SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 50
Bibliografía:
Escandell Vidal, M.V. (2007). Apuntes de semántica
léxica.(p. 111 - 128)
Introducción a la semántica
11. El cambio de significado
Docente: Kiriakí
Palapanidi
El cambio de significado
 Las lenguas están en constante proceso de
evolución, y esta evolución afecta a todos los niveles
lingüísticos: varían las formas, varían los sistemas
gramaticales y varían también los significados.
Efectivamente, con el paso del tiempo, las palabras
adquieren nuevos significados, o pierden algunas
acepciones, o los significados adquieren rasgos
nuevos.
 Lo que realmente interesa es tratar de averiguar las
pautas comunes que están detrás de los cambios
semánticos.
Cambios en el significado léxico
 El cambio semántico es mucho más rápido y parece
mucho menos previsible que los cambios fónicos o
sintácticos, que se van forjando poco a poco.
 Esta diferencia se debe a la naturaleza flexible del
significado conceptual, que es capaz de ajustarse a
las necesidades comunicativas de los hablantes.
 Los cambios de significado no están totalmente
libres de condicionantes, de modo que podemos
descubrir recurrencias interesantes en la manera en
que se producen.
Cambios en el significado léxico
 Podemos buscar regularidades significativas en
diferentes tipos de ámbitos:
 podemos buscarlas en las razones generales que
determinan los cambios de significado
 podemos encontrarlas en los procesos, los
mecanismos y las estrategias de que se valen los
hablantes para iniciar un cambio
 habrá ciertas regularidades en las relaciones
semánticas que se establecen entre los significados
originales y los nuevos significados
Causas de los cambios de significado
 1. Una de las causas más comunes del cambio
semántico es la de responder a nuevas
necesidades designativas: la producción de
nuevos objetos, el descubrimiento de nuevas pautas
de relación social representan situaciones que
favorecen el cambio.
 Una de las posibilidades para nombrar una nueva
realidad es la acuñación de un término nuevo, por
procedimientos como la composición (coche –
cama), la derivación (nacionalizar), o la formación de
un acrónimo (Light Amplification by Stimulated
Emission of Radiation ˃ láser).
Causas de los cambios de significado
 Sin embargo, la creación de nuevas palabras afecta
solo de manera indirecta al significado, en el sentido
de que no supone el cambio de contenido
semántico, sino la incorporación al léxico de
unidades nuevas.
 En muchas ocasiones, para designar una entidad
nueva se utilizan términos ya existentes, a los que
se dota de una acepción también nueva: en este
caso, sí se trata de un cambio semántico, ya que se
modifican los contenidos y las redes de relaciones
que se establecen entre los significados de las
palabras.
Causas de los cambios de significado
 P.e.
ventana: en su nueva acepción informática no se
relaciona con balcón
virus: en su nueva acepción informática deja de
pertenecer en exclusiva al ámbito de la biología
Causas de los cambios de significado
 La introducción de nuevos significados puede inducir una
reordenación en cadena de las palabras integrantes de un
campo determinado.
p.e. Antes de la invención de los automóviles:
carruaje: el término genérico para todo tipo de vehículos de
tracción animal
carro: un carruaje de dos ruedas
coche: un carruaje de cuatro ruedas
Con la incorporación de los nuevos vehículos automóviles:
carruaje: mantuvo su significado pero ya no como término
genérico, sino restringido a los vehículos tirados por
animales, que dejaron de representar la categoría entera y
pasaron a ser una subclase
coche: ganó una nueva acepción (´automóvil´ en España)
sin perder su significado original
carro: ganó una nueva acepción (´automóvil´ en América)
sin perder su significado original
Causas de los cambios de significado
 2. Muchos cambios se originan por necesidades
sociales, p.e. para evitar una palabra tabú.
 Las palabras tabú son aquellas que en una cultura
determinada o en un grupo social determinado se
consideran de mal gusto (o de mal agüero) y se
evitan, usando en su lugar otros términos, que
reciben el nombre de eufemismos.
 En general, son tabú muchos términos relacionados
con la religión, la muerte, el sexo, o las funciones
fisiológicas, y por eso se emplean eufemismos como
pasar a mejor vida, acostarse con alguien, ir al baño.
Causas de los cambios de significado
 Una forma más moderna para evitar las palabras
tabú está representada por lo que hoy llamamos el
lenguaje políticamente correcto, con la sustitución
de minusválido por disminuido y luego por
discapacitado, o negro por persona de color. Lo que
se trata de evitar con este tipo de sustituciones son
las connotaciones negativas. El uso como
eufemismo añade, por consiguiente, un nuevo
significado a la forma utilizada con este fin.
Causas de los cambios de significado
 3. Tras los cambios de significado se encuentran
también necesidades expresivas. En diferentes
lenguas, se ha observado una tendencia a utilizar
términos que indican sensaciones fuertes como
intensificadores. Por ejemplo, seguramente las
primeras veces que alguien dijo Tengo un sueño
tremendo/horrible/terrible/espantoso, estaba
utilizando calificativos del ámbito del temor con fines
expresivos. Actualmente, y sin haber perdido
tampoco sus significados originales, estos adjetivos
se entienden meramente como maneras de
expresar un grado elevado.
Procedimientos de cambio de
significado
 ¿Cuáles son los recursos y los procedimientos de
los que se valen los hablantes para originar cambios
en el significado?
 Los procedimientos más regulares que dan lugar a
cambios de significados son los usos metafóricos,
los usos metonímicos y las elipsis.
Procedimientos de cambio de
significado
 1. Metáfora: es una de las principales estrategias
que desembocan en cambios de significado, es una
operación cognitiva que proyecta un dominio
conceptual sobre otro.
p.e. Sus argumentos son muy sólidos.
Su teoría tiene una buena base.
Sus hipótesis no se sostienen.
Todos los ejemplos se refieren a conceptos
abstractos (argumentos, teorías, hipótesis) de los
que se predican propiedades con términos que
utilizaríamos normalmente para hablar de edificios
(ser sólido, tener buena base, sostenerse).
dominio meta:
ideas, teorías
dominio
origen:
edificios
Procedimientos de cambio de
significado
 Todas las oraciones anteriores son enunciados
metafóricos en los que proyectamos un dominio
concreto (el de la edificación y sus propiedades)
sobre un dominio abstracto (el de las teorías y los
razonamientos).
 Se establece, por tanto, una transferencia entre un
dominio origen (habitualmente conocido) y un dominio
meta (más general o menos estructurado) en virtud de
una semejanza perceptible o simplemente construida
a tal efecto.
Procedimientos de cambio de
significado
 Por medio de la correspondencia establecida entre
los dos dominios, las metáforas proporcionan modos
directos de expresar conceptos o relaciones que, de
otra manera, hubieran requerido un esfuerzo
injustificado de producción y de comprensión. No se
trata, por tanto, de un tipo especial de significado,
sino de un modo de elaborar el significado que se
quiere comunicar.
 Cuando la metáfora se examina desde una
perspectiva cognitiva queda de relieve que no es
simplemente un recurso ornamental (una figura que
embellece el texto), sino que representa una manera
básica de categorización de la realidad que nos
permite entender asuntos abstractos en términos de
Procedimientos de cambio de
significado
 Es interesante notar que hay patrones más o menos
estables de transferencia de dominios, que revelan la
manera en que razonamos sobre muchos aspectos
de nuestra vida diaria.
p.e. Concebimos las emociones como los contenidos
de nuestro cuerpo, que es el continente. Y cuando la
emoción es muy fuerte, tiende a sobrepasar los
límites corporales.
Estoy desbordante de alegría.
Estallo en llanto.
No puede contener la ira.
dominio meta:
cuerpo
dominio origen:
continente
dominio meta:
emociones
dominio
origen:
contenido
Procedimientos de cambio de
significado
Exceso
desborda
Procedimientos de cambio de
significado
