La Conselleria de Educación de la Comunitat Valenciana ha publicado el Decreto 127/2012 para regular el plurilingüismo en la enseñanza no universitaria. El decreto establece dos programas plurilingües (PPEV y PPEC) que los centros aplicarán de acuerdo a su Proyecto Lingüístico de Centro. Los programas permitirán la enseñanza de contenidos en valenciano, castellano e inglés, e incluso otras lenguas. El objetivo es que los estudiantes adquieran competencias lingü
El documento proporciona un resumen del marco normativo sobre el plurilingüismo en la Comunidad Valenciana. Detalla las leyes y órdenes que regulan el uso del valenciano y las lenguas extranjeras en la educación, y las titulaciones requeridas para la enseñanza en estas lenguas. Finalmente, incluye una tabla con la normativa vigente y derogada en este ámbito.
Este documento convoca 275 inmersiones lingüísticas en inglés en Extremadura para estudiantes de secundaria y bachillerato durante el verano de 2014, con el objetivo de mejorar las habilidades orales en inglés. Los estudiantes elegibles pagarán cuotas variables según los ingresos familiares.
La resolución convoca un mínimo de 598 inmersiones lingüísticas en inglés para alumnos de primaria, ESO y bachillerato en Extremadura durante el verano de 2016. Las inmersiones tendrán lugar en varias sedes y durarán 15 días, con el objetivo de mejorar las habilidades orales en inglés. Se seleccionará al alumnado beneficiario según criterios de prioridad determinados por la Consejería de Educación. El programa forma parte de los esfuerzos de la región y la UE para f
Este documento describe el programa de colegios bilingües en la región de Murcia, España. El programa comenzó en 2009 con 25 escuelas y ahora incluye a más de 5,500 estudiantes en 66 escuelas públicas y 16 concertadas. Las clases son impartidas por 200 maestros con el apoyo de 137 asistentes de conversación de inglés. El programa se implementa gradualmente desde primer grado y al menos una cuarta parte de las clases se imparten en inglés.
Este documento describe varios programas educativos implementados en la Región de Murcia, España para mejorar el aprendizaje y enseñanza de idiomas, incluyendo secciones bilingües en escuelas secundarias, intercambios estudiantiles, y proyectos como Descubre en Inglés/Francés y los Colegios Bilingües de la Región de Murcia. El objetivo general es seguir las directrices del Consejo de Europa para promover el plurilingüismo a través de enfoques innovadores en el currículo y la metodología.
El documento presenta el portafolio de servicios de la Escuela de Idiomas de la Universidad de La Guajira, Colombia. Ofrece cinco niveles de inglés para pregrado y postgrado con énfasis en habilidades comunicativas. También ofrece cursos de inglés para fines específicos, traducción, preparación para exámenes internacionales e investigación. El objetivo general es mejorar el nivel de inglés de la comunidad y apoyar programas universitarios.
Este documento presenta información sobre la organización y funcionamiento de la enseñanza bilingüe en Andalucía para el curso 2015-2016, incluyendo detalles sobre: 1) el marco normativo y organización de la enseñanza bilingüe por etapas educativas, 2) los auxiliares de conversación asignados a los centros y sus funciones, y 3) la planificación para ampliar el número de líneas bilingües en los centros.
El documento proporciona un resumen del marco normativo sobre el plurilingüismo en la Comunidad Valenciana. Detalla las leyes y órdenes que regulan el uso del valenciano y las lenguas extranjeras en la educación, y las titulaciones requeridas para la enseñanza en estas lenguas. Finalmente, incluye una tabla con la normativa vigente y derogada en este ámbito.
Este documento convoca 275 inmersiones lingüísticas en inglés en Extremadura para estudiantes de secundaria y bachillerato durante el verano de 2014, con el objetivo de mejorar las habilidades orales en inglés. Los estudiantes elegibles pagarán cuotas variables según los ingresos familiares.
La resolución convoca un mínimo de 598 inmersiones lingüísticas en inglés para alumnos de primaria, ESO y bachillerato en Extremadura durante el verano de 2016. Las inmersiones tendrán lugar en varias sedes y durarán 15 días, con el objetivo de mejorar las habilidades orales en inglés. Se seleccionará al alumnado beneficiario según criterios de prioridad determinados por la Consejería de Educación. El programa forma parte de los esfuerzos de la región y la UE para f
Este documento describe el programa de colegios bilingües en la región de Murcia, España. El programa comenzó en 2009 con 25 escuelas y ahora incluye a más de 5,500 estudiantes en 66 escuelas públicas y 16 concertadas. Las clases son impartidas por 200 maestros con el apoyo de 137 asistentes de conversación de inglés. El programa se implementa gradualmente desde primer grado y al menos una cuarta parte de las clases se imparten en inglés.
Este documento describe varios programas educativos implementados en la Región de Murcia, España para mejorar el aprendizaje y enseñanza de idiomas, incluyendo secciones bilingües en escuelas secundarias, intercambios estudiantiles, y proyectos como Descubre en Inglés/Francés y los Colegios Bilingües de la Región de Murcia. El objetivo general es seguir las directrices del Consejo de Europa para promover el plurilingüismo a través de enfoques innovadores en el currículo y la metodología.
El documento presenta el portafolio de servicios de la Escuela de Idiomas de la Universidad de La Guajira, Colombia. Ofrece cinco niveles de inglés para pregrado y postgrado con énfasis en habilidades comunicativas. También ofrece cursos de inglés para fines específicos, traducción, preparación para exámenes internacionales e investigación. El objetivo general es mejorar el nivel de inglés de la comunidad y apoyar programas universitarios.
