el 40 por ciento. En los alrededores se extiende el archipiélago de Los Canarreos, otros 300 cayos con unos 62 kiló- metros de playas vírgenes en to- tal, que posibilitan la celebración con carácter anual de un concur- so de foto submarina en ese en- torno. Por ello, los atractivos de este rin- cón son la actividad marinera, pa- seos en yates, deporte en las pla- yas, snorkeling y submarinismo, para aprovechar los bellos fondos del Caribe y disfrutar de un esce- nario que muchos desean volver a visitar. ◊ | FOTOS_PL 22 23
  • 14. CAYO LARGO DEL SUR BEACHES, A CUBAN PARADISE Cuba´s beaches are termed the particular sign of this nation. Such an assertion utterly squares with a very bright shine and clean landscape that has the best of vacations in the sun and sand of a great deal of this Caribbean Island´s destination. And out of these heavenly spots, Cayo Largo del Sur -located in the western region of the archipelago- boasts a unique landscape within the hearts of those who have already visited it. In this occasion, the existence of sundry breathtaking beaches such as Sirena and Paraíso seashores (resorts regarded as world´s one of the most awe-inspiring ones by different evaluating entities). For although nudism is not the purpose for this key, most of vacationers have been strongly shocked by the solitude of its corners and would rather swim or sunbathe as they came to the world. Seeing over such a site –located in the Canarreos archipelago, covering up a total area of 37 square kilometers of beach– accounts for admiring the nature as it was in the origins. This tourist resort has over 25 kilometers of beach with fine sand, even in the place there are oolitic formations, making it possible to enjoy a beach with pleasant temperature, despite being under a burning sun because its chemical composition holds the coldness of the soil amid sun´s rays. This spot, nevertheless, has a magnificent seabed worthy of best divers and where crystal water reaches up to 40 percent vertical. In the surrounding area, the Canarreos Archipelago stretches down about 300 keys covering up 62-kilometer virgin beaches, which make possible the annual celebration of an underwater photo contest in this heavenly setting. Therefore, the great attraction of this resort is the marine activity, yacht rides, sports on the beaches, snorkeling and scuba diving, in order to capitalize on the comely Caribbean seabed and enjoy an environment many yearn to visit afresh. ◊ 24 25
  • 15. | POR/BY Roberto F. Campos E l Parque Lenin de La Habana constituye un es- cenario para el turismo de naturaleza, que hoy recobra su brillo luego de 46 años de existencia. Ideado por el líder de la Revolución cubana, Fidel Cas- tro, y ejecutado por la heroína Celia Sánchez, en la actualidad motiva a muchos viajeros, tanto locales co- mo extranjeros, debido no solo a su verdor, sino tam- bién a muchas posibilidades recreativas. Inaugurado el 22 de abril de 1972 –en conmemora- ción al natalicio del líder soviético Vladimir Ilich Lenin (1870-1924) y en homenaje a su figura histórica–, el Parque sigue exhibiendo sus 765 hectáreas abiertas de naturaleza y bosque, con 300 mil visitantes conta- dos durante el primer trimestre de este 2018. Allí, además de la extensión botánica, operan 11 res- taurantes, 14 cafeterías, un parque temático nombra- do Mariposa, una fábrica de helado con cafetería para tal producto, un rodeo, un acuario, un anfiteatro, el Jardín de los Poetas, la casa del té y otros escenarios. Lo más popular entre quienes llegan al lugar, sobre todo familias de cubanos, es el área de tres piscinas y el parque de diversiones. Sin embargo, un sitio muy simbólico del recinto es una enorme escultura de Vladimir Ilich Lenin, en cuyo entorno cada año, al cumplirse el aniversario de su natalicio, se siembran nuevos árboles. Ese escenario acoge además actos políticos, sobre todo vinculados con la juventud, y algunas sedes di- plomáticas, como las de Hungría, Rusia y China, que organizan allí encuentros y fechas nacionales. En este año, los directivos del Parque programan presentaciones de orquestas y grupos musicales apreciados por los cubanos y una feria popular en la zona del rodeo. Asimismo, sobresalen las actividades del acuario tras la recuperación de sus 65 peceras, donde se conser- van 32 especies de peces de agua dulce y tres coco- drilos en su patio; otra novedad es el realce del lujoso restaurante Las Ruinas, que incluye un vitral del famo- so pintor René Portocarrero. Con horarios de miércoles a domingo (09:00 a 17:00, hora local) y otros más extensos en verano y recesos escolares, indudablemente este mega- parque verde, a 25 kilómetros al sur de La Habana, restablece el gusto, hoy moda mundial, de descan- sar en la naturaleza, además de revivir el amor de las personas por el entorno. ◊ El Parque Lenin de La Habana, turismo sumamente verde En este verde megaparque, creado el 22 de abril de 1972, en homenaje a Vladimir Ilich Lenin (1870-1924), destaca el gran monumento al emblemático líder soviético. | FOTOS_Cortesía del autor Con sus 65 peceras, donde se conservan más de 30 especies de peces de agua dulce, el Acuario constituye una de las opciones más atractivas para los visitantes. 26 27
  • 16. LENIN PARK, HIGHLY GREEN TOURISM The Lenin Park in Havana is a perfect environment for green tourism, which is today regaining its charms after 46 years of existence. Conceived by the Cuban Revolution leader, Fidel Castro, and carried out by the heroine Celia Sánchez, the Lenin Park is nowadays a motivation spirit for many travelers, both domestic and foreign, due not only to its greenery but also to many recreational possibilities are conducted in this spot. Created on April 22, 1972 –in commemoration of the Soviet leader Vladimir Ilich Lenin´s birth (1870-1924) and in honor of his historical figure–, this Park goes on boasting off its 765 hectares of open nature and forest, with 300 thousand visitors during the first quarter of 2018. In addition to the botanical extension, this enclave has 11 restaurants, 14 coffee shops, a theme park named Mariposa, an ice cream-processing factory with a cafeteria to sell this product, a bronco riding and calf roping exhibition, an aquarium, an amphitheater, the Garden of Poets, the tea house and other facilities. The most popular among those who arrive at this spot, especially Cuban families, is the three- swimming pool area and the amusement park. However, a very symbolic site of the site is the gigantic sculpture of Vladimir Ilich Lenin, whose environment –on the anniversary of his birthday– new trees are every year planted in. This far-reaching setting also hosts many political events, especially those closely related to youth and some diplomatic venues such as Hungary, Russia and China, which have the possibility to organize national meetings there. Lenin Park executives are this year scheduling some orchestras´ live-music presentations and a popular exhibition fair. Likewise, the aquarium-programed activities are the ones most welcomed by visitors following the recovery of 65 fish tanks, where 32 species of freshwater fish and three crocodiles are kept in its patio. As another novelty is the enhancement of luxurious “Las Ruinas“ Restaurant