 Las metáforas constituyen una manera novedosa de
enfocar una determinada entidad o situación. Pero si
la proyección entre los dos dominios se hace habitual
y sistemática, la metáfora pierde su fuerza, se
lexicaliza, y el significado del dominio origen se
extiende para dar cabida a las entidades del dominio
meta. De este modo, las metáforas han constituido
siempre una fuente inagotable de cambios en los
significados de las palabras.
Procedimientos de cambio de
significado
 p.e.
MUS (latín: ´ratón´)
MUSCULUS (latín, diminutivo: ´ratoncito´)
Se utilizaron para referirse al bíceps del brazo
humano, que al contraerse y extenderse semeja el
movimiento de un pequeño ratón oculto bajo la piel:
de ahí nuestro actual músculo que luego generalizó
su significado para designar cualquier haz de fibras
musculares del cuerpo. La relación entre músculo y
ratón se ha perdido; sin embargo, la imagen
subyacente sigue intuitivamente viva, y en algunas
zonas del dominio hispánico se utiliza la palabra ratón
para denominar al bíceps.
Procedimientos de cambio de
significado
 En el caso anterior, la semejanza es de tipo perceptivo. En
otras ocasiones, la conexión está basada en una
identificación funcional.
p.e. El término memoria: ´facultad psíquica por medio de
la cual se retiene y recuerda el pasado´ ha servido de
base para la transferencia al ámbito de la informática,
dando origen al nuevo sentido de ´dispositivo electrónico
en el que se almacenan datos´.
El ser humano (su cuerpo y sus capacidades) han
proporcionado numerosos términos que han
experimentado cambios de significado basados en su uso
metafórico:
el pie de la colina
la boca del río
los pulmones de la ciudad
Procedimientos de cambio de
significado
 Los animales representan también otro ámbito del
que se han tomado significados que han
experimentado extensiones debidas a un uso
metafórico.
p.e. toro ´máquina para elevar carga con dos
grandes brazos delanteros´
ser un zorro ´persona astuta´
ser una mula ´persona fuerte´
Procedimientos de cambio de
significado
 Las metáforas son también las responsables de la
aparición de los significados que solemos denominar
figurados, ya que esta es típicamente una operación
de paso de lo concreto a lo abstracto.
p.e. tragar: ´soportar o disimular algo muy
desagradable´
 La transferencia de dominios puede involucrar
también las percepciones de sentidos diferentes. Este
tipo de asociación se denomina sinestesia.
p.e colores fríos, colores cálidos, dulce melodía
Procedimientos de cambio de
significado
 2. Metonimia: representa otra estrategia fundamental
en la extensión y el cambio de significado, se basa en
una asociación previa entre dos significados o dos
referentes, que se sienten como contiguos. Es, pues,
el resultado de la proyección no entre dos dominios
diferentes, sino entre dos categorías diferentes que
forman parte del mismo dominio cognitivo.
Procedimientos de cambio de
significado
 Las metonimias se clasifican en función de cuál sea el
tipo de vínculo:
- el continente por el contenido: Le preparó un plato
oriental.
- el autor por la obra: Han robado un picasso.
- el lugar por su producto: Tomó un buen rioja.
- el artista por el instrumento que maneja: Es el primer
violín de la orquesta.
Procedimientos de cambio de
significado
 Cuando la relación se da entre el todo y la parte (o
viceversa), la operación cognitiva se denomina
sinécdoque. La sinécdoque se define por la relación
de inclusión, y no por la de contigüidad. Entre sus
clases se encuentran:
- la parte por el todo: Buscamos caras nuevas para
este programa.
- el todo por la parte: El club recibió la copa.
- el género por la especie: Hay que ganarse el pan.
- la materia por el objeto: un lienzo
Procedimientos de cambio de
significado
 3. Elipsis: omisión de una parte de una expresión
compleja. Está basada en relaciones sintácticas, es
decir, en la contigüidad de términos en una
construcción gramatical, y representa un
procedimiento frecuente en la evolución de las
lenguas.
p.e el adjetivo móvil era un modificador en la
expresión teléfono móvil; con la elisión del sustantivo
móvil se ha acabado como un nombre y ha
incorporado el significado de la palabra elidida, de
manera que hoy móvil tiene ya el significado complejo
de ´teléfono móvil´.
Procedimientos de cambio de
significado
 De modo semejante: portátil se forma a partir de
ordenador portátil, lavadora a partir de máquina
lavadora, etc.
 Algunas veces, el adjetivo pierde su significado
original y pasa a significar lo que antes significaba el
sustantivo.
p.e. agnus cordarius (´cordero tardío´) se simplificó
en cordero, término que incorporó el significado del
nombre agnus
Procedimientos de cambio de
significado
 En la evolución de muchas palabras se dan
sucesivamente diferentes tipos de cambios.
p.e. en Roma se erigió un templo a la diosa Juno
porque había advertido a los romanos de un peligro;
el templo se dedicó a JUNONE MONETA ´Juno la que
advierte´. La denominación popular del templo era
simplemente MONETA, con elipsis del nombre de la
diosa. En este templo se instaló luego una ceca, y
MONETA se identificó con ceca por contigüidad. La
palabra MONETA se aplicó a las piezas allí fabricadas
en virtud de la relación entre el lugar y el producto. De
ahí, procede, pues, la denominación de moneda, con
el significado que hoy usamos.
Efectos del cambio
 El cambio consiste en:
- añadir acepciones nuevas a una palabra ya existente,
es el origen de la polisemia (virus)
- limitar o reducir contenidos (carruaje)
- sustituir completamente un significado por otro
(moneda)
Efectos del cambio
Estas tres posibilidades quedan recogidas en el
siguiente gráfico:
Palabra Palabra
Significado 1 Significado 1
Significado 2
Palabra Palabra
Significado 1 Significado 1
Significado 2
Palabra Palabra
Significado 1 Significado 2
Efectos del cambio
 Los efectos que se producen en los significados de
las palabras suelen caracterizarse en términos
denotacionales, es decir, en relación con la clase de
objetos a los que se aplica la palabra.
Efectos del cambio
 De acuerdo con estas consideraciones, es posible
sistematizar los efectos en tres categorías:
1. Generalización: el significado de una palabra
pierde rasgos semánticos, por lo que su aplicación
tiene menos condicionantes y denota, en
consecuencia, una clase más amplia.
p.e.
alarma: originariamente significaba ´aviso o señal
que se da en un ejército para que se prepare a la
defensa´, ahora se aplica a ´aviso o señal de
cualquier tipo que advierte de la proximidad de un
peligro´, de modo que el significado original es
ahora simplemente un caso particular del significado
más general que ha adquirido.
Efectos del cambio
 Los reajustes de significado producen en ocasiones
relaciones y configuraciones muy curiosas.
p.e. la palabra general que se usa hoy en inglés
para ´perro´ (dog) era en su origen el nombre de
una raza especial de perro, la que en español
llamamos dogo. Antiguamente, el término más
amplio era hound, que en el inglés de hoy se ha
especializado como un tipo de perro, el ´sabueso´.
Lo que se producido es una inversión de los
términos, de modo que antes un dog era un tipo de
hound, y ahora un hound es un tipo de dog.
Efectos del cambio
2. Especialización: el significado de una palabra
gana rasgos semánticos de modo que se vuelve
más restringido y su ámbito de aplicación se limita.
P.e. la palabra latina LIQUOR hacía referencia a
cualquier clase de líquido, en el español de hoy licor
está especializado para designar ´bebida alcohólica
obtenida por destilación, maceración o mezcla de
diversas sustancias, y compuesta de alcohol, agua,
azúcar y esencias aromáticas variadas’.
Efectos del cambio
 La utilización de una palabra de la lengua común
por parte de una disciplina científica o técnica lleva
siempre aparejado un proceso de restricción de
significado, que se define de manera más precisa.
En este caso, el significado especializado no
sustituye al original, sino que ambos conviven
referidos a niveles de lengua diferentes:
arquitectura: ´pieza inferior de una
columna´
matemáticas: ´número sobre el que se
construye
base un sistema de logaritmos´
geometría: ´lado o cara horizontal a
