SlideShare una empresa de Scribd logo
valores ecológicos subyacentes
percepción humana de lo salvaje
formulación lingüística de lo salvaje
representación de temas ambientales actuales
transmisión en traducción hacia otros espacios
culturales en los que prevalecen otras nociones en
relación con el medio ambiente
fomentar el debate sobre temas ecológicos
ahondar en otra manera en que se puede
abordar la traducción
El lenguaje de la Naturaleza
descripción o la narración descriptiva
personificación
cómplice
santuario
espacio de luchas y contiendas
distopía ecológica o utopía ecológica perversa
Ecocrítica
La ecocrítica plantea ofrecer una lectura
ecológica de textos canónicos, recuperar
textos que en el pasado no recibieron la
atención debida tal vez por no contar con un
marco sólido para su evaluación y ofrecer un
corpus teórico donde encuadrar futuras
producciones literarias.
Estudios verdes
• representación de la Naturaleza,
• mímesis,
• papel del medio ambiente en el desarrollo de un
argumento literario,
• valores ecológicos (o antiecológicos) de una obra,
• utilización de figuras del lenguaje recurrentes o
leitmotifs relacionados con la Naturaleza, y
• caracterización del discurso
Investigación ecocrítica
efectos culturales de textos literarios verdes en la
sociedad,
relaciones interdisciplinarias que estos textos
despiertan,
ideas que surgen de estas relaciones en el mundo de
las Humanidades.
La traducción y los
márgenes culturales
El avance en los estudios de traducción ha
dejado de lado las antiguas nociones
prescriptivas que establecían reglas para
llevar a cabo una traducción y ha posicionado
a la traductología como una disciplina
descriptiva que fija la atención del traductor
en quién será el receptor de su obra.
Ecotraducción
Ecotraducción
Retraducción
Very early morning. The sun was not yet risen and the whole of
Crescent Bay was hidden under a white sea-mist. The big bush-covered
hills at the back were smothered. You could not see where they ended
and the paddocks and bungalows began. The sandy road was gone and
the paddocks and the bungalows the other side of it; there was no white
dunes covered with reddish grass beyond them; there was nothing to
mark which was beach and where was the sea. A heavy dew had fallen.
The grass was blue. Big drops hung on the bushes and just did not fall;
the silvery, fluffy toi-toi was limp on its long stalks, and all the
marigolds and the pinks in the bungalow gardens were bowed to the
earth with wetness. Drenched were the cold fuchsias, round pearls of
dew lay on the flat nasturtium leaves. It looked as though the sea had
beaten up softly in the darkness, as though one immense wave had
come rippling, rippling – how far? Perhaps if you had waked up in the
middle of the night, you might have seen a big fish flicking in at the
window and gone again. . . (“At the Bay.” K. Mansfield, 1983: 212)
De mañana, muy temprano. Aún no se había levantado el sol, y la bahía
entera se escondía bajo una blanca niebla llegada del mar. Al fondo, las
grandes colinas recubiertas de maleza, aparecían sumergidas. No se
podía ver dónde acababan, dónde empezaban las praderas y los
bungalows. La carretera arenosa había desaparecido, con los bungalows
y los pastos al otro lado; más allá, no se veían más que dunas blancas
cubiertas de una hierba rojiza; nada indicaba qué era playa, ni dónde se
encontraba el mar. Había caído un abundante rocío. La hierba era azul.
Gruesas gotas colgaban de los matorrales, dispuestas a caer sin acabar de
caer; el toï-toï plateado y flecudo pendía flojamente de sus largos tallos.
La humedad inclinaba hasta la tierra todos los ranúnculos y claveles de
los jardines. Estaban mojadas las frías fucsias. Redondas perlas de rocío
descansaban en las hojas llanas de las capuchinas. Se hubiese dicho que
el mar había venido a golpear dulcemente hasta allí, en las tinieblas, que
una ola inmensa y única había venido a chapotear, a chapotear. . .
¿Hasta dónde? Quizás, al despertarse a mitad de la noche, se hubiera
podido ver un pez gordo rozar bruscamente la ventana y huir. . .
(Acevedo de Borges, 1982: 17)
The sandy road was gone and the paddocks
and the bungalows the other side of it
La carretera arenosa había
desaparecido, con los bungalows y los
pastos al otro lado
all the marigolds and the pinks in the
bungalow gardens
todos los
ranúnculos y
claveles de los
jardines
todos los ranúnculos y claveles […] mojadas las
frías fucsias […] las capuchinas […] en las tinieblas
Ecotraducción
Nuevas traducciones
The winter had contributed but scanty snowfall to cover the bear
in her sleep; and the March thaws, unseasonably early and
ardent, had called her forth to activity weeks too soon. Then
frosts had come with belated severity, sealing away the budding
tubers, which are the bear’s chief dependence for spring diet; and
worst of all, a long stretch of intervale meadow by the
neighbouring river, which had once been rich in ground-nuts,
had been ploughed up the previous spring and subjected to the
producing of oats and corn. When she was feeling the pinch of
meagre rations, and when the fat which a liberal autumn of
blueberries had laid upon her ribs was getting as shrunken as the
last snow in the thickets, she gave birth to two hairless and
hungry little cubs. (“When Twilight Falls on the Stump Lots.”
Charles GD Roberts, 1935: 276)
Cuando en crepúsculo cae sobre
los campos talados
Las nevadas escasas del invierno apenas habían contribuido a
cobijar a la osa en su sueño; y los deshielos de marzo,
inoportunamente tempranos y tórridos la llamaron a sus
actividades demasiado pronto. Luego, las heladas llegaron con
rigor tardío y congelaron los brotes de los tubérculos, que son el
alimento principal en la dieta del oso durante la primavera.
Además, un tramo largo de pradera junto al río cercano, que
alguna vez había sido rico en nueces, había sido arado y sometido
a la producción de avena y maíz la primavera anterior. Cuando
sintió el peso de las raciones escasas y cuando la grasa que un
otoño abundante en moras había acumulado sobre sus costillas
comenzaba a desaparecer como la última nieve en los matorrales,
dio a luz a dos cachorros pequeños, pelados y hambrientos.
(Badenes & Coisson, 2009: 82-83)
Cuando en crepúsculo cae sobre
los campos talados
Las nevadas escasas del invierno apenas habían contribuido a
cobijar a la osa en su sueño; y los deshielos de marzo,
inoportunamente tempranos y tórridos la llamaron a sus
actividades demasiado pronto. Luego, las heladas llegaron con
rigor tardío y congelaron los brotes de los tubérculos, que son el
alimento principal en la dieta del oso durante la primavera.
Además, un tramo largo de pradera junto al río cercano, que
alguna vez había sido rico en nueces, había sido arado y sometido
a la producción de avena y maíz la primavera anterior. Cuando
sintió el peso de las raciones escasas y cuando la grasa que un
otoño abundante en moras había acumulado sobre sus costillas
comenzaba a desaparecer como la última nieve en los matorrales,
dio a luz a dos cachorros pequeños, pelados y hambrientos.
(Badenes & Coisson, 2009: 82-83)
Ecotraducción
Manipulación
La ecotraducción plantea la
manipulación de textos de acuerdo con
su propia agenda. Habida cuenta del
impacto político que tiene el lenguaje,
proponemos la intervención abierta en
los textos.
Desde la perspectiva de la literatura de
llegada, toda traducción implica alguna
forma de manipulación del texto de
partida (1986: 11)
Theo Hermans
The Manipulation of Literature
La ecotraducción propone sincerar la
traducción de igual manera que se
sincera la posición política de quien
traduce literatura.
La ecotraducción puede abrir espacios
para culturas, literaturas e ideologías
alternativas que pongan resistencia a la
visión hegemónica de que el hombre
tiene un lugar de superioridad ante la
Naturaleza.
“las ideologías se (re)producen al igual que se
(re)construyen por las prácticas sociales”
“así como los grupos se reproducen
(también) consiguiendo o reclutando nuevos
miembros, las ideologías se reproducen
obteniendo nuevos ‘usuarios’” (1998: 288)
Teun A. Van Dijk
Ideología
Manipulación
The houses were perched precariously up the hillsides
with slippery paths leading to them from the road, and
if anyone bothered to climb to the top of the hills, all
they would see was more mountains. Because it was so
hilly, the area seemed constantly to be in a dark blue
haze, broken only by the occasional hibiscus or croton
and the streams of brightly coloured birds dashing
through the foliage. They were hemmed in by the
mountains on all sides and Laura liked it, because all
her life was spent in space that was enclosed and finite,
protecting her from what dangers she did not even
know. (“Bright Thursdays.” Olive Senior, 1986)
Las covachas estaban construidas con descaro en las
laderas de las colinas. Desde el camino se dirigía hacia ellas
una maraña de senderos resbaladizos, y si algún humano se
molestaba en trepar a la cima de las sierras, lo único que
divisaba eran más montañas. Las profusas pendientes
hacían que la silueta del área se vistiera de una bruma azur
vehemente que solo se atrevían a interrumpir aquí y allí el
ardiente anaranjado de las cayenas o el intenso esmeralda
de los crotones y el torrente de pájaros tornasolados que
trajinaban con afán por el follaje. Para donde se mirara, los
abrazaban montañas, y a Laura le daba gusto porque había
pasado toda su vida en un espacio limitado y contenido que
la protegía de peligros que ni siquiera podía imaginar.
(Badenes & Coisson, 2012)
Las covachas estaban construidas con descaro en las
laderas de las colinas. Desde el camino se dirigía hacia
ellas una maraña de senderos resbaladizos, y si algún
humano se molestaba en trepar a la cima de las sierras,
lo único que divisaba eran más montañas. Las profusas
pendientes hacían que la silueta del área se vistiera de
una bruma azur vehemente que solo se atrevían a
interrumpir aquí y allí el ardiente anaranjado de las
cayenas o el intenso esmeralda de los crotones y el
torrente de pájaros tornasolados que trajinaban con
afán por el follaje. Para donde se mirara, los abrazaban
montañas, y a Laura le daba gusto porque había
pasado toda su vida en un espacio limitado y contenido
que la protegía de peligros que ni siquiera podía
imaginar. (Badenes & Coisson, 2012)
Los significados se construyen,
pero también se reconstruyen, y
del mismo modo en que
reforestamos áreas desoladas,
también podemos a través de la
traducción reconstruir el
pensamiento ecológico.
Recuperar la expresión de la
Naturaleza es un camino que
podemos comenzar a
recorrer juntos.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Ortiz juan laurentino el alba sube
Ortiz juan laurentino   el alba subeOrtiz juan laurentino   el alba sube
Ortiz juan laurentino el alba sube
Fernando Adrián
 