Este documento presenta información sobre la organización y funcionamiento de la enseñanza bilingüe en Andalucía para el curso 2015-2016, incluyendo detalles sobre: 1) el marco normativo y organización de la enseñanza bilingüe por etapas educativas, 2) los auxiliares de conversación asignados a los centros y sus funciones, y 3) la planificación para ampliar el número de líneas bilingües en los centros.
Organización y funcionamiento de la enseñanza bilingüe 2013-2014. Sevilla, se...FranciscoJPonceCapitan
Este documento resume la organización y funcionamiento de la enseñanza bilingüe en Andalucía para el curso 2013-2014. Establece las normas legales que rigen la enseñanza bilingüe, los porcentajes mínimos de horas que deben impartirse en un segundo idioma, y las materias que pueden ser bilingües en cada etapa educativa. También describe los requisitos para el profesorado bilingüe, el papel de los auxiliares de conversación, y ofrece consejos para planificar mejor la enseñanza bilingüe.
La Región de Murcia ha implementado varias iniciativas para fomentar el bilingüismo, incluyendo la creación de secciones bilingües en escuelas secundarias, la enseñanza obligatoria de inglés en primaria, y programas para enseñar francés en primaria. También se han establecido colegios bilingües de primaria y se ha mejorado la formación del profesorado. El objetivo es extender el bilingüismo a través de un plan integral de idiomas.
El Programa de Educación Plurilingüe e Intercultural (PEPLI) de la Comunidad Valenciana se basa en la ley autonómica de 2018. El programa se implementó en 2018 en primaria e infantil y en 2021 en secundaria. El PEPLI sigue un modelo único pero adaptable a cada centro y promueve el valenciano, castellano e inglés a través de diferentes asignaturas. Algunos aspectos polémicos incluyen falta de profesores capacitados y recursos, así como la reducción de horas en lenguas según
Este documento resume la educación bilingüe en Andalucía. Explica los antecedentes del Plan de Fomento del Plurilingüismo de 2005, cuyo objetivo era mejorar el dominio de idiomas extranjeros. También describe la organización actual de los centros bilingües, su enfoque metodológico basado en la inmersión lingüística y la evaluación positiva de estos centros. Finalmente, identifica retos como la expansión de la educación bilingüe y la formación del profesorado.
colegio bilingue murcia ¿de verdad o marketing? www.inglesgarantizado.com la academia ingles murcia con CRISP Ayuda a los profesores en los colegios bilingues con su ingles y con sus leciones
La Orden regula aspectos de los Centros Bilingües como su definición, organización, currículo integrado, coordinación, profesorado y evaluación. Afecta a los centros ya autorizados exigiendo la adaptación de su funcionamiento al nuevo modelo metodológico, curricular y organizativo a partir del curso 2006/07.
La orden regula la enseñanza bilingüe en centros de Andalucía, estableciendo requisitos, organización y funciones del profesorado. Principales novedades incluyen que toda una etapa educativa sea bilingüe de forma progresiva, y se definen centros bilingües y plurilingües. Se establecen condiciones mínimas de horario semanal de enseñanza bilingüe por etapa.
Informe sobre la Evaluación del Programa de Enseñanza Bilingüe de la Comunida...Educación Innovación
El Programa de Enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid comenzó a aplicarse hace 14 años, en el curso 2004-2005. Desde entonces, miles de alumnos se han beneficiado de una enseñanza bilingüe en todas las etapas educativas, tanto las obligatorias (Educación Primaria y ESO) como Educación Infantil, Formación Profesional y Bachillerato, hasta llegar a la Universidad. Ya hay dos promociones de alumnos que han cursado todos sus estudios en centros bilingües de la Comunidad de Madrid y que han llegado a la Universidad. La Consejería de Educación e Investigación ha realizado durante esta legislatura una completa y exhaustiva evaluación del Programa Bilingüe. En diciembre de 2016 se presentó la primera fase de esta evaluación y ahora, en junio de 2018, se presenta esta evaluación final que concluye que:
1. El Programa Bilingüe de la Comunidad de Madrid mejora de forma destacada el nivel de inglés de los alumnos.
2. Impartir asignaturas científicas y sociales en inglés no reduce el nivel de conocimientos y competencias adquiridos en estas materias por los alumnos.
3. La implantación del Programa Bilingüe ha impulsado la calidad del sistema educativo en la Comunidad de Madrid.
La reunión trató propuestas de modificación de la LOMCE respecto a las enseñanzas de idiomas, como cambiar los nombres de los niveles o ampliar el texto sobre certificaciones. También discutieron otros temas como los resultados de la Ponencia Nacional sobre enseñanza de idiomas y equivalencias entre títulos. Aunque el Ministerio encontró razonables las aportaciones, expresaron las dificultades para lograr criterios comunes entre las comunidades autónomas.
INSTRUCCIONES AUXILIARES DE CONVERSACIÓN cixn_2013-14_de_28_de_junioMª Isabel Pérez Ortega
Este documento presenta instrucciones sobre los auxiliares de conversación para el curso escolar 2013-2014 en Andalucía. Se designarán 999 auxiliares de conversación para centros escolares públicos bilingües, escuelas de idiomas y el IEDA. Los auxiliares apoyarán el desarrollo de habilidades orales en un idioma extranjero entre el alumnado y acercarán la cultura del país correspondiente. Trabajarán 12 horas semanales desde el 1 de octubre de 2013 hasta el 31 de mayo de 2014.