Efectos del cambio
3. En otros casos, el resultado del cambio es una
mutación de significado, en la que se llegan a
perder los rasgos semánticos del término original.
Como resultado de la adición de rasgos de
significado más específicos, es frecuente que las
palabras adquieran matices de tipo valorativo, que
cuando se extienden dejan de ser connotaciones y
se convierten en parte del contenido descriptivo.
p.e. idiota, en griego clásico significaba ´individuo,
particular´, hoy este significado se ha perdido y solo
tenemos el significado peyorativo.
Efectos del cambio
 La depreciación consiste, por tanto, en un
deslizamiento del significado hacia connotaciones
peyorativas, que puede terminar en hacer perder el
contenido semántico original de la palabra. Un
demagogo es etimológicamente un ´guía del pueblo´
en sentido positivo; hoy es simplemente quien trata
de manejar la voluntad de los ciudadanos con malas
artes.
Efectos del cambio
 Cuando el significado original se pierde, puede dejar
un hueco que la lengua debe llenar por otro
procedimiento.
p.e siniestro se contraponía a diestro, pero como
para los romanos las aves que volaban por la
izquierda eran signo de mal agüero, siniestro se
especializó en indicar ´funesto´. Para evitar esta
connotación peyorativa, en español se recurrió a un
término vasko, ezkerra, del que procede izquierda,
que ya no tenía tales connotaciones.
Efectos del cambio
 No todas las mutaciones de significado se resuelven
en notas peyorativas. Muchos términos han sufrido
el proceso inverso de valorización, es decir, se han
cargado de connotaciones positivas que han
producido también una mutación del significado.
p.e. MINISTER en latín era ´siervo doméstico´, un
oficio muy alejado del de los ministros de hoy en día
Efectos del cambio
 Algunas palabras han llegado a conocer los dos
procesos a la vez: es el caso del adjetivo
revolucionario. En principio, significa ´propio o
partidario de la revolución´, luego, desarrolla un
significado peyorativo de ´alborotador, turbulento´ y,
más recientemente, adquiere uno positivo de
´innovador, puntero´, como en un invento
revolucionario.
La extensión del cambio
 Un cambio de significado se origina, en principio, en
un hablante determinado por necesidades
designativas, sociales o expresivas. El cambio se
consolida cuando el significado nuevo se hace
habitual entre un número relativamente elevado de
habitantes de una comunidad.
 La extensión de un cambio puede ser más o menos
lenta en función de la propia naturaleza del cambio:
la designación de una entidad recién inventada
favorece una propagación muy rápida, ya que la
entidad suele nacer aparejada a su nombre.
La extensión del cambio
 Cuando subyacen motivaciones de otra clase, la
suerte de la innovación es más lenta, ya que está a
merced de la aceptación del grupo y de la medida
en que el nuevo uso se sienta útil o adecuado.
 Recientemente, los medios de comunicación de
masas se han convertido en escaparate y
propagadores de muchas innovaciones semánticas
y su extensión es actualmente mucho más rápida
que en siglos anteriores.
 A la mayor difusión de un nuevo significado
contribuye, además, el prestigio social que se
atribuye a los medios, y que suele producir una
tendencia hacia el contagio empático de las
novedades léxicas.
La gramaticalización
 Gramaticalización: el proceso de cambio por el que
una unidad con contenido léxico (o conceptual) se
acaba convirtiendo en una unidad con contenido
gramatical.
 Entre las generalizaciones más importantes que
pueden obtenerse cuando se habla de cambio
semántico se encuentran las que se producen en
los cambios que desembocan en la creación de
significados gramaticales, ya que muchos procesos
de esta clase parecen seguir patrones regulares que
indican que las vías posibles del cambio no son
ilimitadas.
La gramaticalización
 Hay, por ejemplo, una tendencia general a extender los
significados de conjunciones y locuciones espaciales (de
contenido más concreto) hacia nuevos valores
temporales (que resultan más abstractos).
p.e. ante ´frente a´
antes ´con prioridad en el tiempo´
 De los valores temporales es posible pasar a contenidos
aún más abstractos:
- los valores de anterioridad derivan en significados de
preferencia: Antes muerta que sencilla.
- los de simultaneidad pasan a indicar contraste: Juan
llegó mientras María dormía. / Juan es tímido mientras
que María es muy abierta.
- los de posterioridad originan significados causales
(después, pues, puesto que), y de consecuencia (luego
La gramaticalización
 Otra generalización interesante: Los verbos
modales, como poder y deber: son primero formas
léxicas plenas que van perdiendo rasgos hasta
convertirse en auxiliares. El primer significado que
tienen es el de obligación (Debes irte ya a dormir.) o
el de permiso (Puedes quedarte levantado hasta las
diez.) Es decir, los significados llamados deónticos.
El siguiente paso es el desarrollo de significados de
conjetura y de suposición (Debe de haberte costado
muy caro. o Puede que no haya llegado todavía.) Es
decir, los significados epistémicos.
La evolución ha seguido la pauta que se refleja en
este esquema:
verbos plenos ˃ lecturas deónticas ˃ lecturas
epistémicas
La gramaticalización
 En las lenguas del mundo se observa también una
tendencia general a que las formas verbales que se
emplean para hacer referencia al porvenir procedan
de tres fuentes:
- verbos de voluntad o deseo, como el inglés will
(querer)
- formas de indicar obligación, como en la perífrasis
latina que dio origen a los futuros románicos: amaré
habeo (´he de amar´) ˃ amar he ˃ amaré
- expresiones de dirección, como en la perífrasis ir
a + infinitivo en español o be going to en inglés.
La gramaticalización
 Lo interesante de estos cambios es que muestran
patrones regulares de validez interlingüística, que
han dado lugar a la hipótesis de la
unidireccionalidad en el cambio. En los casos
anteriores, y tomando en consideración una muestra
muy amplia de lenguas diferentes y no relacionadas
entre sí, no se ha atestiguado la existencia de
cambios en la dirección contraria. Esto implica que
hay restricciones sobre qué tipos de
gramaticalizaciones podemos esperar que se
produzcan en las lenguas.
 Los ejemplos representan casos particulares de un
principio general que puede enunciarse como el
paso de lo concreto a lo abstracto. En todos los
casos, el significado primario es más concreto que
La gramaticalización
 Otro principio que parece activo en los procesos de
gramaticalización es el de convencionalización de
contenidos implícitos. Cuando se utilizan en
contexto, los enunciados tienden a adquirir valores
añadidos como consecuencia de la interacción entre
el contenido lingüístico y la información
extralingüística.
 Si un determinado tipo de relación se hace muy
frecuente, puede llegar a estabilizarse y a
convertirse en parte integrante del significado.
La gramaticalización
 Esta es seguramente la razón que explica el origen
de los futuros en muchas lenguas. Así, a partir de la
idea de deseo y de voluntad es fácil inferir la
realización de un futuro, sobre la base de que si uno
desea hacer algo, lo hará. Lo mismo vale por los
futuros que derivan de las fórmulas de obligación. Si
uno tiene que hacer algo, es sencillo inferir que lo
hará en un momento posterior. Un razonamiento
idéntico se aplica a los futuros que proceden de
indicadores de movimiento. El lugar hacia el que
uno se dirige se alcanzará en un momento posterior
en el tiempo.
La gramaticalización
 Con respecto a estos dos principios parece
observarse la unidireccionalidad del cambio:
concreto ˃ abstracto ˃ convencionalización de
contenidos implícitos
 Lo interesante de estas regularidades es que se
manifiestan de manera general en los procesos de
cambio estudiados en lenguas muy diversas y no
relacionadas genéticamente. No parece, por tanto,
que puedan ser fruto de mero azar, sino que su
grado de extensión y de generalidad apunta hacia la
existencia de restricciones precisas de naturaleza
cognitiva. Los cambios y su direccionalidad
dependen de cuáles son los mecanismos que
determinan la manera en que los humanos