árbol y poesía
árbol y poesíaárbol y poesía
árbol y poesía
Jordi Farguell Baró
 
Machadomaria
MachadomariaMachadomaria
Machadomaria
Lidia Cerro
 
El canto del viento Atahualpa Yupanqui
El canto del viento   Atahualpa YupanquiEl canto del viento   Atahualpa Yupanqui
El canto del viento Atahualpa Yupanqui
Ani Cuevas Mujica
 
Antología
AntologíaAntología
Ocho Relatos de Pedro Manay .
Ocho Relatos  de Pedro Manay .Ocho Relatos  de Pedro Manay .
Ocho Relatos de Pedro Manay .
Literatura y Tradición
 
La senda de las espigas - Antología poética de Boris Rozas
La senda de las espigas - Antología poética de Boris RozasLa senda de las espigas - Antología poética de Boris Rozas
La senda de las espigas - Antología poética de Boris Rozas
Zeus Pérez Villán
 
Pintura y poesia de arboles
Pintura y poesia de arbolesPintura y poesia de arboles
Pintura y poesia de arboles
begosanmi
 
El país de_la_leyenda_bibliotecaria_-_germán_garcía
El país de_la_leyenda_bibliotecaria_-_germán_garcíaEl país de_la_leyenda_bibliotecaria_-_germán_garcía
El país de_la_leyenda_bibliotecaria_-_germán_garcía
Rodolfo García Prat
 