Este documento establece las normas para la enseñanza bilingüe en centros educativos de Andalucía. Define centros bilingües y plurilingües, y establece requisitos para el profesorado y los horarios mínimos de enseñanza en lengua extranjera por etapa educativa. También regula aspectos como la autorización de centros, el reconocimiento del alumnado y profesorado, y los procedimientos de admisión cuando hay más solicitudes que plazas.
La resolución convoca un mínimo de 598 inmersiones lingüísticas en inglés para alumnos de primaria, ESO y bachillerato en Extremadura durante el verano de 2016. Las inmersiones tendrán lugar en varias sedes y durarán 15 días, con el objetivo de mejorar las habilidades orales en inglés. Se seleccionará al alumnado beneficiario según criterios de prioridad determinados por la Consejería de Educación y Empleo. El programa está cofinanciado por la Junta de Extrem
El documento describe los programas y cursos de español para extranjeros ofrecidos por el Instituto de Lenguas Fray Bernardo de Lugo O.P. de la Universidad Santo Tomás. Incluye cursos de niveles pre-intermedio e intermedio, cursos situacionales, libres y virtuales, así como actividades culturales, inmersión en Villa de Leyva y participación en redes y eventos relacionados con la enseñanza del español. El instituto busca posicionarse como una institución reconocida para la enseñanza del español
Este documento presenta una guía para estudiantes de la Escuela Oficial de Idiomas de Molina de Segura. Explica que las Escuelas Oficiales de Idiomas ofrecen enseñanzas de idiomas y emiten certificaciones oficiales en 25 lenguas. En la escuela de Molina de Segura se enseñan siete idiomas. La guía también describe la estructura de niveles, modalidades de enseñanza, proceso de evaluación, y certificaciones y títulos que los estudiantes pueden obtener al completar cada nivel.
Este documento proporciona información sobre las Escuelas Oficiales de Idiomas en la Región de Murcia. Explica que ofrecen enseñanzas de idiomas a nivel básico, intermedio y avanzado, con certificaciones oficiales correspondientes. Describe la estructura de los niveles, las modalidades de enseñanza y los requisitos para la matrícula. También cubre temas como la evaluación, promoción entre niveles y los efectos de ser un antiguo alumno.
El documento proporciona información sobre las prácticas en empresas europeas (FCT) que los estudiantes de ciclos formativos de grado superior del IES San José pueden realizar a través del programa Erasmus+. Los alumnos interesados deben presentar varios documentos antes del 21 de noviembre de 2014 y serán seleccionados en base a su expediente académico, competencia lingüística y otros factores. El programa ofrece ayudas económicas para los estudiantes seleccionados.
La orden convoca un concurso público para la selección de profesores de centros educativos de Castilla y León que participarán en cursos de idiomas o metodología en España, Inglaterra, Francia, Alemania y Portugal durante 2011. Los cursos están cofinanciados por el Ministerio de Educación y la Junta de Castilla y León y ofrecen formación, alojamiento, manutención y en algunos casos billetes de avión a los profesores seleccionados. Los solicitantes deben presentar su solicitud antes de una fecha determinada sigui
Este documento describe la historia de éxito de la Sección Lingüística en Francés en el IES Los Rosales en Móstoles, España. La sección se estableció en 2006 de acuerdo con las normas regionales para mejorar la enseñanza de idiomas. Ofrece cinco horas de francés a la semana, así como otras asignaturas en francés e intercambios con escuelas francesas. La sección ha crecido a 370 estudiantes y ha tenido éxito en certificaciones y oportunidades de inmersión lingüíst
Este documento presenta el primer número del Correo de las Lenguas de ANEP. Su objetivo es difundir información y noticias de interés para docentes de lenguas. Incluye artículos en diferentes idiomas sobre la visión y misión de políticas lingüísticas de ANEP, oportunidades de desarrollo profesional para docentes de inglés, y nuevas tecnologías para la enseñanza de lenguas como el proyecto Teletandem en Uruguay.
Este documento presenta el primer número del Correo de las Lenguas de ANEP. Contiene artículos sobre la visión y misión de ANEP en políticas lingüísticas, campamentos de verano de inglés para docentes, proyecto Teletandem en Uruguay para enseñar portugués usando tecnología, e historia y presente del italiano en la educación pública uruguaya. El objetivo es difundir información sobre lenguas a docentes y crear redes para mejorar la educación a través de un enfoque plurilingüe.
Organización y funcionamiento de la enseñanza bilingüe 2013-2014. Sevilla, se...FranciscoJPonceCapitan
Este documento resume la organización y funcionamiento de la enseñanza bilingüe en Andalucía para el curso 2013-2014. Establece las normas legales que rigen la enseñanza bilingüe, los porcentajes mínimos de horas que deben impartirse en un segundo idioma, y las materias que pueden ser bilingües en cada etapa educativa. También describe los requisitos para el profesorado bilingüe, el papel de los auxiliares de conversación, y ofrece consejos para planificar mejor la enseñanza bilingüe.
La Región de Murcia ha implementado varias iniciativas para fomentar el bilingüismo, incluyendo la creación de secciones bilingües en escuelas secundarias, la enseñanza obligatoria de inglés en primaria, y programas para enseñar francés en primaria. También se han establecido colegios bilingües de primaria y se ha mejorado la formación del profesorado. El objetivo es extender el bilingüismo a través de un plan integral de idiomas.