decorated with a stained-glass window created by famous painter René Portocarrero. Such a green mega-park, with working hours from Wednesday to Sunday (09:00 a.m. to 5:00 p.m., local time) and others more extensive in summer and school breaks, and located 25 kilometers south of Havana, undoubtedly restores the desire of resting in nature, in addition to reliving the love of people for the green environment. ◊ | POR/BY Gilda Fariñas Rodríguez A imagen y semejanza de su mundo interior, la obra de Mary Cary Díaz muestra una expresividad figurativa e intimista de bastante singularidad dentro del arte cubano contemporáneo. Alia- da del manejo de los colores, ella crea y recrea a través del dibujo, la pintura y el grabado la relación ina- pelable mujer-hombre en comunión orgánica con elementos de la natu- raleza en su infinita dimensión. A partir de ahí, no solo delinea con- tornos; también profundiza en la pluralidad emocional del ser huma- no y sus estados existenciales. Un estilo que la artista ha perfilado con el beneficio que puede ofrecerle, sobre todo, el grabado en técnicas como la litografía y la colografía “Sin embargo, de manera particu- lar, visualizo esa fortaleza que po- see la mujer y su capacidad a la hora de engendrar. También para cuidar y preservar todo lo que está a su alrededor y le concierne a ella: hijos, pareja, hogar, trabajo, fami- lia, amigos”. Así se confiesa Mary Cary, nacida en Pinar del Río, en 1963, y diplomada en la Escuela Nacional de Arte después de apre- hender la savia de los maestros Pe- dro Pablo Oliva, Choco, Frómeta… Evocaciones y transparencias pintura, y le otorgan una beca en el Taller Internacional de Grabado, en Bélgica. Paralelo a este quehacer, transita la angustia de la infecundi- dad, una experiencia que voltearía, de forma decisiva, su obra DESDE MI INTERIOR De esa forma titula Mary Cary la serie que esboza una maternidad malograda varias veces. Formas uterinas, elementos de agua, natu- raleza, mujer, hombre, pareja, año- ranza, frustración... modulan su discurso creativo de los años 1990. Finalmente conseguido, el naci- miento de su hija completa y estre- mece el mundo personal y pictóri- co de esta artista. “A partir de entonces mis obras poseen un toque más intimista, de- finido y con nuevos conceptos en cuanto al uso del color. Asimismo, son más figurativas y menos abs- tractas”. Elementos estos que adquieren re- levancia cuando decide utilizar la técnica del acrílico sobre tela. “Los efectos que logro con la textura significan un verdadero descubri- miento porque me permiten ma- nejar, con mucha libertad, la co- lografía, el color, las veladuras, las transparencias y terminaciones en líneas muy suaves”. Pintora, dibujante y grabadora, Mary Cary Díaz marca pautas dentro del arte cubano contemporáneo con una obra hermosa, figurativa, intimista y de gran sensibilidad que atrapa y conquista irremediablemente Lo más popular entre quienes llegan al lugar es el área de tres piscinas y el parque de diversiones. En los siguientes años, la artista em- prende una intensa labor, que inclu- ye la enseñanza artística a niños de Pinar del Río y La Habana, exposi- ciones personales y colectivas; con- solida su arte en el Taller Experimen- tal de Gráfica en La Habana Vieja; escribe poesías que luego lleva a la 28 29
  • 17. Durante unas tres décadas, crea- ciones de esta artista integran una veintena de exposiciones persona- les en Cuba, Francia, España, Bél- gica, Italia y Alemania. Además de participar en otras 25 muestras co- lectivas dentro y fuera de la isla. Además, su obra está incluida en el catálogo 100 años de Arte en Pi- nar del Río. Pero si un rasgo define y trans- versaliza buena parte de la labor EVOCATIONS AND TRANSPARENCIES Painter, draftswoman and engraver, Mary Cary Díaz establishes a model in contemporary Cuban art by a beautiful, figurative, intimate and highly sensitive work that inevitably captures her art lovers. Mary Cary Diaz’s work shows a singularly figurative and intimate expression in contemporary Cuban art, by creating and recreating in her drawings, paintings and engravings, the indisputable man- woman relation with natural elements. “However, I do particularly picture the woman´s strength and her capacity to generate. Besides of caring for and preserving everything around her and of her concerns: children, couple, home, work, family, friends...”, according to Mary Cary who was born in Pinar del Río Province, in 1963, and after learning from professors Pedro Pablo Oliva, Choco, Frómeta and many others she graduated from the National School of Art... In coming years, Mary Cary undertook a stress- load work including art education to children in Pinar del Río and Havana, personal and collective exhibitions. In addition, she got much more experienced on her art as she attended the Graphic Experimental Workshop in Old Havana, wrote poetry that she later brought to her paintings, and finally the International Engraving Workshop awarded her a scholarship in Belgium. Uterus-shaped elements, water, nature, woman, man, couple, nostalgia, frustration..., changed Mary Cary´s creative work in the 1990s. Later, she gained a much more intimate and well-defined touch with new concepts regarding the use of colors. Likewise, her works were increasingly figurative and less abstract”. As another feature that better defines and translates her work is the poetry and the Cuban writer Dulce María Loynaz´s life. “I had not so far stopped translating her work into my painting, since Loynaz´s sensitivity makes me be pretty bound up with her expressions“, she said. For about three decades, Mary Cary´s personal creations have been long exhibited in Cuba, France, Spain, Belgium, Italy and Germany, as well as other 25 collective ones exhibited in Cuba and worldwide. Her work is included in 100 Years of Art in Pinar del Río catalog. With a way of taking on the creation that, according to Mary Cary, requires certain unconsciousness and mysticism degree, every single work reflects a reading of her most intimate insights, states of life and emotions. ◊ pictórica de la artista es, precisa- mente, la poesía y vida de Dulce María Loynaz. “Hasta hoy no he dejado de trans- ferir su obra a mi pintura, pues la sensibilidad que la envuelve provo- ca que me sienta muy ligada a lo que expresa”. Títulos como Jardín, Naufragio, Con- cha de inquietudes, Vuelvo a nacer en ti... dan fe de ese diálogo poético, evocador y espiritual visualizado en diversas exposiciones personales. Con un modo de asumir la creación que, según Mary Cary, requiere de cierto grado de inconsciencia y mis- ticismo, cada obra refleja sus viven- cias más intimistas, estados de vida y emociones diversas. “Un lirismo único, intacto, desnudo, preciso, retador”, al decir del poeta cuba- no Edel Morales. Definitivamente, la plástica cubana actual acierta en ella una labor artística que enamo- ra, atrapa y conquista. ◊ Jardín (técnica colografía) forma parte de una de las series dedicadas a la obra de la gran escritora cubana Dulce María Loynaz.| FOTOS_Cortesía de la autora Con Daniela en el prado, realizada con técnica de colografía, que refleja cómo el nacimiento de su hija completa y estremece la vida de la artista. 31