La generación del 27.4º
La generación del 27.4ºLa generación del 27.4º
La generación del 27.4º
rafernandezgon
 
Jardines De Aranjuez
Jardines De AranjuezJardines De Aranjuez
Jardines De Aranjuez
Ana M Robles
 
Concurso Poesia Atiniense 2013 - Ganadores y Menciones Honrosas
Concurso Poesia Atiniense 2013 - Ganadores y Menciones HonrosasConcurso Poesia Atiniense 2013 - Ganadores y Menciones Honrosas
Concurso Poesia Atiniense 2013 - Ganadores y Menciones Honrosas
Angel Pablo Sr
 
Poemas sobre el árbol
Poemas sobre el árbolPoemas sobre el árbol
Poemas sobre el árbol
guest4b3ae2
 
El barroco I
El barroco IEl barroco I
Antologia de poemas
Antologia de poemasAntologia de poemas
Antologia de poemas
Jesus Velazquez Diaz
 

La actualidad más candente (15)

Ortiz juan laurentino el alba sube
Ortiz juan laurentino   el alba subeOrtiz juan laurentino   el alba sube
Ortiz juan laurentino el alba sube
 
árbol y poesía
árbol y poesíaárbol y poesía
árbol y poesía
 
Machadomaria
MachadomariaMachadomaria
Machadomaria
 
El canto del viento Atahualpa Yupanqui
El canto del viento   Atahualpa YupanquiEl canto del viento   Atahualpa Yupanqui
El canto del viento Atahualpa Yupanqui
 
Antología
AntologíaAntología
Antología
 
Ocho Relatos de Pedro Manay .
Ocho Relatos  de Pedro Manay .Ocho Relatos  de Pedro Manay .
Ocho Relatos de Pedro Manay .
 
La senda de las espigas - Antología poética de Boris Rozas
La senda de las espigas - Antología poética de Boris RozasLa senda de las espigas - Antología poética de Boris Rozas
La senda de las espigas - Antología poética de Boris Rozas
 
Pintura y poesia de arboles
Pintura y poesia de arbolesPintura y poesia de arboles
Pintura y poesia de arboles
 
El país de_la_leyenda_bibliotecaria_-_germán_garcía
El país de_la_leyenda_bibliotecaria_-_germán_garcíaEl país de_la_leyenda_bibliotecaria_-_germán_garcía
El país de_la_leyenda_bibliotecaria_-_germán_garcía
 
La generación del 27.4º
La generación del 27.4ºLa generación del 27.4º
La generación del 27.4º
 
Jardines De Aranjuez
Jardines De AranjuezJardines De Aranjuez
Jardines De Aranjuez
 
Concurso Poesia Atiniense 2013 - Ganadores y Menciones Honrosas
Concurso Poesia Atiniense 2013 - Ganadores y Menciones HonrosasConcurso Poesia Atiniense 2013 - Ganadores y Menciones Honrosas
Concurso Poesia Atiniense 2013 - Ganadores y Menciones Honrosas
 
Poemas sobre el árbol
Poemas sobre el árbolPoemas sobre el árbol
Poemas sobre el árbol
 
El barroco I
El barroco IEl barroco I
El barroco I
 
Antologia de poemas
Antologia de poemasAntologia de poemas
Antologia de poemas
 

Destacado

「RAD Studio XE8 の新機能とその活用法」
「RAD Studio XE8 の新機能とその活用法」 「RAD Studio XE8 の新機能とその活用法」
「RAD Studio XE8 の新機能とその活用法」
Embarcadero Technologies
 
El paso del paleolítico al neolítico 1ro
El paso del paleolítico al neolítico 1roEl paso del paleolítico al neolítico 1ro
El paso del paleolítico al neolítico 1ro
Whitney Asnaran Vilela
 
「移行プロジェクトでもモバイル開発でも必須!今からでも間に合うデータモジュール活用法」
 「移行プロジェクトでもモバイル開発でも必須!今からでも間に合うデータモジュール活用法」  「移行プロジェクトでもモバイル開発でも必須!今からでも間に合うデータモジュール活用法」
「移行プロジェクトでもモバイル開発でも必須!今からでも間に合うデータモジュール活用法」
Embarcadero Technologies
 
Juegos educativos exposición
Juegos educativos exposiciónJuegos educativos exposición
Juegos educativos exposición
Itzel Valdes
 
Ministry teams minutes April 2015
Ministry teams minutes April 2015Ministry teams minutes April 2015
Ministry teams minutes April 2015
Church of the Nativity
 
Sk kalpend-2014 2015
Sk kalpend-2014 2015Sk kalpend-2014 2015
Sk kalpend-2014 2015
Saepul As Syuja'i
 
GA Portfolio Workshop
GA Portfolio WorkshopGA Portfolio Workshop
Nilgün marmara kırmızı kahverengi defter
Nilgün marmara   kırmızı kahverengi defterNilgün marmara   kırmızı kahverengi defter
Nilgün marmara kırmızı kahverengi defterHatice Turhan
 

Destacado (9)

「RAD Studio XE8 の新機能とその活用法」
「RAD Studio XE8 の新機能とその活用法」 「RAD Studio XE8 の新機能とその活用法」
「RAD Studio XE8 の新機能とその活用法」
 
El paso del paleolítico al neolítico 1ro
El paso del paleolítico al neolítico 1roEl paso del paleolítico al neolítico 1ro
El paso del paleolítico al neolítico 1ro
 
「移行プロジェクトでもモバイル開発でも必須!今からでも間に合うデータモジュール活用法」
 「移行プロジェクトでもモバイル開発でも必須!今からでも間に合うデータモジュール活用法」  「移行プロジェクトでもモバイル開発でも必須!今からでも間に合うデータモジュール活用法」
「移行プロジェクトでもモバイル開発でも必須!今からでも間に合うデータモジュール活用法」
 
Juegos educativos exposición
Juegos educativos exposiciónJuegos educativos exposición
Juegos educativos exposición
 
Ministry teams minutes April 2015
Ministry teams minutes April 2015Ministry teams minutes April 2015
Ministry teams minutes April 2015
 