El Programa de Educación Plurilingüe e Intercultural (PEPLI) de la Comunidad Valenciana se basa en la ley autonómica de 2018. El programa se implementó en 2018 en primaria e infantil y en 2021 en secundaria. El PEPLI sigue un modelo único pero adaptable a cada centro y promueve el valenciano, castellano e inglés a través de diferentes asignaturas. Algunos aspectos polémicos incluyen falta de profesores capacitados y recursos, así como la reducción de horas en lenguas según
Este documento resume la educación bilingüe en Andalucía. Explica los antecedentes del Plan de Fomento del Plurilingüismo de 2005, cuyo objetivo era mejorar el dominio de idiomas extranjeros. También describe la organización actual de los centros bilingües, su enfoque metodológico basado en la inmersión lingüística y la evaluación positiva de estos centros. Finalmente, identifica retos como la expansión de la educación bilingüe y la formación del profesorado.
colegio bilingue murcia ¿de verdad o marketing? www.inglesgarantizado.com la academia ingles murcia con CRISP Ayuda a los profesores en los colegios bilingues con su ingles y con sus leciones
La Orden regula aspectos de los Centros Bilingües como su definición, organización, currículo integrado, coordinación, profesorado y evaluación. Afecta a los centros ya autorizados exigiendo la adaptación de su funcionamiento al nuevo modelo metodológico, curricular y organizativo a partir del curso 2006/07.
La orden regula la enseñanza bilingüe en centros de Andalucía, estableciendo requisitos, organización y funciones del profesorado. Principales novedades incluyen que toda una etapa educativa sea bilingüe de forma progresiva, y se definen centros bilingües y plurilingües. Se establecen condiciones mínimas de horario semanal de enseñanza bilingüe por etapa.
Informe sobre la Evaluación del Programa de Enseñanza Bilingüe de la Comunida...Educación Innovación
El Programa de Enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid comenzó a aplicarse hace 14 años, en el curso 2004-2005. Desde entonces, miles de alumnos se han beneficiado de una enseñanza bilingüe en todas las etapas educativas, tanto las obligatorias (Educación Primaria y ESO) como Educación Infantil, Formación Profesional y Bachillerato, hasta llegar a la Universidad. Ya hay dos promociones de alumnos que han cursado todos sus estudios en centros bilingües de la Comunidad de Madrid y que han llegado a la Universidad. La Consejería de Educación e Investigación ha realizado durante esta legislatura una completa y exhaustiva evaluación del Programa Bilingüe. En diciembre de 2016 se presentó la primera fase de esta evaluación y ahora, en junio de 2018, se presenta esta evaluación final que concluye que:
1. El Programa Bilingüe de la Comunidad de Madrid mejora de forma destacada el nivel de inglés de los alumnos.
2. Impartir asignaturas científicas y sociales en inglés no reduce el nivel de conocimientos y competencias adquiridos en estas materias por los alumnos.
3. La implantación del Programa Bilingüe ha impulsado la calidad del sistema educativo en la Comunidad de Madrid.
La reunión trató propuestas de modificación de la LOMCE respecto a las enseñanzas de idiomas, como cambiar los nombres de los niveles o ampliar el texto sobre certificaciones. También discutieron otros temas como los resultados de la Ponencia Nacional sobre enseñanza de idiomas y equivalencias entre títulos. Aunque el Ministerio encontró razonables las aportaciones, expresaron las dificultades para lograr criterios comunes entre las comunidades autónomas.
INSTRUCCIONES AUXILIARES DE CONVERSACIÓN cixn_2013-14_de_28_de_junioMª Isabel Pérez Ortega
Este documento presenta instrucciones sobre los auxiliares de conversación para el curso escolar 2013-2014 en Andalucía. Se designarán 999 auxiliares de conversación para centros escolares públicos bilingües, escuelas de idiomas y el IEDA. Los auxiliares apoyarán el desarrollo de habilidades orales en un idioma extranjero entre el alumnado y acercarán la cultura del país correspondiente. Trabajarán 12 horas semanales desde el 1 de octubre de 2013 hasta el 31 de mayo de 2014.
Este documento establece las normas para la enseñanza bilingüe en centros educativos de Andalucía. Define centros bilingües y plurilingües, y establece requisitos para el profesorado y los horarios mínimos de enseñanza en lengua extranjera por etapa educativa. También regula aspectos como la autorización de centros, el reconocimiento del alumnado y profesorado, y los procedimientos de admisión cuando hay más solicitudes que plazas.
La resolución convoca un mínimo de 598 inmersiones lingüísticas en inglés para alumnos de primaria, ESO y bachillerato en Extremadura durante el verano de 2016. Las inmersiones tendrán lugar en varias sedes y durarán 15 días, con el objetivo de mejorar las habilidades orales en inglés. Se seleccionará al alumnado beneficiario según criterios de prioridad determinados por la Consejería de Educación y Empleo. El programa está cofinanciado por la Junta de Extrem
El documento describe los programas y cursos de español para extranjeros ofrecidos por el Instituto de Lenguas Fray Bernardo de Lugo O.P. de la Universidad Santo Tomás. Incluye cursos de niveles pre-intermedio e intermedio, cursos situacionales, libres y virtuales, así como actividades culturales, inmersión en Villa de Leyva y participación en redes y eventos relacionados con la enseñanza del español. El instituto busca posicionarse como una institución reconocida para la enseñanza del español
Este documento presenta una guía para estudiantes de la Escuela Oficial de Idiomas de Molina de Segura. Explica que las Escuelas Oficiales de Idiomas ofrecen enseñanzas de idiomas y emiten certificaciones oficiales en 25 lenguas. En la escuela de Molina de Segura se enseñan siete idiomas. La guía también describe la estructura de niveles, modalidades de enseñanza, proceso de evaluación, y certificaciones y títulos que los estudiantes pueden obtener al completar cada nivel.