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Del indoeuropeo a las lenguas romances
Del indoeuropeo a las lenguas romancesDel indoeuropeo a las lenguas romances
Del indoeuropeo a las lenguas romancesmajesfrias
 
Tres momentos estelares en lingüística
Tres momentos estelares en lingüísticaTres momentos estelares en lingüística
Tres momentos estelares en lingüísticamakronet
 
Presentación sobre el modernismo y la generación del 98
Presentación sobre el modernismo y la generación del 98 Presentación sobre el modernismo y la generación del 98
Presentación sobre el modernismo y la generación del 98 jsaboritbasanta
 
LENGUAS ROMANCES.pptx
LENGUAS ROMANCES.pptxLENGUAS ROMANCES.pptx
LENGUAS ROMANCES.pptxNayeliAmador2
 
Mapa conceptual
Mapa conceptualMapa conceptual
Mapa conceptualjhoinerca
 
Historia de la lengua castellana
Historia de la lengua castellanaHistoria de la lengua castellana
Historia de la lengua castellananataacostarojas
 
Del latín al catellano
Del latín al catellanoDel latín al catellano
Del latín al catellanosusanazan
 
Las variedades de la lengua
Las variedades de la lenguaLas variedades de la lengua
Las variedades de la lenguaAbrilm
 
ORIGEN DEL ALFABETO
ORIGEN DEL ALFABETOORIGEN DEL ALFABETO
ORIGEN DEL ALFABETOedna7913
 
Métrica, rima y estrofas
Métrica, rima y estrofasMétrica, rima y estrofas
Métrica, rima y estrofasMordecai3
 
Evolucion del idioma español
Evolucion del idioma españolEvolucion del idioma español
Evolucion del idioma españolFrijol Kozmický
 
El sintagma y la oración (2º ESO)
El sintagma y la oración (2º ESO)El sintagma y la oración (2º ESO)
El sintagma y la oración (2º ESO)analasllamas
 
La literatura medieval
La literatura medievalLa literatura medieval
La literatura medievalloteo
 
Lenguas, dialectos y variedades en el español
Lenguas, dialectos y variedades en el españolLenguas, dialectos y variedades en el español
Lenguas, dialectos y variedades en el españolkatiapgm
 