  • 18. used as a therapeutic and educational method involving physiotherapists, psychopedagogues, speech language pathologists, physical culture teachers, stomatologists and infants´ family members. The facility is part of the national hippotherapy project –started off in Cuba, 2003–, which guarantees the quality of life of children and their inclusion in society, since it helps them to reduce suffering and even overcome difficulty. According to some specialists, the harmonic movement of horse's adjustable gait controls the muscle tone and the vestibular system function of human body, while riding puts all muscles of rider's body in operation and also gives a boost to recover the diminished neurological function and replace the damaged motor system. Yudania Galeano, mother of an autistic child, is pretty pleased how her son is being currently treated, since she has witnessed a certain positive progress in her child´s behavior and seen him a bit more calmed. The project name pays tribute to Juan Olimpio Valcárcel (TIN), a disabled child who wanted to join the Invasion Column No 8 commanded by Ernesto Che Guevara, but was unable to succeed because of his physical limitation. ◊ | POR/BY Neisa Mesa del Toro C uba desarrolla hoy diversos programas para mejorar la calidad de vida de niños discapa- citados, aun cuando existen insumos defici- tarios a causa del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto desde hace más de medio siglo por Estados Unidos. Dentro de los proyectos está la equinoterapia, para lo cual existen en el país unas 16 áreas ecuestres que atienden a infantes sordociegos, con parálisis cere- bral, autismo, síndrome de Down y operados de car- diopatías congénitas. La rehabilitación de niños con diferentes discapaci- dades mediante el empleo de caballos se realiza en la provincia de Ciego de Ávila, en un centro aledaño al parque zoológico, donde se desarrolla el proyecto comunitario Tin, que también ofrece atención a otras escuelas especiales del territorio avileño. Según la especialista Aylema Mursulí, la institución atiende en estos momentos a unos 20 menores, quie- nes además de los servicios de rehabilitación tienen su espacio para el juego y la diversión. El tratamiento aprovecha las bondades de este cua- drúpedo y se despliega como método terapéutico y educacional en el cual participan fisioterapeutas, psi- copedagogos, logopedas, profesores de cultura físi- ca, estomatólogos y familiares de los infantes. La instalación avileña se inserta dentro del proyec- to nacional de equinoterapia –iniciado en Cuba en 2003–, que garantiza la calidad de vida e inclusión del niño en la sociedad, pues ayuda a minimizar el pade- cimiento e incluso a superar la dificultad. Según especialistas en la materia, el movimiento ar- mónico del paso del caballo regula el tono muscular y la función del sistema vestibular del cuerpo huma- no, en tanto que cabalgar pone en actividad todos los músculos del cuerpo del jinete y ayuda a recuperar la función neurológica disminuida y a suplir la del área motora dañada. Yudania Galeano, madre de un niño autista, se siente muy satisfecha con el tratamiento que recibe su hijo, pues ha observado cierta evolución en su comporta- miento y lo ve un poco más relajado. El nombre del proyecto rinde homenaje a Juan Olim- pio Valcárcel (Tin), un niño discapacitado que quiso incorporarse a la columna invasora de Ernesto Che Guevara, pero su limitación física se lo impidió. ◊ La equinoterapia es empleada en el proceso de rehabilitación de niños con diferentes discapacidades. | FOTOS_ACN En Cuba existen unas 16 áreas ecuestres que atienden a infantes sordociegos, con parálisis cerebral, autismo, síndrome de Down y operados de cardiopatías congénitas, entre otras patologías. HIPPOTHERAPY, A COMPREHENSIVE PROGRAM TO FAVOR DISABLED CHILDREN IN CUBA Cuba is nowadays developing several comprehensive programs to enhance the quality of life of disabled children, even when there are some deficit inputs due to the economic, commercial and financial blockade imposed by the United States for over half a century. Among these projects we can refer to hippotherapy (equine-assisted therapy EAT), for which Cuba has about 16 equestrian areas aiding infants who are deaf- blind, with cerebral palsy, autism, Down syndrome and also operated on congenital heart diseases. Ciego de Ávila (central province) is one of the regions where those children suffering from different disabilities are being rehabilitated by EAT, at a center adjacent to the zoo, where the TIN community project is being developed for the attention to other special schools in this territory. As stated by Aylema Mursulí, Spec., such a center is currently taking care of some 20 disabled children, who in addition to receiving rehab services have their own space for play and fun. The treatment takes advantage of benefits provided by this four-legged animal, and is at the same time programa para favorecer a niños discapacitados en Cuba Equinoterapia, 32 33
  • 19.
  • 20. MAXIMO RIVER WETLAND, A JEWEL OF CAMAGÜEY NATURE Despite being Cuba lashed by Hurricane Irma in 2017, the Maximo River Mouth Wildlife Reserve, located to the north of Camagüey, continues to be considered as most desirable place for the largest number of pink flamingos in the Caribbean. This setting, covered up by Nuevitas and Minas municipalities and integrated into the vast Sabana- Camagüey archipelago, is one of the 22 sites of the Protected Areas System belonging to Cuba´s largest region, with sixteen thousand square kilometers. Maximo River wetland, listed among the most important ones in Cuba, also boasts the largest colony of American crocodiles (Crocodylus acutus) across the north coast of Cuba; meanwhile the first reports issued with respect to the wide community of flamingos dates back to the 50s. As many as 120 thousand birds, according to calculations made by some experts of the Ministry of Science Technology and Environment, can be only seen in this area during their reproduction period. The large migratory groups of pink flamingos, coming from the Bahamas and Florida, migrate to this region in search of inland water, low-level and swampy bottoms, which are ideal elements for nesting. After mating, flamingos continue their migration to the south, leaving their brood under the care of a small group of adults known as “wet nurses“. The pink flamingos reign an over 22-kilometer sandy delta, declared by the UNESCO as Ramsar site, for being a wetland of international importance especially as a waterfowl habitat. ◊ | POR/BY Fidel Alejandro Manzanares A pesar de los efectos del huracán Irma en 2017, la Reserva de Fauna Desembocadura del río Máximo, ubicada al norte de Cama- güey, continúa siendo un lugar preferido por los fla- mencos rosados en el Caribe. El espacio, extendido por los municipios de Nuevi- tas y Minas, y que se integra al amplio archipiélago Sabana-Camagüey, figura como uno de los 22 si- tios del Sistema de Áreas Protegidas de la provincia más extensa de Cuba, con 16 mil kilómetros cua- drados. En este humedal, que se halla entre los más impor- tantes de la Isla, también se registra la mayor pobla- ción del cocodrilo americano (Crocodylus acutus) de la costa norte de Cuba, mientras