Firmas
FirmasFirmas
Firmas
 
Sk kalpend-2014 2015
Sk kalpend-2014 2015Sk kalpend-2014 2015
Sk kalpend-2014 2015
 
GA Portfolio Workshop
GA Portfolio WorkshopGA Portfolio Workshop
GA Portfolio Workshop
 
Nilgün marmara kırmızı kahverengi defter
Nilgün marmara   kırmızı kahverengi defterNilgün marmara   kırmızı kahverengi defter
Nilgün marmara kırmızı kahverengi defter
 

Similar a Ecotraducción

Ñande Ypy Kuéra (Nuestros Antepassados) - Narcizo R. Colmán
Ñande Ypy Kuéra (Nuestros Antepassados)  - Narcizo R. ColmánÑande Ypy Kuéra (Nuestros Antepassados)  - Narcizo R. Colmán
Ñande Ypy Kuéra (Nuestros Antepassados) - Narcizo R. Colmán
Magno Brito E Silva
 
Descripción
DescripciónDescripción
Discurso pronunciado con ocasión de la entrega del premio nobel de literatura
Discurso pronunciado con ocasión de la entrega del premio nobel de literaturaDiscurso pronunciado con ocasión de la entrega del premio nobel de literatura
Discurso pronunciado con ocasión de la entrega del premio nobel de literatura
calulara
 
OTOÑO en el Valle del Río PAS / Cantabria
OTOÑO en el Valle del Río PAS / CantabriaOTOÑO en el Valle del Río PAS / Cantabria
OTOÑO en el Valle del Río PAS / Cantabria
FINA ORDORIKA
 
Poemas
PoemasPoemas
Unidad 9 Una Forma Especial De Expresarte
Unidad 9 Una Forma Especial De ExpresarteUnidad 9 Una Forma Especial De Expresarte
Unidad 9 Una Forma Especial De Expresarte
MANUELA FERNÁNDEZ
 
Otoño n vallepas(cantabri)(11pag
Otoño n vallepas(cantabri)(11pagOtoño n vallepas(cantabri)(11pag
Otoño n vallepas(cantabri)(11pag
FINA ORDORIKA
 
Van der Post - El mundo perdido de Kalahari (parcial).pdf
Van der Post - El mundo perdido de Kalahari (parcial).pdfVan der Post - El mundo perdido de Kalahari (parcial).pdf
Van der Post - El mundo perdido de Kalahari (parcial).pdf
MauroOrtis1
 
Literatura del Siglo de oro Español.pptx
Literatura del Siglo de oro Español.pptxLiteratura del Siglo de oro Español.pptx
Literatura del Siglo de oro Español.pptx
AdrianaGarcia736008
 
Corredor Mediterráneo
Corredor MediterráneoCorredor Mediterráneo
Corredor Mediterráneo
Isa Rezmo
 
"OTOÑO en el Valle del Río PAS" (Cantabria) (11pag)
"OTOÑO en el Valle del Río PAS" (Cantabria) (11pag)"OTOÑO en el Valle del Río PAS" (Cantabria) (11pag)
"OTOÑO en el Valle del Río PAS" (Cantabria) (11pag)
FINA ORDORIKA
 
Caleidoscopio
CaleidoscopioCaleidoscopio
Caleidoscopio
Ema Raffaelli
 
La literatura del renacimiento
La literatura del renacimientoLa literatura del renacimiento
La literatura del renacimiento
Angesal21
 
Tópicos literarios luisbaltar
Tópicos literarios luisbaltarTópicos literarios luisbaltar
Tópicos literarios luisbaltar
luisbaltar
 
Anexo Ii Relatos
Anexo Ii RelatosAnexo Ii Relatos
Anexo Ii Relatos
Inés
 
Canaima - Rómulo Gallegos.pdf
Canaima - Rómulo Gallegos.pdfCanaima - Rómulo Gallegos.pdf
Canaima - Rómulo Gallegos.pdf
FernandoAlexisTejera
 
32 57 nora www.gftaognosticaespiritual.org
32 57 nora www.gftaognosticaespiritual.org32 57 nora www.gftaognosticaespiritual.org
32 57 nora www.gftaognosticaespiritual.org
Gran Fratervidad Tao Gnostica Espiritual Org
 
Deshieloamediodia tomastranstromer-111006200738-phpapp02
Deshieloamediodia tomastranstromer-111006200738-phpapp02Deshieloamediodia tomastranstromer-111006200738-phpapp02
Deshieloamediodia tomastranstromer-111006200738-phpapp02
Pamela Marticorena
 
00. el país de las letras y el señor estudioso. (1)
00. el país de las letras y el señor estudioso. (1)00. el país de las letras y el señor estudioso. (1)
00. el país de las letras y el señor estudioso. (1)
Angélica Mallorca
 
00. el país de las letras y el señor estudioso.
00. el país de las letras y el señor estudioso.00. el país de las letras y el señor estudioso.
00. el país de las letras y el señor estudioso.
Damarys Morin
 

Similar a Ecotraducción (20)

Ñande Ypy Kuéra (Nuestros Antepassados) - Narcizo R. Colmán
Ñande Ypy Kuéra (Nuestros Antepassados)  - Narcizo R. ColmánÑande Ypy Kuéra (Nuestros Antepassados)  - Narcizo R. Colmán
Ñande Ypy Kuéra (Nuestros Antepassados) - Narcizo R. Colmán
 
Descripción
DescripciónDescripción
Descripción
 
Discurso pronunciado con ocasión de la entrega del premio nobel de literatura
Discurso pronunciado con ocasión de la entrega del premio nobel de literaturaDiscurso pronunciado con ocasión de la entrega del premio nobel de literatura
Discurso pronunciado con ocasión de la entrega del premio nobel de literatura
 
OTOÑO en el Valle del Río PAS / Cantabria
OTOÑO en el Valle del Río PAS / CantabriaOTOÑO en el Valle del Río PAS / Cantabria
OTOÑO en el Valle del Río PAS / Cantabria
 