La actualidad más candente (20)

Del indoeuropeo a las lenguas romances
Del indoeuropeo a las lenguas romancesDel indoeuropeo a las lenguas romances
Del indoeuropeo a las lenguas romances
 
Tres momentos estelares en lingüística
Tres momentos estelares en lingüísticaTres momentos estelares en lingüística
Tres momentos estelares en lingüística
 
Presentación sobre el modernismo y la generación del 98
Presentación sobre el modernismo y la generación del 98 Presentación sobre el modernismo y la generación del 98
Presentación sobre el modernismo y la generación del 98
 
LENGUAS ROMANCES.pptx
LENGUAS ROMANCES.pptxLENGUAS ROMANCES.pptx
LENGUAS ROMANCES.pptx
 
Mapa conceptual
Mapa conceptualMapa conceptual
Mapa conceptual
 
Historia de la lengua castellana
Historia de la lengua castellanaHistoria de la lengua castellana
Historia de la lengua castellana
 
Del latín al catellano
Del latín al catellanoDel latín al catellano
Del latín al catellano
 
Las variedades de la lengua
Las variedades de la lenguaLas variedades de la lengua
Las variedades de la lengua
 
La escritura
La escrituraLa escritura
La escritura
 
ORIGEN DEL ALFABETO
ORIGEN DEL ALFABETOORIGEN DEL ALFABETO
ORIGEN DEL ALFABETO
 
Variedades del español
Variedades del españolVariedades del español
Variedades del español
 
Métrica, rima y estrofas
Métrica, rima y estrofasMétrica, rima y estrofas
Métrica, rima y estrofas
 
6. circulo de praga
6. circulo de praga6. circulo de praga
6. circulo de praga
 
Evolucion del idioma español
Evolucion del idioma españolEvolucion del idioma español
Evolucion del idioma español
 
Semiótica, greimas
Semiótica, greimasSemiótica, greimas
Semiótica, greimas
 
El sintagma y la oración (2º ESO)
El sintagma y la oración (2º ESO)El sintagma y la oración (2º ESO)
El sintagma y la oración (2º ESO)
 
La literatura medieval
La literatura medievalLa literatura medieval
La literatura medieval
 
Lenguas, dialectos y variedades en el español
Lenguas, dialectos y variedades en el españolLenguas, dialectos y variedades en el español
Lenguas, dialectos y variedades en el español
 
Historia del alfabeto
Historia del alfabetoHistoria del alfabeto
Historia del alfabeto
 
Morfología: El léxico
Morfología: El léxicoMorfología: El léxico
Morfología: El léxico
 

Similar a -El-Cambio-de-Significado.pptx

Semantica 16 6-15
Semantica  16 6-15Semantica  16 6-15
Semantica 16 6-15jrvega
 
Cambio Semántico
Cambio SemánticoCambio Semántico
Cambio SemánticoInnej
 
Comunicacion oral y escrita
Comunicacion oral y escritaComunicacion oral y escrita
Comunicacion oral y escritaelvisextremo
 
Introduccion a la logica unidad i
Introduccion a la logica unidad iIntroduccion a la logica unidad i
Introduccion a la logica unidad iRobertFlorez1
 
Clase cl 3 intensivo (pp tminimizer)
Clase cl 3 intensivo (pp tminimizer)Clase cl 3 intensivo (pp tminimizer)
Clase cl 3 intensivo (pp tminimizer)Raúl Olmedo Burgos
 
2. intención y propiedades textuales
2. intención y propiedades textuales2. intención y propiedades textuales
2. intención y propiedades textualesmarivimartincastro1
 
Sociolingüística i Pragmàtica
Sociolingüística i PragmàticaSociolingüística i Pragmàtica
Sociolingüística i Pragmàticairenefc
 
Sociolingüística i Pragmàtica
Sociolingüística i PragmàticaSociolingüística i Pragmàtica
Sociolingüística i Pragmàticairenefc
 
Denotación y connotación
Denotación y connotaciónDenotación y connotación
Denotación y connotaciónMorgan Guido
 
Presentacion power point elizabeth%2c mayra y ennys
Presentacion power point elizabeth%2c mayra y ennysPresentacion power point elizabeth%2c mayra y ennys
Presentacion power point elizabeth%2c mayra y ennysMayra Natera
 
Escritura académico-científica
Escritura académico-científicaEscritura académico-científica
Escritura académico-científicaMarioPizzi1
 

Similar a -El-Cambio-de-Significado.pptx (20)

Lh 7
Lh 7Lh 7
Lh 7
 
Unidad 3 act2 presentacion Teorías de la significación
Unidad 3 act2 presentacion Teorías de la significaciónUnidad 3 act2 presentacion Teorías de la significación
Unidad 3 act2 presentacion Teorías de la significación
 
Unidad 3 act2 presentacion Teorías de la significación
Unidad 3 act2 presentacion Teorías de la significaciónUnidad 3 act2 presentacion Teorías de la significación
Unidad 3 act2 presentacion Teorías de la significación
 
Semantica 16 6-15
Semantica  16 6-15Semantica  16 6-15
Semantica 16 6-15
 
Cambio Semántico
Cambio SemánticoCambio Semántico
Cambio Semántico
 
Comunicacion oral y escrita
Comunicacion oral y escritaComunicacion oral y escrita
Comunicacion oral y escrita
 
Marcadores textuales
Marcadores textualesMarcadores textuales
Marcadores textuales
 
Antropología del mito
Antropología del mitoAntropología del mito
Antropología del mito
 
Antropología del mito
Antropología del mitoAntropología del mito
Antropología del mito
 
Introduccion a la logica unidad i
Introduccion a la logica unidad iIntroduccion a la logica unidad i
Introduccion a la logica unidad i
 
Clase cl 3 intensivo (pp tminimizer)
Clase cl 3 intensivo (pp tminimizer)Clase cl 3 intensivo (pp tminimizer)
Clase cl 3 intensivo (pp tminimizer)
 
2. intención y propiedades textuales
2. intención y propiedades textuales2. intención y propiedades textuales
2. intención y propiedades textuales
 
Sociolingüística i Pragmàtica
Sociolingüística i PragmàticaSociolingüística i Pragmàtica
Sociolingüística i Pragmàtica
 
Sociolingüística i Pragmàtica
Sociolingüística i PragmàticaSociolingüística i Pragmàtica
Sociolingüística i Pragmàtica
 
Denotación y connotación
Denotación y connotaciónDenotación y connotación
Denotación y connotación
 