Este documento proporciona información sobre las Escuelas Oficiales de Idiomas en la Región de Murcia. Explica que ofrecen enseñanzas de idiomas a nivel básico, intermedio y avanzado, con certificaciones oficiales correspondientes. Describe la estructura de los niveles, las modalidades de enseñanza y los requisitos para la matrícula. También cubre temas como la evaluación, promoción entre niveles y los efectos de ser un antiguo alumno.
El documento proporciona información sobre las prácticas en empresas europeas (FCT) que los estudiantes de ciclos formativos de grado superior del IES San José pueden realizar a través del programa Erasmus+. Los alumnos interesados deben presentar varios documentos antes del 21 de noviembre de 2014 y serán seleccionados en base a su expediente académico, competencia lingüística y otros factores. El programa ofrece ayudas económicas para los estudiantes seleccionados.
La orden convoca un concurso público para la selección de profesores de centros educativos de Castilla y León que participarán en cursos de idiomas o metodología en España, Inglaterra, Francia, Alemania y Portugal durante 2011. Los cursos están cofinanciados por el Ministerio de Educación y la Junta de Castilla y León y ofrecen formación, alojamiento, manutención y en algunos casos billetes de avión a los profesores seleccionados. Los solicitantes deben presentar su solicitud antes de una fecha determinada sigui
Este documento describe la historia de éxito de la Sección Lingüística en Francés en el IES Los Rosales en Móstoles, España. La sección se estableció en 2006 de acuerdo con las normas regionales para mejorar la enseñanza de idiomas. Ofrece cinco horas de francés a la semana, así como otras asignaturas en francés e intercambios con escuelas francesas. La sección ha crecido a 370 estudiantes y ha tenido éxito en certificaciones y oportunidades de inmersión lingüíst
Este documento presenta el primer número del Correo de las Lenguas de ANEP. Su objetivo es difundir información y noticias de interés para docentes de lenguas. Incluye artículos en diferentes idiomas sobre la visión y misión de políticas lingüísticas de ANEP, oportunidades de desarrollo profesional para docentes de inglés, y nuevas tecnologías para la enseñanza de lenguas como el proyecto Teletandem en Uruguay.
Este documento presenta el primer número del Correo de las Lenguas de ANEP. Contiene artículos sobre la visión y misión de ANEP en políticas lingüísticas, campamentos de verano de inglés para docentes, proyecto Teletandem en Uruguay para enseñar portugués usando tecnología, e historia y presente del italiano en la educación pública uruguaya. El objetivo es difundir información sobre lenguas a docentes y crear redes para mejorar la educación a través de un enfoque plurilingüe.
El documento habla sobre el currículo integrado que propone la Junta de Andalucía para la enseñanza de lenguas. Este nuevo modelo integra contenidos lingüísticos con otras competencias cognitivas. Su objetivo es proporcionar un currículo de lenguas y áreas no lingüísticas que pueda ser homologado en otros países y se ajuste al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. El currículo integrado eliminará duplicaciones y permitirá el refuerzo entre materias. Además, formará a personas capaces de
El documento presenta un plan de fomento del plurilingüismo en Andalucía con el objetivo de que los ciudadanos adquieran dominio de lenguas extranjeras y se integren en un contexto globalizado. El plan propone aumentar las horas dedicadas a idiomas en las escuelas, establecer 400 centros bilingües y desarrollar un currículo integrado de lenguas.
El documento describe el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), el cual establece niveles comunes de competencia lingüística y sirve como herramienta para comparar los resultados del aprendizaje de idiomas. También explica conceptos como el aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras (AICLE/CLIL), el Portfolio Europeo de las Lenguas, y los requisitos y formación necesarios para el profesorado bilingüe.
Este documento presenta el proyecto bilingüe de un colegio. Resume que el proyecto busca fomentar el plurilingüismo de los estudiantes de acuerdo con las necesidades de la sociedad europea. Describe el equipo bilingüe de la escuela y que actualmente los estudiantes alcanzan el nivel A1 de inglés al finalizar primaria. También presenta el plan anual para desarrollar las habilidades lingüísticas de los estudiantes según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
Este documento describe la normativa y la implementación de la enseñanza bilingüe y plurilingüe en el CEIP Maestro José Fuentes. La normativa incluye acuerdos y órdenes de 2005, 2011 y 2016 que regulan la enseñanza bilingüe en Andalucía. El centro ofrece enseñanza en español, francés e inglés desde educación infantil hasta primaria, con diferentes áreas impartidas en cada idioma según el ciclo. El documento explica la metodología, recursos y ventajas de este
La educación bilingüe en Andalucía. Auxiliares de conversación 20142015FranciscoJPonceCapitan
Este documento describe la educación bilingüe en Andalucía. Explica que desde 1998 se han establecido secciones bilingües de francés y alemán, y desde 2005 un Plan de Fomento del Plurilingüismo. Actualmente hay una red de centros bilingües públicos donde se imparten al menos el 50% de algunas asignaturas en una segunda lengua. El documento también discute los retos de expandir la educación bilingüe, adaptar los materiales y formar al profesorado en idiomas.
Multilinguismo y su influencia en la economia arcangel_sk_14
Este documento discute las ventajas del multilingüismo y su vínculo con la economía. Explica que el multilingüismo promueve el diálogo intercultural y la cohesión social. También describe varios programas de la Unión Europea y las Naciones Unidas para fomentar el aprendizaje de idiomas, como el programa Erasmus. Finalmente, señala que el multilingüismo crea oportunidades económicas al facilitar el comercio internacional y abrir más puestos de trabajo.