que los primeros re- portes de la extensa comunidad de flamencos data de los años 50 del siglo pasado. Cerca de 120 mil aves, según cálculos de expertos del Ministerio de Ciencia Tecnología y Medio Am- biente (Citma), pueden apreciarse en esta zona solo en el período de reproducción. Provenientes del norte, específicamente de las Baha- mas y Florida, llegan las grandes migraciones de esta especie de ave acuática, en búsqueda de agua dulce y fondos bajos y cenagosos, ideales para la nidificación. El proceso de tránsito de los flamencos se completa tras el apareamiento, cuando van hacia el Sur, mien- tras que las jóvenes crías quedan custodiadas por otro grupo de adultos denominados “nodrizas”. En el río Máximo se prohíbe matar o apresar a los fla- mencos rosados, reyes de un delta arenoso de más de 22 kilómetros, declarado por la Unesco sitio Ram- sar, por ser humedal de importancia internacional co- mo hábitat de numerosas especies de aves acuáticas de Cuba y de América. El principal objetivo del Convenio Ramsar radica en el uso racional de los humedales mediante acciones locales, regionales y nacionales, gracias además a la cooperación internacional, como contribución al lo- gro de un desarrollo sostenible en todo el planeta. El acuerdo cuenta con varios mecanismos destina- dos a ayudar y adoptar las medidas necesarias para manejar sitios como el río Máximo, de manera eficaz, y mantener en las mejores condiciones el panorama HumedalRíoMáximo, unajoyadelanaturalezaCamagüey ecológico donde priman aves acuáticas como el fla- menco rosado. Especialistas del Citma en Camagüey, de conjunto con la dirección de Flora y Fauna, se encargan de la supervisión de Parques Nacionales, Reservas Eco- lógicas, Refugios de Fauna y Elementos Naturales Destacados; entre ellos río Máximo sobresale como lugar de alta prioridad. Desde 1975 la lista de Ramsar se ha extendido como la principal red internacional de áreas protegidas, con más de dos mil sitios, a lo largo de 2,1 millones de ki- lómetros cuadrados en todo el mundo. En Cuba el Convenio entró en vigor el 12 de agosto de 2001. En la actualidad, la mayor de las Antillas cuenta con seis sitios designados como Humedales de Im- portancia Internacional, con una superficie de un mi- llón 188 mil 411 hectáreas. Entre los sitios Ramsar en Cuba destacan las Reservas de la Biosfera Buenavis- ta, ubicada al norte de la provincia de Sancti Spíritus, y Ciénaga de Zapata, mayor humedal del Caribe insu- lar, situada al sur de la provincia de Matanzas. Múltiples beneficios para la humanidad tienen los hu- medales, sitios de agua dulce que resguardan gran variedad de animales y plantas, protegen las costas y actúan como esponjas naturales contra las inundacio- nes fluviales y almacenan dióxido de carbono para re- gular el cambio climático. Se calcula que más de mil millones de personas en el planeta dependen directamente de ellos en activida- des como pesca, cultivo de arroz, construcción, ela- boración de tejidos, medicina, transporte y turismo. Los efectos del cambio climático han incidido direc- tamente en la integridad de los humedales costeros, marinos y continentales, que han disminuido en más del 64 por ciento desde inicios del siglo pasado, se- gún investigaciones científicas. ◊ En la Reserva de Fauna Desembocadura del Río Máximo destaca la notable presencia de aves acuáticas, como el flamenco rosado. | FOTOS_ACN 36 37
  • 21. | POR/BY Jorge Luna E usebio Leal está a punto de celebrar discretamente sus 76 años de edad. Pero mu- cho más le interesa festejar con esfuerzo y amor el aniversario 500 de La Habana, la capital cubana tan reconocida en el mundo por su exitosa restauración y conser- vación. Con modestia, pero con firmeza, Leal asegura que todo lo que ha hecho la Oficina del Historiador ha sido “contra viento y marea” y “se- guimos en ese lance contra toda incertidumbre y zozobra”. En ese sentido, sentenció que “muchos fundan, pero pocos per- severan”. Preguntado por Cuba Internacio- nal a qué atribuye esos éxitos a pe- sar de las enormes limitaciones im- puestas por el bloqueo económico estadounidense, Leal fue categóri- co: “A su incorporación social”. Y, agregó, a la convicción de que en Nuestra América no puede llevarse a cabo un proyecto de restauración que prescinda de la cultura, menos aún del objetivo determinante y final: el patrimo- nio, con todos y para todos. LaHabanaque amamos renovado; a veces no por nuestra voluntad, sino por las circunstan- cias económicas apremiantes. Pe- ro la médula del hueso prevalece, y han persistido vocaciones y cono- cimientos que asombran a los que solo creen que el dinero es capaz de solucionar todas las cosas. CI: ¿Aparte del evidente desarro- llo turístico y económico de La Habana, cuáles han sido los be- neficios sociales de esta labor? EL: Viviendas, escuelas primarias, secundarias y de oficios; centros de atención social y un programa cultural que no es solo una agita- ción, sino también una reflexión de valores. Abocados de lleno a las actividades este año y el próximo del medio mi- lenio habanero, Leal y su equipo de especialistas laboran actualmente en la restauración de monumentos y la conservación del patrimonio de la ciudad. CI: ¿Cómo describiría la estrate- gia empleada para lograr estos fines? EL: Es fundamental crear una base económica sustantiva, sin la cual la utopía que defendemos se con- vierte en fantasía. El otro elemen- to decisivo ha sido la permanen- cia de un equipo perennemente Eusebio Leal: “El patrimonio, con todos y para todos”. 38 39
  • 22. THE HAVANA WE LOVE Eusebio Leal is about to quietly fete his 76th birthday. But, he is mostly interested in commemorating with love and hard work the 500th Anniversary of Havana, the world-famous Cuban capital for its restoration and preservation programs. In an interview with Cuba Internacional, Eusebio Leal was asked about the success of his work in spite of colossal limitations imposed by the U.S. economic blockade, and he stressed that it is mainly due to the social incorporation, the development of housing, educational and social projects and “a cultural program which is not only one of agitation but rather a reflection of values”. It is fundamental to establish a substantial economic base, where the Utopia we defend would turn into a simple fantasy, he added. Another decisive element, he said, is the permanence of a continually renewed work team. The tourism development and, in general, the Havana´s economy is obvious, but Leal harps on the “accumulation of values, events and personalities which have shaped the history of our still alive and thriving Capital”. Eusebio Leal and his team of specialists are nowadays working in restoring monuments and other heritage sites, so as to truly celebrate the Havana´s first half-millennium in next months. ◊ CI: ¿Cuál, en su opinión, será el tema central a destacar en este aniversario? EL: No es solo el hecho pretérito de 1514 o 1519, fechas en las que transita la voluntad fundacional del Sur a su actual emplazamiento en el Norte, que le dio nombre y fama mundial. Se trata de una acumula- ción de valores, acontecimientos, individualidades que han moldea- do la historia de una ciudad viva, palpitante. Es la ciudad de la universidad pri- mada, la cuna de grandes talentos en las ciencias y las artes. Es la ciudad que encobó la rebel- día y la inconformidad de los tra- bajadores y estudiantes y de todos aquellos que creyeron en la digni- dad y la grandeza de Cuba. Fue la cuna de José Martí. Es la ciudad de la ejecutoria estudian- til, política y revolucionaria de Fidel Castro y de la Generación del Cen- tenario, la de la milicia gloriosa, la de la resistencia heroica. Ahí más o menos está el perfil y el retrato de La Habana que amamos. ◊ Mucho debe La Habana a Eusebio Leal, artífice e impulsor de la labor de restauración y conservación del Centro Histórico de la ciudad. | FOTOS_PL 40