Trabajo de comunicacion
Trabajo de comunicacionTrabajo de comunicacion
Trabajo de comunicacion
 
35 09 maureira
35 09 maureira35 09 maureira
35 09 maureira
 
Connotación
ConnotaciónConnotación
Connotación
 
Presentacion power point elizabeth%2c mayra y ennys
Presentacion power point elizabeth%2c mayra y ennysPresentacion power point elizabeth%2c mayra y ennys
Presentacion power point elizabeth%2c mayra y ennys
 
Escritura académico-científica
Escritura académico-científicaEscritura académico-científica
Escritura académico-científica
 

Último

la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscala unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscaeliseo91
 
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxPPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxOscarEduardoSanchezC
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteRaquel Martín Contreras
 
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahuacortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahuaDANNYISAACCARVAJALGA
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.José Luis Palma
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADOJosé Luis Palma
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADauxsoporte
 
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIARAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIACarlos Campaña Montenegro
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadAlejandrino Halire Ccahuana
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxdanalikcruz2000
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteJuan Hernandez
 
RETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxRETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxAna Fernandez
 
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en VenezuelaMovimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuelacocuyelquemao
 
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdfgimenanahuel
 

Último (20)

la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscala unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
 
Repaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia General
Repaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia GeneralRepaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia General
Repaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia General
 
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxPPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arte
 
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahuacortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
 
Unidad 4 | Teorías de las Comunicación | MCDI
Unidad 4 | Teorías de las Comunicación | MCDIUnidad 4 | Teorías de las Comunicación | MCDI
Unidad 4 | Teorías de las Comunicación | MCDI
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
 
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIARAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
 
Defendamos la verdad. La defensa es importante.
Defendamos la verdad. La defensa es importante.Defendamos la verdad. La defensa es importante.
Defendamos la verdad. La defensa es importante.
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
 
RETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxRETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docx
 
Razonamiento Matemático 1. Deta del año 2020
Razonamiento Matemático 1. Deta del año 2020Razonamiento Matemático 1. Deta del año 2020
Razonamiento Matemático 1. Deta del año 2020
 
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdfSesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
 
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en VenezuelaMovimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
 