IV Jornadas Provinciales para Centros Bilingües. HUELVA. Aspectos Organizativ...mluisao
Este documento describe los aspectos básicos de organización y funcionamiento de los centros bilingües en Andalucía. Define los centros bilingües y establece normas sobre el currículo integrado, el horario y las funciones del profesorado, la evaluación y certificación del alumnado, y el reconocimiento y seguimiento de los proyectos bilingües.
Este documento describe los aspectos básicos de organización y funcionamiento de los centros bilingües en Andalucía. Define los centros bilingües y establece normas sobre el currículo integrado, el horario, la coordinación del proyecto bilingüe, la certificación y el seguimiento del alumnado.
Este documento presenta el proyecto bilingüe del CEIP Alfares. Describe el contexto actual del proyecto, incluyendo el equipo bilingüe y los niveles de inglés alcanzados actualmente por los estudiantes. También resume el marco de referencia europeo para las lenguas y los objetivos y planes para el curso escolar 2020/21, con un enfoque en mejorar las habilidades lingüísticas de los estudiantes.
Este documento presenta el proyecto bilingüe del CEIP Alfares. Describe la justificación del proyecto, el contexto actual incluyendo al equipo bilingüe y la situación actual, y hace referencia al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Además, presenta brevemente el plan anual y las tareas planificadas para el curso 2020/21.
Este documento discute la enseñanza de asignaturas curriculares en una lengua extranjera. El prefacio destaca la importancia del aprendizaje de idiomas y la decisión de Italia de enseñar una lengua extranjera desde primaria y una segunda desde sexto grado. El documento analiza aspectos como las materias aptas, los idiomas, los niveles educativos y los requisitos para profesores. Explica que AICLE mejora la exposición a la lengua y la motivación, integrando el aprendizaje lingü
El documento presenta un proyecto bilingüe de un colegio en España. Describe la justificación del proyecto, el equipo bilingüe del colegio, la situación actual del proyecto y los niveles de referencia del Marco Común Europeo para las lenguas. El proyecto busca mejorar las habilidades lingüísticas y culturales del alumnado para fomentar la comunicación con otros ciudadanos europeos. Actualmente los estudiantes se encuentran en el nivel A1 de inglés al terminar la primaria.
El documento presenta el proyecto bilingüe del CEIP Alfares. Describe la justificación del proyecto basada en la necesidad de fomentar el plurilingüismo en la sociedad andaluza. Explica el equipo bilingüe del colegio y las asignaturas no lingüísticas impartidas en inglés. Además, resume la situación actual del proyecto y los niveles de inglés alcanzados según el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas.
El documento describe las iniciativas y medidas tomadas en la Región de Murcia para promover el aprendizaje de idiomas, incluyendo la creación de un Plan de Idiomas, la implementación de secciones bilingües en escuelas secundarias, la expansión del bilingüismo en primaria, y varios programas y recursos de apoyo como formación del profesorado y exámenes externos de competencia lingüística.
Este documento describe el Plan de Fomento del Plurilingüismo de Andalucía, el cual tiene como objetivo que los estudiantes andaluces aprendan idiomas extranjeros además de su lengua materna. El plan incluye ampliar las horas de idiomas, establecer 400 escuelas bilingües, desarrollar un currículo integrado de lenguas y fomentar el intercambio de estudiantes y profesores. El plan se implementa en toda Andalucía para formar a los estudiantes en un contexto globalizado a través
1. La política educativa del Consejo de Europa en materia lingüística tiene como objectivos
promover:
El PLURILINGÜISMO: entendiendo que todos tienen derecho a desarrollar un grado
razonable de habilidad comunicativa en un número de lenguas a lo largo de la vida, de
acuerdo con sus necesidades.
La DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA: Europa es multilingüe y todas sus lenguas son modos de
comunicación y formas de expresar las identidades igualmente valiosas; el derecho a usar y
aprender la lengua o las lenguas de una persona está protegido por las Convenciones del
Consejo de Europa.
La COHESIÓN SOCIAL: La igualdad de oportunidades para el desarrollo personal, la
ocupación, la movilidad, el acceso a la información y el enriquecimiento cultural depende del
acceso al aprendizaje de las lenguas a lo largo de toda la vida.
La COMPRENSIÓN MUTUA: La oportunidad de aprender otras lenguas es una condición
esencial para la comunicación intercultural y la aceptación de las diferencias culturales.
La CIUDADANÍA DEMOCRÁTICA: La participación en procesos sociales y democráticos en
las sociedades multilingües se facilita para la cometencia plurilingüe de los individuos.
PROGRAMAS DE EDUCACIÓN BILINGÜE
Para conseguir un dominio equilibrado de las dos lenguas cooficiales, el sistema educativo
se articula en los siguientes programas: el Programa de Enseñanza en Valenciano (PEV), el
Programa de Inmersión Lingüística (PIL) y el Programa de Incorporación Progresiva (PIP).
Estos tres programas tienen su continuidad en la etapa secundaria en el PEV y en el PIP, a
elección voluntaria.
DECRET 127/2012, DE 3 D’AGOST PEL QUAL ES REGULA ELPLURILINGÜISME.
1. ELS PROGRAMES LINGÜÍSTICS A LA COMUNITAT VALENCIANA
Quan la llengua base per al ensenyamentés el valencià es denominaràPrograma
Plurilingüe d’Ensenyament en Valencià(PPEV) (té como llengua base….)