Poemas
PoemasPoemas
Poemas
 
Unidad 9 Una Forma Especial De Expresarte
Unidad 9 Una Forma Especial De ExpresarteUnidad 9 Una Forma Especial De Expresarte
Unidad 9 Una Forma Especial De Expresarte
 
Otoño n vallepas(cantabri)(11pag
Otoño n vallepas(cantabri)(11pagOtoño n vallepas(cantabri)(11pag
Otoño n vallepas(cantabri)(11pag
 
Van der Post - El mundo perdido de Kalahari (parcial).pdf
Van der Post - El mundo perdido de Kalahari (parcial).pdfVan der Post - El mundo perdido de Kalahari (parcial).pdf
Van der Post - El mundo perdido de Kalahari (parcial).pdf
 
Literatura del Siglo de oro Español.pptx
Literatura del Siglo de oro Español.pptxLiteratura del Siglo de oro Español.pptx
Literatura del Siglo de oro Español.pptx
 
Corredor Mediterráneo
Corredor MediterráneoCorredor Mediterráneo
Corredor Mediterráneo
 
"OTOÑO en el Valle del Río PAS" (Cantabria) (11pag)
"OTOÑO en el Valle del Río PAS" (Cantabria) (11pag)"OTOÑO en el Valle del Río PAS" (Cantabria) (11pag)
"OTOÑO en el Valle del Río PAS" (Cantabria) (11pag)
 
Caleidoscopio
CaleidoscopioCaleidoscopio
Caleidoscopio
 
La literatura del renacimiento
La literatura del renacimientoLa literatura del renacimiento
La literatura del renacimiento
 
Tópicos literarios luisbaltar
Tópicos literarios luisbaltarTópicos literarios luisbaltar
Tópicos literarios luisbaltar
 
Anexo Ii Relatos
Anexo Ii RelatosAnexo Ii Relatos
Anexo Ii Relatos
 
Canaima - Rómulo Gallegos.pdf
Canaima - Rómulo Gallegos.pdfCanaima - Rómulo Gallegos.pdf
Canaima - Rómulo Gallegos.pdf
 
32 57 nora www.gftaognosticaespiritual.org
32 57 nora www.gftaognosticaespiritual.org32 57 nora www.gftaognosticaespiritual.org
32 57 nora www.gftaognosticaespiritual.org
 
Deshieloamediodia tomastranstromer-111006200738-phpapp02
Deshieloamediodia tomastranstromer-111006200738-phpapp02Deshieloamediodia tomastranstromer-111006200738-phpapp02
Deshieloamediodia tomastranstromer-111006200738-phpapp02
 
00. el país de las letras y el señor estudioso. (1)
00. el país de las letras y el señor estudioso. (1)00. el país de las letras y el señor estudioso. (1)
00. el país de las letras y el señor estudioso. (1)
 
00. el país de las letras y el señor estudioso.
00. el país de las letras y el señor estudioso.00. el país de las letras y el señor estudioso.
00. el país de las letras y el señor estudioso.
 

Último

Inteligencia Artificial y Aprendizaje Activo FLACSO Ccesa007.pdf
Inteligencia Artificial  y Aprendizaje Activo FLACSO  Ccesa007.pdfInteligencia Artificial  y Aprendizaje Activo FLACSO  Ccesa007.pdf
Inteligencia Artificial y Aprendizaje Activo FLACSO Ccesa007.pdf
Demetrio Ccesa Rayme
 
Liturgia día del Padre del siguiente domingo.pptx
Liturgia día del Padre del siguiente domingo.pptxLiturgia día del Padre del siguiente domingo.pptx
Liturgia día del Padre del siguiente domingo.pptx
YeniferGarcia36
 
Lecciones 10 Esc. Sabática. El espiritismo desenmascarado docx
Lecciones 10 Esc. Sabática. El espiritismo desenmascarado docxLecciones 10 Esc. Sabática. El espiritismo desenmascarado docx
Lecciones 10 Esc. Sabática. El espiritismo desenmascarado docx
Alejandrino Halire Ccahuana
 
200. Efemerides junio para trabajar en periodico mural
200. Efemerides junio para trabajar en periodico mural200. Efemerides junio para trabajar en periodico mural
200. Efemerides junio para trabajar en periodico mural
shirherrer
 
ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...
ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...
ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...
JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Escuela Sabática. El conflicto inminente.pdf
Escuela Sabática. El conflicto inminente.pdfEscuela Sabática. El conflicto inminente.pdf
Escuela Sabática. El conflicto inminente.pdf
Alejandrino Halire Ccahuana
 
Presentación de la historia de PowerPoint y sus características más relevantes.
Presentación de la historia de PowerPoint y sus características más relevantes.Presentación de la historia de PowerPoint y sus características más relevantes.
Presentación de la historia de PowerPoint y sus características más relevantes.
genesiscabezas469
 
p4s.co Ecosistema de Ecosistemas - Diagrama.pdf
p4s.co Ecosistema de Ecosistemas - Diagrama.pdfp4s.co Ecosistema de Ecosistemas - Diagrama.pdf
p4s.co Ecosistema de Ecosistemas - Diagrama.pdf
DavidCamiloMosquera
 
Power Point: El conflicto inminente (Bosquejo)
Power Point: El conflicto inminente (Bosquejo)Power Point: El conflicto inminente (Bosquejo)
Power Point: El conflicto inminente (Bosquejo)
https://gramadal.wordpress.com/
 
pueblos originarios de chile presentacion twinkl.pptx
pueblos originarios de chile presentacion twinkl.pptxpueblos originarios de chile presentacion twinkl.pptx
pueblos originarios de chile presentacion twinkl.pptx
RAMIREZNICOLE
 
Presentación simple corporativa degradado en violeta blanco.pdf
Presentación simple corporativa degradado en violeta blanco.pdfPresentación simple corporativa degradado en violeta blanco.pdf
Presentación simple corporativa degradado en violeta blanco.pdf
eleandroth
 
Business Plan -rAIces - Agro Business Tech
Business Plan -rAIces - Agro Business TechBusiness Plan -rAIces - Agro Business Tech
Business Plan -rAIces - Agro Business Tech
johnyamg20
 