  • 23. || POR/BY Martha Sánchez C omo tantas manifestacio- nes de la vida, la danza tie- ne sus propios esquemas: metodologías de movimientos, entrenamiento básico impres- cindible, desarrollo constante de aptitudes y una actitud hacia el trabajo que incidirá directamen- te sobre la proyección escénica. La directora y coreógrafa cubana Lizt Alfonso ha sabido manejar las claves e inculcarlas a numero- sos aprendices durante casi tres décadas. Sin embargo, hay una pauta que decidió obviar en el ve- rano de 2018: la confección de un elenco fijo. Muchos la llamarán “loca”; no sería la primera vez, pues dicha medida no clasifica como su primera trans- gresión. Renunciar a la comodidad de un elenco probado, compene- trado, psicológicamente listo para desen­volverse como un solo orga- nismo en una función, entraña un cúmulo de riesgos, mas la maestra está dispuesta a asumirlos. Conste que su conjunto no atravie- sa un mal momento; justo este año abrió un proyecto de colaboración con compañías de Hispanoamé- rica. El punto de partida pudo ser apreciado, en junio, en el Gran Tea- tro de La Habana Alicia Alonso, donde Lizt Alfonso Dance Cuba (LADC) compartió la escena con dos artistas invitados del Ballet Na- cional de Panamá. Los bailarines Edgar Santamaría y Yahir Castro parecían encantados por el rigor y la versatilidad de la compañía cubana, defensora de un estilo que Alfonso denomina “fusión”, pues aúna elementos del flamenco, el ballet, la danza con- temporánea, el folclore y disímiles bailes populares. “Aquí vemos mucho talento y una manera de trabajo muy profesio- nal”, valoró Santamaría luego de considerar esta invitación como una oportunidad enriquecedora para su renuncia a una fórmula fija por una mística Lizt Alfonso carrera, incluso por la intensidad de los ensayos y la diversidad en cuan- to a demanda coreográfica. Los artistas panameños participa- ron en algunas de las partes más románticas del espectáculo Latido, con idea original, dirección y co- reografía de Alfonso, sobre músi- ca compuesta expresamente para su ballet por uno de los principa- les exponentes del jazz latino a ni- vel mundial: el saxofonista cubano César López. Del contraste entre la vida y la muerte nació Latido, una obra de una hora estimada de duración en la que Alfonso propone reco- rrer un camino de emociones a través del tiempo, concebido es- te como un personaje dentro de la pieza, tan vital como lo es pa- ra cualquier ser vivo. El espectá- culo apela al efecto de disímiles emociones, desde la ausencia, el abandono, hasta el amor y la pa- sión más abrasadora. A un año del estreno de la pues- ta, la creadora decidió retomarla, convertirla en una de las cartas de presentación de la LADC a lo lar- go de 2018 e incentivar a los jó- venes bailarines de su compañía mediante un juego: ni el público ni los artistas saben quién baila has- ta momentos antes de cada fun- ción. FOTOS_PL 42 43
  • 24. LIZT ALFONSO, LONG DRAWN-OUT CREATION As many life expressions, dance has its own schemes: movement methodologies, an all-important basic training, an unceasing flair development, as well as an attitude to work that will directly have a bearing on the scenic projection. Cuban dance director and choreographer, Lizt Alfonso, has been able to use the corresponding codes and instill them into a great number of trainees for almost three decades. There was, however, a pattern which she sorted out to pay no mind in forthcoming 2018 summer: the making of a fixed cast. Many people class Litz as “crazy“ but it would not be the first time, because such a definition does not classify as her first infringement. Dropping the comfort given by a cast that has already been tested, thoroughly trained, and psychologically geared up to functioning as a single organism, involves a cloud of risks, even though Professor Litz Alfonso is currently willing to take on. Let it be clearly understood that Litz Alfonso´s Dance Company (ALAS) is not going through hard times; she just opened this year a collaborative project jointly with Spanish-American dance companies. The starting point could be witnessed in last June, at the Havana Great Theater “Alicia Alonso“, where Lizt Alfonso Dance Cuba (LADC) shared the stage with two guest artists from the Panama´s National Ballet. The Panamanian dancers performed in some of the most romantic parts of LATIDO dance show, “No hay una fórmula fija; eso los obliga a mantenerse muy concen- trados y activos mental y física- mente”, razonó Alfonso. La maestra sabía que ese juego en- trañaba riesgos, pero estuvo dis- puestaaasumirlosenarasdefomen- tar mayor compromiso con la obra artística y la compañía que fundó en La Habana hace 26 años, en medio de muchas incertidumbres y esca- seces económicas. Ninguna insuficiencia logró conver- tirse en barrera para el desarrollo de una agrupación que ha defendido con éxito la cultura cubana en esce- narios de los cinco continentes. Quizás por ello no extraña el empe- ño de la directora por demostrarles a los jóvenes bailarines la impor- tancia del crecimiento espiritual en tiempos en los cuales se ponderan los intereses materiales, y cuando la compañía dispone de recursos mínimos garantizados y hasta de una hermosa sede en el centro his- tórico de la urbe capitalina. Otra sorpresa de los espectáculos la constituyó la participación en ro- les de solistas de dos de los compe- tidores del programa de televisión Bailando en Cuba 2: Yordano Burgar y Yadian Rodríguez, quienes nunca habían actuado dentro de una com- pañía y vieron la oportunidad como un punto de giro y una gran pauta. “Me ha cambiado la vida, me abrió la pasión por el baile y estoy superagradecido; nunca imaginé trabajar con Lizt, alguien a quien he admirado desde niño”, confe- só Burgar, cuya base es “la ca- lle”, como dice él, y el haber sido campeón nacional de lucha, una práctica que requiere entrega y capacidad similar a la danza pro- fesional, según se percata ahora. “Como son aficionados, les fal- ta tiempo para que maduren y trabajen por suplir el desconoci- miento técnico, pero son valientes porque quieren estar y lo dan todo”, en eso coinciden las maestras Lizt Alfonso y Claudia Valdivia, respon- sable del reciente montaje de Latido. Junto a Yordano y Yadian, apa- recieron figuras ya conocidas del conjunto, como las primeras baila- rinas Yadira Yasell, Sandra Reyes y Massiel Yedra, entre otras. “Combinar muchos mundos para que salga algo bonito ha enrique- cido el espectáculo. Nos vamos a volver locos pero vale la pena”, ale- gó Alfonso. “Nos damos el lujo de ser muy dia- lécticos”, reflexionó