Quan la llengua base és el castellà es denominaràPrograma Plurilingüe d’Ensenyament
en Castellà(PPEC)
2. ELS PROGRAMES PLURILINGÜES (DECRET 127/2012)
Infantil 3 anys:elsprogramesd’educacióbilingües’assimilaranalsprogrameplurilingües
En la resta de nivellss’aplicaranels programes bilingües o plurilingües, com venia fent-
se fins ara. S’incorporaran al programa plurilingüe segons el calendari del’annex del
decret
Quiestàaplicant un programa plurilingüe, acollint-se a l’orde del
2. 2008, o experimentant en Secundària, continuaran en la mateixasituació, tot i que
podranacollir-se al decret en vigor demanera voluntària, abans del moment que indica el
calendari
3. OBJECTIUS
Millorar la competència lingüísticadelsciutadans de la Comunitat Valenciana, tant en
llengüesestrangerescomen valencià i castellà
Donar un tractament a les llengüescooficials que garantiscal’adquisició de
competèncieslingüístiques, tanten valenciàcom en castellà
Donar resposta a la creixent demanda sociald’avançarprogressivamentcap
alplurilingüisme i la diversitatlingüística que definix les societatsmésavançades
Facilitar la indispensable formació del professorat en les llengüescurriculars i de la
metodologia específica queexigixl’aplicaciódels programes d’educació plurilingüe
4. TRACTAMENT DE LES LLENGÜES COOFICIALS
Els centres proposaran, a través delseuProjecteLingüístic de Centre (PLC) quinserà o
quinsserán els programes que aplicaran
Els dos programes han de preveure la vehiculacióen valencià i castellà
Al PPEC, des del primer curs de l’EducacióPrimària, el Coneixement del Medi Natural i
Social es vehicularà en valencià, delsmunicipis de predominilingüísticvalencià. I es
vehicularà encastellà, alsmunicipis de predominilingüísticcastellà.
L’alumnat ha d’haveradquirit la mateixacompetència lingüística en valencià i en castellà
enfinalitzarl’educacióbàsica, exceptequans’apliquel’exempció (LUEV)
5. EL PROJECTE LINGÜÍSTIC DE CENTRE
Document del centre docentons’arrepleguen les mesures organitzativesicurriculars per al
desenrotllamentdelsprogrames lingüístics que s’apliquen
Inclou:
• Dades i característiques del centre
• Actuacionsdissenyades en funció de la realitat
lingüística de l’alumnat
• Professorat del centre, amb la titulació lingüística
• Nivells, matèries i llengua en què es vehicularan
• etc.
La COCOPE elaborarà El PLC a través d’unformulariElectrònic
Oído el Claustro, la Cocope presenta el PLC al C.escolar para su aprobación
3. Inspección educativa revisa el PLC , i lo proposa per a su aprobació o es torna per a que
es modifique.
La DGIOQE (SEL) Educativa lo revisa y lo autoriza o lo torna
Pot aplicar metodologies y mesures organitzativespropies. Programa de
segonesllengües en funció del contextsociolingüístic i delsresultats de les avaluacions.
(1) En castellà: 5 h.
(2) LE.
6. CALENDARI D’APLICACIÓ
7. CONSULTA A LES FAMÍLIES
La Conselleriadeterminarà el procedimentpelqualels pares, mares
representantslegalsdel’alumnat comunicaran l’elecció del programalingüístic al centre
Mitjançant el procésd’admissiód’alumnat en elscentres educatius, les famíliesdecidixen
elprograma per alsseusfills, haventsigutinformatsprèviament (art. 5.7) sobre els
programes i sobreel projectelingüístic de centre
8. RECURSOS
Formació del professorat en llengües i metodologia específica (PFLD)
Catalogació lingüística de les places docents
Lots de materials
Becaris English Helpers
Auxiliarslingüístics
Programeseuropeus
Assessorament de
• la Inspecció Educativa
• l’Assessoriad’ÀmbitLingüístic del SFP
• Servicid’Ensenyament en Llengües
4. La Conselleria ha publicado un Decreto 127/2012, DE 3 D’AGOST PEL QUAL ES REGULA
ELPLURILINGÜISMEque regula el plurilingüismo en la enseñanza no universitaria en la
ComunitatValenciana para que los alumnos puedan adquirir las competencias lingüísticas y
comunicativas propias de cada etapa en las dos lenguas cooficiales, valenciano y castellano,
así como en una lengua extranjera, especialmente el inglés.
Para ello el Decreto establece dos programas de carácter progresivo de aplicación en los
centros de la Comunitat, que serán elaborados por los centros (PLC) y que se caracterizarán
por la enseñanza de contenidos curriculares en valenciano, en castellano y en inglés,
pudiéndose incorporar además otras lenguas extranjeras, los alumnos podrán estudiar un
cuarto idioma como el francés, el alemán o el italiano.
Así, la Conselleria podrá autorizar a los centros docentes que vehiculen en inglés al menos
un área, materia o módulo no lingüístico, la posibilidad de impartir adicionalmente en otra
lengua extranjera distinta al inglés un área materia o módulo más. Esta autorización estará
condicionada a la existencia, en el propio centro, de recursos humanos suficientes.
De este modo se confiere a los centros plena autonomía para decidir su proyecto lingüístico, el
centro consultará con las familias de los alumnos su Proyecto Lingüístico, que determinará la
lengua base de su programa (valenciano o castellano) y cómo impartirá las otras dos lenguas,
siempre y cuando cuenten con la opinión del profesorado y de los padres, madres otutores
legales de los alumnos.