La vida de Martin Miguel de Güemes para niños de primaria
La vida de Martin Miguel de Güemes para niños de primariaLa vida de Martin Miguel de Güemes para niños de primaria
La vida de Martin Miguel de Güemes para niños de primaria
EricaCouly1
 
CONTENIDOS Y PDA DE LA FASE 3,4 Y 5 EN NIVEL PRIMARIA
CONTENIDOS Y PDA DE LA FASE 3,4 Y 5 EN NIVEL PRIMARIACONTENIDOS Y PDA DE LA FASE 3,4 Y 5 EN NIVEL PRIMARIA
CONTENIDOS Y PDA DE LA FASE 3,4 Y 5 EN NIVEL PRIMARIA
ginnazamudio
 
MATERIAL ESCOLAR 2024-2025 3 AÑOS CEIP SAN CRISTÓBAL
MATERIAL ESCOLAR 2024-2025 3 AÑOS CEIP SAN CRISTÓBALMATERIAL ESCOLAR 2024-2025 3 AÑOS CEIP SAN CRISTÓBAL
MATERIAL ESCOLAR 2024-2025 3 AÑOS CEIP SAN CRISTÓBAL
Ana Fernandez
 
Hablemos de ESI para estudiantes Cuadernillo
Hablemos de ESI para estudiantes CuadernilloHablemos de ESI para estudiantes Cuadernillo
Hablemos de ESI para estudiantes Cuadernillo
Mónica Sánchez
 
Carnavision: anticipa y aprovecha - hackathon Pasto2024 .pdf
Carnavision: anticipa y aprovecha - hackathon Pasto2024 .pdfCarnavision: anticipa y aprovecha - hackathon Pasto2024 .pdf
Carnavision: anticipa y aprovecha - hackathon Pasto2024 .pdf
EleNoguera
 
RETROALIMENTACIÓN PARA EL EXAMEN ÚNICO AUXILIAR DE ENFERMERIA.docx
RETROALIMENTACIÓN PARA EL EXAMEN ÚNICO AUXILIAR DE ENFERMERIA.docxRETROALIMENTACIÓN PARA EL EXAMEN ÚNICO AUXILIAR DE ENFERMERIA.docx
RETROALIMENTACIÓN PARA EL EXAMEN ÚNICO AUXILIAR DE ENFERMERIA.docx
100078171
 
Chatgpt para los Profesores Ccesa007.pdf
Chatgpt para los Profesores Ccesa007.pdfChatgpt para los Profesores Ccesa007.pdf
Chatgpt para los Profesores Ccesa007.pdf
Demetrio Ccesa Rayme
 

Último (20)

Inteligencia Artificial y Aprendizaje Activo FLACSO Ccesa007.pdf
Inteligencia Artificial  y Aprendizaje Activo FLACSO  Ccesa007.pdfInteligencia Artificial  y Aprendizaje Activo FLACSO  Ccesa007.pdf
Inteligencia Artificial y Aprendizaje Activo FLACSO Ccesa007.pdf
 
Liturgia día del Padre del siguiente domingo.pptx
Liturgia día del Padre del siguiente domingo.pptxLiturgia día del Padre del siguiente domingo.pptx
Liturgia día del Padre del siguiente domingo.pptx
 
Lecciones 10 Esc. Sabática. El espiritismo desenmascarado docx
Lecciones 10 Esc. Sabática. El espiritismo desenmascarado docxLecciones 10 Esc. Sabática. El espiritismo desenmascarado docx
Lecciones 10 Esc. Sabática. El espiritismo desenmascarado docx
 
A VISITA DO SENHOR BISPO .
A VISITA DO SENHOR BISPO                .A VISITA DO SENHOR BISPO                .
A VISITA DO SENHOR BISPO .
 
200. Efemerides junio para trabajar en periodico mural
200. Efemerides junio para trabajar en periodico mural200. Efemerides junio para trabajar en periodico mural
200. Efemerides junio para trabajar en periodico mural
 
ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...
ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...
ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...
 
Escuela Sabática. El conflicto inminente.pdf
Escuela Sabática. El conflicto inminente.pdfEscuela Sabática. El conflicto inminente.pdf
Escuela Sabática. El conflicto inminente.pdf
 
Presentación de la historia de PowerPoint y sus características más relevantes.
Presentación de la historia de PowerPoint y sus características más relevantes.Presentación de la historia de PowerPoint y sus características más relevantes.
Presentación de la historia de PowerPoint y sus características más relevantes.
 
p4s.co Ecosistema de Ecosistemas - Diagrama.pdf
p4s.co Ecosistema de Ecosistemas - Diagrama.pdfp4s.co Ecosistema de Ecosistemas - Diagrama.pdf
p4s.co Ecosistema de Ecosistemas - Diagrama.pdf
 
Power Point: El conflicto inminente (Bosquejo)
Power Point: El conflicto inminente (Bosquejo)Power Point: El conflicto inminente (Bosquejo)
Power Point: El conflicto inminente (Bosquejo)
 
pueblos originarios de chile presentacion twinkl.pptx
pueblos originarios de chile presentacion twinkl.pptxpueblos originarios de chile presentacion twinkl.pptx
pueblos originarios de chile presentacion twinkl.pptx
 
Presentación simple corporativa degradado en violeta blanco.pdf
Presentación simple corporativa degradado en violeta blanco.pdfPresentación simple corporativa degradado en violeta blanco.pdf
Presentación simple corporativa degradado en violeta blanco.pdf
 
Business Plan -rAIces - Agro Business Tech
Business Plan -rAIces - Agro Business TechBusiness Plan -rAIces - Agro Business Tech
Business Plan -rAIces - Agro Business Tech
 
La vida de Martin Miguel de Güemes para niños de primaria
La vida de Martin Miguel de Güemes para niños de primariaLa vida de Martin Miguel de Güemes para niños de primaria
La vida de Martin Miguel de Güemes para niños de primaria
 
CONTENIDOS Y PDA DE LA FASE 3,4 Y 5 EN NIVEL PRIMARIA
CONTENIDOS Y PDA DE LA FASE 3,4 Y 5 EN NIVEL PRIMARIACONTENIDOS Y PDA DE LA FASE 3,4 Y 5 EN NIVEL PRIMARIA
CONTENIDOS Y PDA DE LA FASE 3,4 Y 5 EN NIVEL PRIMARIA
 