Lizt Alfonso, empeñada –junto a su equipo edu- cativo– en hacer funcionar los con- juntos con armonía sobre los es- cenarios. Esta mujer trabajadora y muy osada encuentra en la diferen- cia una virtud y domina las claves para conquistar al gran público ◊ directed and choreographed by Litz Alfonso, with music composed by the Cuban saxophonist César López, world-famous Latin jazz composer. From the contrast between life and death LATIDO dance show came about; one-hour performance in which Alfonso puts forward exploring a path full of emotions over time, conceived as a vital character inside the work as it is for any living being. The show calls on the effect for separate emotions, from absence and abandonment to love and the most burning-hot passion. Litz Alfonso, a year after LATINO premiere, made up her mind to take it back, turn it into one of LADC's letters of introduction throughout 2018, as well as encourage her young dancers by a game: neither the audience nor the artists would learn who will dance till moments before each performance. “There is no fixed formula, that forces them to stay very much focused and mentally and physically active“, said Alfonso. ◊ 44 45
  • 25. Martí universal | POR/BY Pedro Pablo Rodríguez* N o sé si fue un deseo o una premoni- ción, o quizás ambas cosas a la vez, las que llevaron a José Martí a escri- bir esta línea que dice: “Y crece en mi cuer- po el mundo”, frase profunda que se halla en el poema III de sus Versos sencillos, ese, su segundo y último cuaderno de poemas pu- blicado en vida. Lo cierto es que, a siglo y medio de su naci- miento y a 123 años de su muerte, el reco- nocimiento de su personalidad se extiende cada día más por el orbe y las más diversas culturas, y su ideario atrae a las más varia- das personas e intereses. Quién sabe si las reacciones que están provocando los pro- cesos actuales de globalización capitalista están contribuyendo a ello, dado que a pa- so rápido se extiende la conciencia de que estamos inmersos en una crisis civilizatoria, que no se limita a las esferas económicas y políticas, sino que abarca hasta las ideas, los sentimientos, las maneras de vivir y los valores. Estamos ante una crisis de dimen- sión planetaria que se expresa también en la posibilidad de sobrevivencia de la propia la especie humana. Son tiempos de “reenquiciamiento y remol- de” los actuales, como Martí calificó a los suyos, los dos últimos decenios del siglo XIX, cuando el desarrollo de la modernidad industrial y la expansión dominadora del capitalismo convirtieron a la mayor parte del orbe en colonias directas de las gran- des potencias imperiales y amenazaron las precarias soberanías de la región que él lla- mó Nuestra América. El hombre que alcanzó dimensión continen- tal en vida como poeta y periodista, el que fuera calificado por sus compatriotas como Maestro y Apóstol por su liderazgo en la lu- cha por la independencia, el escritor consi- derado como uno de los grandes de la len- gua española, el que se viera reconocido desde mediados del siglo XX como uno de los fundadores del pensamiento latinoameri- cano, hoy es cada vez más puesto al alcance de pueblos y naciones de todas las latitudes. Muchos de sus textos se han traducido a ca- si todas las lenguas europeas, sobre todo al inglés y al francés. Japoneses, chinos, co- reanos y vietnamitas pueden leerlo en sus respectivos idiomas; en árabe y swahili cir- culan varios de sus escritos; una biografía suya se ha publicado en lengua tamil y los pueblos originarios de América ya pueden leerlo en maya, quechua y guaraní. En toda Hispanoamérica, Brasil, España y Portugal se multiplican las ediciones de sus textos. Son centenares los estudiosos de su obra, más allá de las costas cubanas. Se multipli- can en América Latina y el Caribe, por Es- tados Unidos y toda Europa; hay un nutrido grupo de académicos japoneses interesados en Martí; en India, China y Vietnam aumen- tan los análisis en torno a su pensamiento y su acción; variadas entidades de educación superior abren cursos especializados y cá- tedras dedicadas a Martí, impulsan la reali- zación de maestrías y doctorados acerca de su obra. Han aparecido piezas musicales de- dicadas a él o basadas en sus textos. Bas- te recordar el canto de sus Versos sencillos en esa pieza musical universal en que se ha convertido La Guantanamera. La imagen fí- sica de Martí rueda por el mundo en fotos, cuadros y dibujos. Varias novelas latinoame- ricanas y estadounidenses lo han convertido en su protagonista. Se multiplica su presen- cia en el cine y el audiovisual cubanos. ¿Por qué ese interés por el pensamiento mar- tiano? ¿Por qué esa tendencia creciente a re- currir a su imagen de una u otra manera? Porque según se va conociendo su palabra se comprende el alcance de su ética, el pro- fundo sentido ético de toda su acción, soste- nida en un humanismo de servicio. Y ante la crisis de valores que recorre el mundo Martí ofrece caminos de alcance universal. THE UNIVERSAL MARTÍ In one of poems written in his book entitled: “Simple Verses“ José Martí wrote down the quote: “and the world grows in my body“, pointing out his desire and perhaps the premonition his thought and example would be inspiring for the future. It was an awareness of universality that can be nowadays seen in the interest his writings and own life awaken in different parts of the world and cultures. Several Martí´s books have been translated into all European languages, Chinese, Japanese, Vietnamese, Korean and some others from native peoples of America such as Maya, Quechua and Guaraní. His works have also been written in Arabic and in some African languages; although we must not forget, of course, those numerous editions in Spanish. On the other hand, the studies on the Cuban hero are currently increasing in a great deal of nations beyond Cuba. This is an after-effect of the today´s civilization crisis which covers up all values, something that Martí is continuously posing on his writings by pointing out that struggling for Cuban independence was mainly for the greater good of man, a service that the Antilles offered the world. Undoubtedly, such principles and aims are a paradigm for all those people pretty concerned about the destiny of the world. ◊ Martí universal Cuando Martí escribe el Manifiesto de Mon- tecristi, en la ciudad dominicana de ese nombre, poco antes de su desembarco para incorporarse a la guerra de Cuba en 1895, señala que cuando caía en tierras de su is- la un guerrero por la independencia lo hacía por el bien mayor del hombre, la confirma- ción de la república moral en América y por el equilibrio aún vacilante del mundo. Y en otra ocasión insiste en que la libertad de Cu- ba y Puerto Rico era un servicio que le pres- taban las Antillas al mundo. He ahí, pues, entre otros muchos señalamien- tos, cómo esa ética martiana convertía el en- frentamiento contra el colonialismo espa- ñol en un deber moral de servicio universal. Quien trabajaba bajo tales principios y objeti- vos resulta un paradigma para todos aquellos preocupados por el destino del mundo. ◊ * Director de la Edición Crítica de las Obras Completas de José Martí 46 47