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
 
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
 

-El-Cambio-de-Significado.pptx

  • 1. Bibliografía: Escandell Vidal, M.V. (2007). Apuntes de semántica léxica.(p. 111 - 128) Introducción a la semántica 11. El cambio de significado Docente: Kiriakí Palapanidi
  • 2. El cambio de significado  Las lenguas están en constante proceso de evolución, y esta evolución afecta a todos los niveles lingüísticos: varían las formas, varían los sistemas gramaticales y varían también los significados. Efectivamente, con el paso del tiempo, las palabras adquieren nuevos significados, o pierden algunas acepciones, o los significados adquieren rasgos nuevos.  Lo que realmente interesa es tratar de averiguar las pautas comunes que están detrás de los cambios semánticos.
  • 3. Cambios en el significado léxico  El cambio semántico es mucho más rápido y parece mucho menos previsible que los cambios fónicos o sintácticos, que se van forjando poco a poco.  Esta diferencia se debe a la naturaleza flexible del significado conceptual, que es capaz de ajustarse a las necesidades comunicativas de los hablantes.  Los cambios de significado no están totalmente libres de condicionantes, de modo que podemos descubrir recurrencias interesantes en la manera en que se producen.
  • 4. Cambios en el significado léxico  Podemos buscar regularidades significativas en diferentes tipos de ámbitos:  podemos buscarlas en las razones generales que determinan los cambios de significado  podemos encontrarlas en los procesos, los mecanismos y las estrategias de que se valen los hablantes para iniciar un cambio  habrá ciertas regularidades en las relaciones semánticas que se establecen entre los significados originales y los nuevos significados
  • 5. Causas de los cambios de significado  1. Una de las causas más comunes del cambio semántico es la de responder a nuevas necesidades designativas: la producción de nuevos objetos, el descubrimiento de nuevas pautas de relación social representan situaciones que favorecen el cambio.  Una de las posibilidades para nombrar una nueva realidad es la acuñación de un término nuevo, por procedimientos como la composición (coche – cama), la derivación (nacionalizar), o la formación de un acrónimo (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation ˃ láser).
  • 6. Causas de los cambios de significado  Sin embargo, la creación de nuevas palabras afecta solo de manera indirecta al significado, en el sentido de que no supone el cambio de contenido semántico, sino la incorporación al léxico de unidades nuevas.  En muchas ocasiones, para designar una entidad nueva se utilizan términos ya existentes, a los que se dota de una acepción también nueva: en este caso, sí se trata de un cambio semántico, ya que se modifican los contenidos y las redes de relaciones que se establecen entre los significados de las palabras.
  • 7. Causas de los cambios de significado  P.e. ventana: en su nueva acepción informática no se relaciona con balcón virus: en su nueva acepción informática deja de pertenecer en exclusiva al ámbito de la biología
  • 8. Causas de los cambios de significado  La introducción de nuevos significados puede inducir una reordenación en cadena de las palabras integrantes de un campo determinado. p.e. Antes de la invención de los automóviles: carruaje: el término genérico para todo tipo de vehículos de tracción animal carro: un carruaje de dos ruedas coche: un carruaje de cuatro ruedas Con la incorporación de los nuevos vehículos automóviles: carruaje: mantuvo su significado pero ya no como término genérico, sino restringido a los vehículos tirados por animales, que dejaron de representar la categoría entera y pasaron a ser una subclase coche: ganó una nueva acepción (´automóvil´ en España) sin perder su significado original carro: ganó una nueva acepción (´automóvil´ en América) sin perder su significado original
  • 9. Causas de los cambios de significado  2. Muchos cambios se originan por necesidades sociales, p.e. para evitar una palabra tabú.  Las palabras tabú son aquellas que en una cultura determinada o en un grupo social determinado se consideran de mal gusto (o de mal agüero) y se evitan, usando en su lugar otros términos, que reciben el nombre de eufemismos.  En general, son tabú muchos términos relacionados con la religión, la muerte, el sexo, o las funciones fisiológicas, y por eso se emplean eufemismos como pasar a mejor vida, acostarse con alguien, ir al baño.
  • 10. Causas de los cambios de significado  Una forma más moderna para evitar las palabras tabú está representada por lo que hoy llamamos el lenguaje políticamente correcto, con la sustitución de minusválido por disminuido y luego por discapacitado, o negro por persona de color. Lo que se trata de evitar con este tipo de sustituciones son las connotaciones negativas. El uso como eufemismo añade, por consiguiente, un nuevo significado a la forma utilizada con este fin.
  • 11. Causas de los cambios de significado  3. Tras los cambios de significado se encuentran también necesidades expresivas. En diferentes lenguas, se ha observado una tendencia a utilizar términos que indican sensaciones fuertes como intensificadores. Por ejemplo, seguramente las primeras veces que alguien dijo Tengo un sueño tremendo/horrible/terrible/espantoso, estaba utilizando calificativos del ámbito del temor con fines expresivos. Actualmente, y sin haber perdido tampoco sus significados originales, estos adjetivos se entienden meramente como maneras de expresar un grado elevado.
  • 12. Procedimientos de cambio de significado  ¿Cuáles son los recursos y los procedimientos de los que se valen los hablantes para originar cambios en el significado?  Los procedimientos más regulares que dan lugar a cambios de significados son los usos metafóricos, los usos metonímicos y las elipsis.
  • 13. Procedimientos de cambio de significado  1. Metáfora: es una de las principales estrategias que desembocan en cambios de significado, es una operación cognitiva que proyecta un dominio conceptual sobre otro. p.e. Sus argumentos son muy sólidos. Su teoría tiene una buena base. Sus hipótesis no se sostienen. Todos los ejemplos se refieren a conceptos abstractos (argumentos, teorías, hipótesis) de los que se predican propiedades con términos que utilizaríamos normalmente para hablar de edificios (ser sólido, tener buena base, sostenerse).
  • 14. dominio meta: ideas, teorías dominio origen: edificios Procedimientos de cambio de significado  Todas las oraciones anteriores son enunciados metafóricos en los que proyectamos un dominio concreto (el de la edificación y sus propiedades) sobre un dominio abstracto (el de las teorías y los razonamientos).  Se establece, por tanto, una transferencia entre un dominio origen (habitualmente conocido) y un dominio meta (más general o menos estructurado) en virtud de una semejanza perceptible o simplemente construida a tal efecto.
  • 15. Procedimientos de cambio de significado  Por medio de la correspondencia establecida entre los dos dominios, las metáforas proporcionan modos directos de expresar conceptos o relaciones que, de otra manera, hubieran requerido un esfuerzo injustificado de producción y de comprensión. No se trata, por tanto, de un tipo especial de significado, sino de un modo de elaborar el significado que se quiere comunicar.  Cuando la metáfora se examina desde una perspectiva cognitiva queda de relieve que no es simplemente un recurso ornamental (una figura que embellece el texto), sino que representa una manera básica de categorización de la realidad que nos permite entender asuntos abstractos en términos de
  • 16. Procedimientos de cambio de significado  Es interesante notar que hay patrones más o menos estables de transferencia de dominios, que revelan la manera en que razonamos sobre muchos aspectos de nuestra vida diaria. p.e. Concebimos las emociones como los contenidos de nuestro cuerpo, que es el continente. Y cuando la emoción es muy fuerte, tiende a sobrepasar los límites corporales. Estoy desbordante de alegría. Estallo en llanto. No puede contener la ira.
  • 17. dominio meta: cuerpo dominio origen: continente dominio meta: emociones dominio origen: contenido Procedimientos de cambio de significado Exceso desborda
  • 18. Procedimientos de cambio de significado  Las metáforas constituyen una manera novedosa de enfocar una determinada entidad o situación. Pero si la proyección entre los dos dominios se hace habitual y sistemática, la metáfora pierde su fuerza, se lexicaliza, y el significado del dominio origen se extiende para dar cabida a las entidades del dominio meta. De este modo, las metáforas han constituido siempre una fuente inagotable de cambios en los significados de las palabras.
  • 19. Procedimientos de cambio de significado  p.e. MUS (latín: ´ratón´) MUSCULUS (latín, diminutivo: ´ratoncito´) Se utilizaron para referirse al bíceps del brazo humano, que al contraerse y extenderse semeja el movimiento de un pequeño ratón oculto bajo la piel: de ahí nuestro actual músculo que luego generalizó su significado para designar cualquier haz de fibras musculares del cuerpo. La relación entre músculo y ratón se ha perdido; sin embargo, la imagen subyacente sigue intuitivamente viva, y en algunas zonas del dominio hispánico se utiliza la palabra ratón para denominar al bíceps.