MATERIAL ESCOLAR 2024-2025 3 AÑOS CEIP SAN CRISTÓBAL
MATERIAL ESCOLAR 2024-2025 3 AÑOS CEIP SAN CRISTÓBALMATERIAL ESCOLAR 2024-2025 3 AÑOS CEIP SAN CRISTÓBAL
MATERIAL ESCOLAR 2024-2025 3 AÑOS CEIP SAN CRISTÓBAL
 
Hablemos de ESI para estudiantes Cuadernillo
Hablemos de ESI para estudiantes CuadernilloHablemos de ESI para estudiantes Cuadernillo
Hablemos de ESI para estudiantes Cuadernillo
 
Carnavision: anticipa y aprovecha - hackathon Pasto2024 .pdf
Carnavision: anticipa y aprovecha - hackathon Pasto2024 .pdfCarnavision: anticipa y aprovecha - hackathon Pasto2024 .pdf
Carnavision: anticipa y aprovecha - hackathon Pasto2024 .pdf
 
RETROALIMENTACIÓN PARA EL EXAMEN ÚNICO AUXILIAR DE ENFERMERIA.docx
RETROALIMENTACIÓN PARA EL EXAMEN ÚNICO AUXILIAR DE ENFERMERIA.docxRETROALIMENTACIÓN PARA EL EXAMEN ÚNICO AUXILIAR DE ENFERMERIA.docx
RETROALIMENTACIÓN PARA EL EXAMEN ÚNICO AUXILIAR DE ENFERMERIA.docx
 
Chatgpt para los Profesores Ccesa007.pdf
Chatgpt para los Profesores Ccesa007.pdfChatgpt para los Profesores Ccesa007.pdf
Chatgpt para los Profesores Ccesa007.pdf
 