  • 26. | POR/BY Daniel Martínez U na de las justas que mejor ilustra la evolución deporti- va de Cuba son los Juegos Centroamericanos y del Caribe. No se puede hablar de la lid atlética más antigua a nivel regional sin in- clinarse ante el historial de la ma- yor de las Antillas. Nació gracias a la iniciativa de la Sociedad Olímpica Mexicana, tras la pobre actuación de ese país en los juegos estivales de París 1924. Una de las intenciones de mayor peso que argumentaron los pre- cursores fue tratar de organizar un evento polideportivo entre países latinoamericanos para mejorar su nivel competitivo. Cuba y Guatemala apoyaron el pro- yecto y los directivos mexicanos Alfredo Cuéllar y Enrique Aguirre negociaron con el Comité Olímpi- co Internacional con el fin de obte- ner el aval para estos Juegos. A partir de ese momento comenzó a escribirse una historia que vivió su primer capítulo sobre las pistas de la capital mexicana, en 1926, y que tuvo como claro ganador a los anfitriones. Una retrospectiva sobre la cele- bración de los Juegos nos lleva a recordar que Cuba fue sede de la segunda edición, que elevó la presencia de naciones a ocho (en la versión inicial fueron tres). Allí, México se volvió a coronar has- ta 1946, cuando en Colombia la El deporte cubano a la conquista de Barranquilla Cuba va a por la cima en los Juegos Centroamericanos y del Caribe, que acoge en esta ocasión la ciudad colombiana de Barranquilla. | FOTOS_PL 49
  • 27. delegación cubana plantó bande- ra en la cima por primera ocasión. Los mexicanos se rehicieron e hilvanaron una cadena de victo- rias que se extendió hasta 1970, cuando la mayor de las Antillas del Caribe otra vez llegó a la cús- pide y mandó a parar. Determinante en el esplendor de- portivo de Cuba fue el proceso social que brotó en 1959. A partir de esa fecha, el Estado convirtió la actividad atlética en derecho de todos, con lo cual se comen- zó a labrar un lógico e indetenible camino de avances. En Panamá-1970, la delegación ca- ribeña acuñó su primera gran ac- tuación al dominar la tabla de pre- seas con una diferencia de más de 50 medallas con respecto a Méxi- co, su más cercano competidor. En total, Cuba ganó 96 de oro, 61 de plata y 51 de bronce, para una sumatoria de 210. Ese alum- bramiento no se detuvo hasta las ediciones de 2002 y 2010, cuando las sedes de El Salvador y Puerto Rico no garantizaron la seguridad pertinente para la de- legación deportiva cubana. El dominio dorado de Cuba en Jue- gos Centroamericanos y del Caribe es indudable: 1 752 preseas de ese color resultan hasta la fecha cota inalcanzable para México, que co- mo segundo atesora 1 235. La tabla general es liderada por los aztecas 3 537 por 3 320 de la mayor de las Antillas, aunque re- cuérdese que la delegación isleña no participó en dos de las últimas 10 ediciones. Para la batalla en el presente 2018, en la ciudad colombiana de Ba- rranquilla, Cuba deberá plantarles cara no solo a la resistencia de los mexicanos, sino también a la de los dueños de casa, que además de ajustar el programa deportivo a su favor –algo propio de todas las sedes– con la inclusión de algunas disciplinas en las que son potencia, robustecen sus armas con una ex- quisita preparación. A ello deben sumarse las poten- cialidades de Venezuela, República Dominicana y Puerto Rico, que a pesar de no ser aspirantes a la ma- yor gloria, son rocosos en varias disciplinas y minan algunas posibi- lidades de triunfos para los princi- pales candidatos. Para lograr el feliz descorche emo- cional y atlético, Cuba deberá mostrar más que filo en todas las disciplinas donde se presente. Ló- gicamente, el peso de estas preten- siones recaerá fundamentalmente sobre los deportes de combate y el atletismo. Lo anterior no solo se basa en el criterio de especialistas, sino tam- bién en rigurosos análisis expues- tos por el Instituto Nacional de De- portes, cuando la prensa indagó sobre el tema. Las pretensiones de mayorear en Colombia se anuncian lógicas si nos remitimos a la jerarquía his- tórica, pero no debemos descar- tar que el deporte cubano es víc- tima de estrecheces financieras producto del bloqueo económico estadounidense. Ese cerco mina oportunidades de fogueo y de- sarrollo. Sin embargo, el optimismo reina en sus filas. Varias son las razones pa- ra confiar; una de ellas se ratificó en los Juegos Centroamericanos y del Caribe de Veracruz-2014, cuando a escasas jornadas de la culminación de las acciones, los anfitriones lide- raban el medallero. Cuba desenvai- nó su arsenal e intenciones y propi- nó una estocada que la catapultó a la histórica cima que en suelo cafe- tero aspira a mantener. ◊ CUBAN SPORT TO TRIUMPH IN BARRANQUILLA One of the competitions that better makes clear Cuba´s sport-related development are the Central American and Caribbean Games. We cannot talk about the oldest regional contest without bowing to Cuba´s sport background. The social process emerging in 1959 was a deciding factor for the sporting splendor in Cuba. From that date on, the Caribbean Island turned the sport activity into the right for all, in which a logical and unstoppable breakthrough started to achieve. In Panama-1970, the Cuban delegation highlighted its first great performance, being at the top of medal table with an over 50-medal difference from Mexico, its closest competitor. Altogether, Cuba won 96 (gold medals), 61 (silver) and 51 (bronze) totaling up 210. That bright result did not stop until 2002 and 2010 editions when El Salvador and Puerto Rico, respectively, failed to guarantee the must- to-be security for the Cuban delegation. Cuba´s gold medal control in the Central American and Caribbean Games has been unquestionable: 1752 gold medals are so far an unattainable mark for Mexico that reaches 1235. The overall medal table is being currently led by Mexico (3537) and Cuba (3320), although it should not be forgotten that Cuban delegation was unable to take part in two of last 10 editions. For the present battle in Barranquilla-2018, Cuba will have to face up not only to the Mexican delegation´s endurance but also the host ones who besides adjusting the sport program in their favor, –a particular detail of all venues– with the admission of some sport disciplines which they are good at, they strengthen their skills with a perfect preparation. ◊ Los deportes de combate siempre han tenido un peso decisivo en las actuaciones de Cuba en los Centrocaribes.El atletismo se destaca por ser uno de los grandes responsables históricos de preseas para Cuba en estos certámenes regionales. 50 51
  • 28. | POR/BY Rachel Pereda Puñales E n las antiguas leyendas cel- tas, que se remontan al año 829 a. n. e., y durante la Edad Media, se encuentran rastros del lanzamiento de martillo. No obs- tante, la mujer solo fue autorizada a competir en esta disciplina desde 1995. Por aquella fecha, la cubana Yipsi Moreno ya se preparaba para im- presionar a los dioses griegos del Olimpo. Amante del trabajo en equi- po, la familia y el café, la exmarti- llista fue campeona del mundo en Edmonton-2001, París-2003, Helsin- ki-2005 y también ostenta varias co- ronas en disímiles eventos del área centroamericana y panamericana. En 2016, cuando ya no lanzaba, recibió el título olímpico de Bei- jing-2008, después de que la atleta bielorusa Aksana Miankova fuera descalificada por el uso de sustan- cias prohibidas, detectado en una muestra de control antidopaje. Con esta noticia, Yipsi alcanzó los mayores logros en su especialidad, y ahora se presenta como una lí- der del deporte en la isla. Su retiro también la acerca a las pistas cu- banas, esta vez como Metodóloga Nacional de la Comisión Nacional de Atletismo. “Considero que el deporte de nues- tro país ha dado un giro de 360 grados, aunque intentamos adap- tarnos a los nuevos tiempos sin cambiar nuestra esencia”, declaró Yipsi Moreno: la furia cubana del martillo 53