Cada centro establecerá en su Proyecto Lingüístico de Centro (PLC) la lengua base de sus
programas, valenciano o castellano, en la que se impartirá la mayoría de las áreas, materias o
módulos.Programa Plurilingüe en Castellano, en el que la lengua base para la enseñanza será
el castellano PPEC
Los dos programas podrán contemplar, en todos los niveles de las distintas enseñanzas, la
presencia en el currículo de áreas, materias o módulos impartidos en valenciano y en
castellano independientemente de la lengua base del programa plurilingüe que se aplique, de
forma que, al menos y además de las áreas o materias lingüísticas, se pueda impartir una más
en la lengua que no es la base del programa.
Además, cuando un centro de PPEC decida voluntariamente en la Educación Primaria impartir
adicionalmente en valenciano elemento no lingüísticos del currículo, la preferencia la tendrán
los relacionados con el conocimiento del medio natural y social.
En todas las áreas, materias o módulos lingüísticos (valenciano, castellano, lenguas
extranjeras), la lengua de enseñanza será necesariamente la lengua objeto de aprendizaje. En
las áreas, materias o módulos no lingüísticos impartidos en valenciano, castellano o en lengua
extranjera, también se procurará que el alumnado utilice dichas lenguas tanto para la
comunicación oral como escrita.
5. La Conselleria aprobará el Proyecto Lingüístico de cada centro y para ello tendrá en cuenta la
opinión de las familias de los alumnos, ya que se realizará una consulta a los padres, madres o
tutores legales al inicio del primer curso del segundo ciclo de la Educación Infantil., cuyo
contenido se regulará posteriormente.
para garantizar lo dispuesto en el artículo 19.1 de la Ley 4/1983, de 23 de noviembre, de uso y
enseñanza del valenciano, la lengua en la que se vehicularán los ámbitos de actuación en la
Educación Infantil la determinará la Conselleria de Educación, vista la propuesta del Consejo
Escolar, y tras realizarse la consulta a los padres
Asimismo, se fomentará la responsabilidad y la autonomía del alumnado en el aprendizaje, la
competencia plurilingüe y pluricultural y la dimensión intercultural, por ser aspectos que inciden
en un aprendizaje más efectivo. De este modo se quiere atender a lo propuesto en el Marco
Común Europeo de Referencia para las Lenguas, para el desarrollo de la competencia
comunicativa del alumnado.
La primera generación plurilingüe empieza este curso. Se trata de 45.000 alumnos de 3 años,
que recibirán diariamente una exposición oral al inglés.
El calendario establecido da la posibilidad de concluir su aplicación en el curso 2020-21, dando
así todas las facilidades a los centros para que puedan adaptarse.
La Conselleria convocará a los docentes a acreditar sus conocimientos de lenguas (en inglés,
francés, alemán e italiano) facultará de forma oficial al docente para impartir áreas no
lingüísticas en estos idiomas, asegurando que si es necesario sustituir a los docentes se podrá
hacer, de modo que se garantice la continuidad del programa de plurilingüismo
Se prevé que en tres años se haya adaptado la plantilla a las nuevas necesidades lingüísticass
para garantizar la enseñanza plurilingüe en todos los niveles educativos.
No obstante, el calendario establecido en el Decreto da laposibilidad de concluir su aplicación
en el curso 2020-21, dando así todas las facilidades a los centros para que puedan adaptarse a
la nueva situación, especialmente en lo que se refiere a la capacitación de sus plantillas.
En este sentido, se va a realizar un Plan de formación intenso que se va a concretar en un
incremento de 11.000 plazas en las EOI, con grupos monográficos por etapas, incidiendo
expresamente en la competencia comunicativa, y abriendo nuevas modalidades formativas
como la semipresencial. Esto se completará además con la formación en el propio centro de
manera preferente.En concreto, los primeros años del calendario se incorporará un curso cada
año. Este arranque se realiza más pausadamente porque sólo el 14% del docente de
Educación Infantil dispone de una acreditación del B2 del marco común europeo de referencia
para las lenguas, y el 4% en el caso de Primaria.
A partir de 2015 comienza el plurilingüismo en la educación Primaria. A partir de este momento,
cada curso se va incorporando un ciclo, es decir en el curso 2015-2016 el primer ciclo de
6. Educación Primaria, en 2016-2017 el segundo ciclo de Educación Primaria, en 2017-2018
tercer ciclo de Educación Primaria, 2018-19, 1º y 2º de ESO, 2019-20 3º y 4º de ESO y 2020-
21: 1º y 2º de Bachiller. En definitiva, en 7 años se completará necesariamente la implantación
del modelo plurilingüe en toda la educación obligatoria
Cabe señalar que son cada vez más los centros docentes de nuestra Comunitat los que aplican
un programa de educación plurilingüe que permite fomentar una primera aproximación a la
lengua inglesa desde el segundo ciclo de la Educación Infantil.
Este impulso del plurilingüismo tiene su máxima expresión en la Red de Centros Docentes
Plurilingües en la Comunitat Valenciana, compuesta en la actualidad por 270 centros, que se
caracterizan por impartir en su currículo al menos un área, materia o módulo en lengua
extranjera, preferentemente en inglés.
De estos centros seis colegios públicos de Educación Infantil y Primaria se encuentran
totalmente inmersos en el plurilingüismo, ya que experimentan desde el primer curso de la
Educación Infantil un programa que vehicula el 80% del tiempo lectivo en inglés.