Ecotraducción

  • 1. valores ecológicos subyacentes percepción humana de lo salvaje formulación lingüística de lo salvaje representación de temas ambientales actuales transmisión en traducción hacia otros espacios culturales en los que prevalecen otras nociones en relación con el medio ambiente
  • 2. fomentar el debate sobre temas ecológicos ahondar en otra manera en que se puede abordar la traducción
  • 3. El lenguaje de la Naturaleza descripción o la narración descriptiva personificación cómplice santuario espacio de luchas y contiendas distopía ecológica o utopía ecológica perversa
  • 4. Ecocrítica La ecocrítica plantea ofrecer una lectura ecológica de textos canónicos, recuperar textos que en el pasado no recibieron la atención debida tal vez por no contar con un marco sólido para su evaluación y ofrecer un corpus teórico donde encuadrar futuras producciones literarias.
  • 5. Estudios verdes • representación de la Naturaleza, • mímesis, • papel del medio ambiente en el desarrollo de un argumento literario, • valores ecológicos (o antiecológicos) de una obra, • utilización de figuras del lenguaje recurrentes o leitmotifs relacionados con la Naturaleza, y • caracterización del discurso
  • 6. Investigación ecocrítica efectos culturales de textos literarios verdes en la sociedad, relaciones interdisciplinarias que estos textos despiertan, ideas que surgen de estas relaciones en el mundo de las Humanidades.
  • 7. La traducción y los márgenes culturales El avance en los estudios de traducción ha dejado de lado las antiguas nociones prescriptivas que establecían reglas para llevar a cabo una traducción y ha posicionado a la traductología como una disciplina descriptiva que fija la atención del traductor en quién será el receptor de su obra.
  • 10. Retraducción Very early morning. The sun was not yet risen and the whole of Crescent Bay was hidden under a white sea-mist. The big bush-covered hills at the back were smothered. You could not see where they ended and the paddocks and bungalows began. The sandy road was gone and the paddocks and the bungalows the other side of it; there was no white dunes covered with reddish grass beyond them; there was nothing to mark which was beach and where was the sea. A heavy dew had fallen. The grass was blue. Big drops hung on the bushes and just did not fall; the silvery, fluffy toi-toi was limp on its long stalks, and all the marigolds and the pinks in the bungalow gardens were bowed to the earth with wetness. Drenched were the cold fuchsias, round pearls of dew lay on the flat nasturtium leaves. It looked as though the sea had beaten up softly in the darkness, as though one immense wave had come rippling, rippling – how far? Perhaps if you had waked up in the middle of the night, you might have seen a big fish flicking in at the window and gone again. . . (“At the Bay.” K. Mansfield, 1983: 212)
  • 11. De mañana, muy temprano. Aún no se había levantado el sol, y la bahía entera se escondía bajo una blanca niebla llegada del mar. Al fondo, las grandes colinas recubiertas de maleza, aparecían sumergidas. No se podía ver dónde acababan, dónde empezaban las praderas y los bungalows. La carretera arenosa había desaparecido, con los bungalows y los pastos al otro lado; más allá, no se veían más que dunas blancas cubiertas de una hierba rojiza; nada indicaba qué era playa, ni dónde se encontraba el mar. Había caído un abundante rocío. La hierba era azul. Gruesas gotas colgaban de los matorrales, dispuestas a caer sin acabar de caer; el toï-toï plateado y flecudo pendía flojamente de sus largos tallos. La humedad inclinaba hasta la tierra todos los ranúnculos y claveles de los jardines. Estaban mojadas las frías fucsias. Redondas perlas de rocío descansaban en las hojas llanas de las capuchinas. Se hubiese dicho que el mar había venido a golpear dulcemente hasta allí, en las tinieblas, que una ola inmensa y única había venido a chapotear, a chapotear. . . ¿Hasta dónde? Quizás, al despertarse a mitad de la noche, se hubiera podido ver un pez gordo rozar bruscamente la ventana y huir. . . (Acevedo de Borges, 1982: 17)
  • 12. The sandy road was gone and the paddocks and the bungalows the other side of it La carretera arenosa había desaparecido, con los bungalows y los pastos al otro lado
  • 13. all the marigolds and the pinks in the bungalow gardens todos los ranúnculos y claveles de los jardines
  • 14. todos los ranúnculos y claveles […] mojadas las frías fucsias […] las capuchinas […] en las tinieblas
  • 16. Nuevas traducciones The winter had contributed but scanty snowfall to cover the bear in her sleep; and the March thaws, unseasonably early and ardent, had called her forth to activity weeks too soon. Then frosts had come with belated severity, sealing away the budding tubers, which are the bear’s chief dependence for spring diet; and worst of all, a long stretch of intervale meadow by the neighbouring river, which had once been rich in ground-nuts, had been ploughed up the previous spring and subjected to the producing of oats and corn. When she was feeling the pinch of meagre rations, and when the fat which a liberal autumn of blueberries had laid upon her ribs was getting as shrunken as the last snow in the thickets, she gave birth to two hairless and hungry little cubs. (“When Twilight Falls on the Stump Lots.” Charles GD Roberts, 1935: 276)
  • 17. Cuando en crepúsculo cae sobre los campos talados Las nevadas escasas del invierno apenas habían contribuido a cobijar a la osa en su sueño; y los deshielos de marzo, inoportunamente tempranos y tórridos la llamaron a sus actividades demasiado pronto. Luego, las heladas llegaron con rigor tardío y congelaron los brotes de los tubérculos, que son el alimento principal en la dieta del oso durante la primavera. Además, un tramo largo de pradera junto al río cercano, que alguna vez había sido rico en nueces, había sido arado y sometido a la producción de avena y maíz la primavera anterior. Cuando sintió el peso de las raciones escasas y cuando la grasa que un otoño abundante en moras había acumulado sobre sus costillas comenzaba a desaparecer como la última nieve en los matorrales, dio a luz a dos cachorros pequeños, pelados y hambrientos. (Badenes & Coisson, 2009: 82-83)
  • 18. Cuando en crepúsculo cae sobre los campos talados Las nevadas escasas del invierno apenas habían contribuido a cobijar a la osa en su sueño; y los deshielos de marzo, inoportunamente tempranos y tórridos la llamaron a sus actividades demasiado pronto. Luego, las heladas llegaron con rigor tardío y congelaron los brotes de los tubérculos, que son el alimento principal en la dieta del oso durante la primavera. Además, un tramo largo de pradera junto al río cercano, que alguna vez había sido rico en nueces, había sido arado y sometido a la producción de avena y maíz la primavera anterior. Cuando sintió el peso de las raciones escasas y cuando la grasa que un otoño abundante en moras había acumulado sobre sus costillas comenzaba a desaparecer como la última nieve en los matorrales, dio a luz a dos cachorros pequeños, pelados y hambrientos. (Badenes & Coisson, 2009: 82-83)
  • 20. Manipulación La ecotraducción plantea la manipulación de textos de acuerdo con su propia agenda. Habida cuenta del impacto político que tiene el lenguaje, proponemos la intervención abierta en los textos.
  • 21. Desde la perspectiva de la literatura de llegada, toda traducción implica alguna forma de manipulación del texto de partida (1986: 11) Theo Hermans The Manipulation of Literature
  • 22. La ecotraducción propone sincerar la traducción de igual manera que se sincera la posición política de quien traduce literatura.
  • 23. La ecotraducción puede abrir espacios para culturas, literaturas e ideologías alternativas que pongan resistencia a la visión hegemónica de que el hombre tiene un lugar de superioridad ante la Naturaleza.
  • 24. “las ideologías se (re)producen al igual que se (re)construyen por las prácticas sociales” “así como los grupos se reproducen (también) consiguiendo o reclutando nuevos miembros, las ideologías se reproducen obteniendo nuevos ‘usuarios’” (1998: 288) Teun A. Van Dijk Ideología
  • 25. Manipulación The houses were perched precariously up the hillsides with slippery paths leading to them from the road, and if anyone bothered to climb to the top of the hills, all they would see was more mountains. Because it was so hilly, the area seemed constantly to be in a dark blue haze, broken only by the occasional hibiscus or croton and the streams of brightly coloured birds dashing through the foliage. They were hemmed in by the mountains on all sides and Laura liked it, because all her life was spent in space that was enclosed and finite, protecting her from what dangers she did not even know. (“Bright Thursdays.” Olive Senior, 1986)
  • 26. Las covachas estaban construidas con descaro en las laderas de las colinas. Desde el camino se dirigía hacia ellas una maraña de senderos resbaladizos, y si algún humano se molestaba en trepar a la cima de las sierras, lo único que divisaba eran más montañas. Las profusas pendientes hacían que la silueta del área se vistiera de una bruma azur vehemente que solo se atrevían a interrumpir aquí y allí el ardiente anaranjado de las cayenas o el intenso esmeralda de los crotones y el torrente de pájaros tornasolados que trajinaban con afán por el follaje. Para donde se mirara, los abrazaban montañas, y a Laura le daba gusto porque había pasado toda su vida en un espacio limitado y contenido que la protegía de peligros que ni siquiera podía imaginar. (Badenes & Coisson, 2012)
  • 27. Las covachas estaban construidas con descaro en las laderas de las colinas. Desde el camino se dirigía hacia ellas una maraña de senderos resbaladizos, y si algún humano se molestaba en trepar a la cima de las sierras, lo único que divisaba eran más montañas. Las profusas pendientes hacían que la silueta del área se vistiera de una bruma azur vehemente que solo se atrevían a interrumpir aquí y allí el ardiente anaranjado de las cayenas o el intenso esmeralda de los crotones y el torrente de pájaros tornasolados que trajinaban con afán por el follaje. Para donde se mirara, los abrazaban montañas, y a Laura le daba gusto porque había pasado toda su vida en un espacio limitado y contenido que la protegía de peligros que ni siquiera podía imaginar. (Badenes & Coisson, 2012)
  • 28. Los significados se construyen, pero también se reconstruyen, y del mismo modo en que reforestamos áreas desoladas, también podemos a través de la traducción reconstruir el pensamiento ecológico.
  • 29. Recuperar la expresión de la Naturaleza es un camino que podemos comenzar a recorrer juntos.