  • 29. en entrevista exclusiva concedida a Cuba Internacional. Actualmente, para el mundo es más fácil comprar a un atleta que hacerlo, pero en Cuba trabajamos con nuestros deportistas desde temprana edad y buscamos una preparación integral que los forme de cara al futuro, aseguró. “Por supuesto que existen sacrifi- cios, pero eso no es solo para el deporte. La vida es un constante sacrificio, y de los mayores esfuer- zos también surgen los mejores resultados. La entrega es impres- cindible, al igual que el sentido de pertenencia y esa necesidad de su- peración constante”, agregó. En este sentido, resaltó la partici- pación de un gran número de jó- venes en los Juegos Centroameri- canos y del Caribe de Barranquilla, quienes garantizan el relevo de los más experimentados. “Son atletas con muchas condicio- nes. El entrenamiento siempre es fuerte, pero el nivel ha aumentado, quizás por la combinación de ex- periencia con juventud, la cual re- presenta un factor imprescindible para el desarrollo de nuestro de- porte”, destacó Moreno. “Sin embargo, eso no quiere decir que estamos del todo bien, pero muestra un trabajo constante. Es una carrera de resistencia y evolu- ción porque llegar no es la meta, sino mantenerse”, subrayó la mar- tillista, dueña de dos coronas en estas lides regionales, en Car- tagena de Indias-2006 y Vera- cruz-2014. Asimismo, la atleta habló del compromiso que existe con la Revolución y el pueblo cubano cuando se asiste a alguna com- petición de este tipo. “Nosotros representamos a Cu- ba, y eso te da la adrenalina sufi- ciente para desafiar las limitacio- nes que aparecen en el camino. Es necesario dar siempre lo mejor desde el disfrute y la satisfacción personal como elementos tam- bién esenciales”, precisó. Por tal motivo, manifestó que “car- gamos con algo que el resto del mundo no carga: una gran mochila sobre los hombros llenada por el pueblo cubano, quien se levanta de madrugada para ver los Juegos y te cuestiona, pero al mismo tiem- po te cuida. “A veces cuando yo compe- tía tendía a caminar de un lado a otro y hablaba conmigo mis- ma, pero de repente pensaba que nadie me iba a ganar, aun- que otros tuvieran más tecnolo- gías y condiciones económicas, y eso me ayudaba a crecer, me daba fuerza”, añadió la campeo- na olímpica. Para Yipsi, diputada al Parlamen- to cubano y miembro del Consejo de Estado, la familia desempeña un papel protagónico porque ayu- da a la concentración, a entrenar sin preocupaciones y a crear esa burbuja que permite un desarro- llo profesional completo. “La fa- milia es el mayor título olímpico que se puede obtener; no existe medalla como el amor de los tu- yos”, confesó. ◊ YIPSI MORENO: THE CUBAN FURY OF HAMMER THROW The former Olympic hammer throw champion Yipsi Moreno stands out as one of the great athletes ever of Cuban athletics. The now deputy to the Cuban Parliament and member of the Council of State of the Republic of Cuba -a teamwork, family and coffee lover- shows a wide list full of medals. Moreno was world hammer throw champion in Edmonton 2001, Paris 2003, Helsinki 2005 and also other medals obtained in different Central American and Pan American competitions. In 2016, being retired, in addition to winning a silver medal in the Athens 2004 she also obtained Beijing 2008 gold medal, following the Belarusian athlete Aksana Miankova was stripped of the competition and disqualified after testing positive for prohibited substances dehydrochlormethyltestosterone (turinabol) and oxandrolone. After this news was unveiled, Yipsi Moreno succeeded in reaching her gold medal and is nowadays rated as Cuba´s sport leader. She is actually serving as National Methodologist for the Cuba´s National Athletics Commission. “I do believe that Cuban sport has done an about-turn, although we are trying to adapt to the today´s times without changing our principles and spirits“, she stated in an exclusive interview with Cuba Internacional. Similarly, she stressed the great number of young Cuban athletes to participate in the Barranquilla Central American and Caribbean Games. Precisely, she reached in Veracruz 2014 her last medal of her successful sport career. Regarding how it is felt to be representing Cuba, she said that this emotion provides you with enough adrenaline levels to face up and challenge all constraints ahead. It is necessary to always give the best of you, from enjoyment and personal satisfaction to the essential elements, she said. ◊ Durante su carrera, la martillista conquistó múltiples lauros: campeona del mundo en Edmonton-2001, París-2003, Helsinki-2005 y olímpica en Beijing-2008, así como varias coronas en disímiles eventos de las áreas centrocaribeña y panamericana. | FOTOS_PL 54 55
  • 30. 57 Más de 60 poemas, de 28 au- tores cubanos –todos ya falle- cidos– de diversas generacio- nes, estilos y tendencias, se agrupan en esta selección. Es una entrega que se abre con José María Heredia (Santia- go de Cuba, 1803-Ciudad de México, 1839) y se cierra con Juan Carlos Flores (La Habana, 1962-2016), en la que también se incluyen, entre otros, a Ger- trudis Gómez de Avellaneda, José Jacinto Milanés, José Mar- tí, Dulce María Loynaz, Fayad Jamís y Ángel Escobar. “Esta antología –asegura el poeta Delfín Prats (Holguín, 1945)– es un acto de reverencia. No tiene otro propósito que el de comunicar a sus lectores mi ex- periencia en esa materia resba- ladiza que es la poesía, en este caso escrita en nuestra patria”. El huracán y la palma. Antolo- gía de la poesía cubana. Siglos XIX y XX, de Delfín Prats, Edi- ciones Holguín, Colección Áti- cos, Holguín, 2016, 192 pp. Over 60 poems, written by 28 Cuban poets and writers –all already deceased–, of separate generations, styles and trends, are being grouped in this selection. It opens with José María Heredia (Santiago de Cuba, 1803- Mexico City, 1839) and closes with Juan Carlos Flores (Havana, 1962-2016), also including Gertrudis Gómez de Avellaneda, José Jacinto Milanés, José Martí, Dulce María Loynaz, Fayad Jamís and Ángel Escobar, among others. “Such an anthology –according to the poet Delfín Prats (Holguín, 1945) who has created this work– is an act of reverence. It has no other purpose than conveying and communicating to the readers my personal experience on that tricky subject which is poetry, in this case written in our homeland”. El huracán y la palma. Antología de la poesía cubana. Siglos XIX y XX, by Delfín Prats, Holguín Editions, Áticos Collection, Holguín, 2016, 192 pgs. CONTRAPUNTO LETRA VIVA LIVE LETTER | A CARGO DE / BY Fernando Rodríguez Sosa Grupo Empresarial de Tabacos de Cuba Calle 19,No.102 e/ L y M,Vedado. Plaza de la Revolución,La Habana,Cuba. www.tabacuba.com.cu