  • 20. Procedimientos de cambio de significado  En el caso anterior, la semejanza es de tipo perceptivo. En otras ocasiones, la conexión está basada en una identificación funcional. p.e. El término memoria: ´facultad psíquica por medio de la cual se retiene y recuerda el pasado´ ha servido de base para la transferencia al ámbito de la informática, dando origen al nuevo sentido de ´dispositivo electrónico en el que se almacenan datos´. El ser humano (su cuerpo y sus capacidades) han proporcionado numerosos términos que han experimentado cambios de significado basados en su uso metafórico: el pie de la colina la boca del río los pulmones de la ciudad
  • 21. Procedimientos de cambio de significado  Los animales representan también otro ámbito del que se han tomado significados que han experimentado extensiones debidas a un uso metafórico. p.e. toro ´máquina para elevar carga con dos grandes brazos delanteros´ ser un zorro ´persona astuta´ ser una mula ´persona fuerte´
  • 22. Procedimientos de cambio de significado  Las metáforas son también las responsables de la aparición de los significados que solemos denominar figurados, ya que esta es típicamente una operación de paso de lo concreto a lo abstracto. p.e. tragar: ´soportar o disimular algo muy desagradable´  La transferencia de dominios puede involucrar también las percepciones de sentidos diferentes. Este tipo de asociación se denomina sinestesia. p.e colores fríos, colores cálidos, dulce melodía
  • 23. Procedimientos de cambio de significado  2. Metonimia: representa otra estrategia fundamental en la extensión y el cambio de significado, se basa en una asociación previa entre dos significados o dos referentes, que se sienten como contiguos. Es, pues, el resultado de la proyección no entre dos dominios diferentes, sino entre dos categorías diferentes que forman parte del mismo dominio cognitivo.
  • 24. Procedimientos de cambio de significado  Las metonimias se clasifican en función de cuál sea el tipo de vínculo: - el continente por el contenido: Le preparó un plato oriental. - el autor por la obra: Han robado un picasso. - el lugar por su producto: Tomó un buen rioja. - el artista por el instrumento que maneja: Es el primer violín de la orquesta.
  • 25. Procedimientos de cambio de significado  Cuando la relación se da entre el todo y la parte (o viceversa), la operación cognitiva se denomina sinécdoque. La sinécdoque se define por la relación de inclusión, y no por la de contigüidad. Entre sus clases se encuentran: - la parte por el todo: Buscamos caras nuevas para este programa. - el todo por la parte: El club recibió la copa. - el género por la especie: Hay que ganarse el pan. - la materia por el objeto: un lienzo
  • 26. Procedimientos de cambio de significado  3. Elipsis: omisión de una parte de una expresión compleja. Está basada en relaciones sintácticas, es decir, en la contigüidad de términos en una construcción gramatical, y representa un procedimiento frecuente en la evolución de las lenguas. p.e el adjetivo móvil era un modificador en la expresión teléfono móvil; con la elisión del sustantivo móvil se ha acabado como un nombre y ha incorporado el significado de la palabra elidida, de manera que hoy móvil tiene ya el significado complejo de ´teléfono móvil´.
  • 27. Procedimientos de cambio de significado  De modo semejante: portátil se forma a partir de ordenador portátil, lavadora a partir de máquina lavadora, etc.  Algunas veces, el adjetivo pierde su significado original y pasa a significar lo que antes significaba el sustantivo. p.e. agnus cordarius (´cordero tardío´) se simplificó en cordero, término que incorporó el significado del nombre agnus
  • 28. Procedimientos de cambio de significado  En la evolución de muchas palabras se dan sucesivamente diferentes tipos de cambios. p.e. en Roma se erigió un templo a la diosa Juno porque había advertido a los romanos de un peligro; el templo se dedicó a JUNONE MONETA ´Juno la que advierte´. La denominación popular del templo era simplemente MONETA, con elipsis del nombre de la diosa. En este templo se instaló luego una ceca, y MONETA se identificó con ceca por contigüidad. La palabra MONETA se aplicó a las piezas allí fabricadas en virtud de la relación entre el lugar y el producto. De ahí, procede, pues, la denominación de moneda, con el significado que hoy usamos.
  • 29. Efectos del cambio  El cambio consiste en: - añadir acepciones nuevas a una palabra ya existente, es el origen de la polisemia (virus) - limitar o reducir contenidos (carruaje) - sustituir completamente un significado por otro (moneda)
  • 30. Efectos del cambio Estas tres posibilidades quedan recogidas en el siguiente gráfico: Palabra Palabra Significado 1 Significado 1 Significado 2 Palabra Palabra Significado 1 Significado 1 Significado 2 Palabra Palabra Significado 1 Significado 2
  • 31. Efectos del cambio  Los efectos que se producen en los significados de las palabras suelen caracterizarse en términos denotacionales, es decir, en relación con la clase de objetos a los que se aplica la palabra.
  • 32. Efectos del cambio  De acuerdo con estas consideraciones, es posible sistematizar los efectos en tres categorías: 1. Generalización: el significado de una palabra pierde rasgos semánticos, por lo que su aplicación tiene menos condicionantes y denota, en consecuencia, una clase más amplia. p.e. alarma: originariamente significaba ´aviso o señal que se da en un ejército para que se prepare a la defensa´, ahora se aplica a ´aviso o señal de cualquier tipo que advierte de la proximidad de un peligro´, de modo que el significado original es ahora simplemente un caso particular del significado más general que ha adquirido.
  • 33. Efectos del cambio  Los reajustes de significado producen en ocasiones relaciones y configuraciones muy curiosas. p.e. la palabra general que se usa hoy en inglés para ´perro´ (dog) era en su origen el nombre de una raza especial de perro, la que en español llamamos dogo. Antiguamente, el término más amplio era hound, que en el inglés de hoy se ha especializado como un tipo de perro, el ´sabueso´. Lo que se producido es una inversión de los términos, de modo que antes un dog era un tipo de hound, y ahora un hound es un tipo de dog.
  • 34. Efectos del cambio 2. Especialización: el significado de una palabra gana rasgos semánticos de modo que se vuelve más restringido y su ámbito de aplicación se limita. P.e. la palabra latina LIQUOR hacía referencia a cualquier clase de líquido, en el español de hoy licor está especializado para designar ´bebida alcohólica obtenida por destilación, maceración o mezcla de diversas sustancias, y compuesta de alcohol, agua, azúcar y esencias aromáticas variadas’.
  • 35. Efectos del cambio  La utilización de una palabra de la lengua común por parte de una disciplina científica o técnica lleva siempre aparejado un proceso de restricción de significado, que se define de manera más precisa. En este caso, el significado especializado no sustituye al original, sino que ambos conviven referidos a niveles de lengua diferentes: arquitectura: ´pieza inferior de una columna´ matemáticas: ´número sobre el que se construye base un sistema de logaritmos´ geometría: ´lado o cara horizontal a
  • 36. Efectos del cambio 3. En otros casos, el resultado del cambio es una mutación de significado, en la que se llegan a perder los rasgos semánticos del término original. Como resultado de la adición de rasgos de significado más específicos, es frecuente que las palabras adquieran matices de tipo valorativo, que cuando se extienden dejan de ser connotaciones y se convierten en parte del contenido descriptivo. p.e. idiota, en griego clásico significaba ´individuo, particular´, hoy este significado se ha perdido y solo tenemos el significado peyorativo.
  • 37. Efectos del cambio  La depreciación consiste, por tanto, en un deslizamiento del significado hacia connotaciones peyorativas, que puede terminar en hacer perder el contenido semántico original de la palabra. Un demagogo es etimológicamente un ´guía del pueblo´ en sentido positivo; hoy es simplemente quien trata de manejar la voluntad de los ciudadanos con malas artes.
  • 38. Efectos del cambio  Cuando el significado original se pierde, puede dejar un hueco que la lengua debe llenar por otro procedimiento. p.e siniestro se contraponía a diestro, pero como para los romanos las aves que volaban por la izquierda eran signo de mal agüero, siniestro se especializó en indicar ´funesto´. Para evitar esta connotación peyorativa, en español se recurrió a un término vasko, ezkerra, del que procede izquierda, que ya no tenía tales connotaciones.
  • 39. Efectos del cambio  No todas las mutaciones de significado se resuelven en notas peyorativas. Muchos términos han sufrido el proceso inverso de valorización, es decir, se han cargado de connotaciones positivas que han producido también una mutación del significado. p.e. MINISTER en latín era ´siervo doméstico´, un oficio muy alejado del de los ministros de hoy en día
  • 40. Efectos del cambio  Algunas palabras han llegado a conocer los dos procesos a la vez: es el caso del adjetivo revolucionario. En principio, significa ´propio o partidario de la revolución´, luego, desarrolla un significado peyorativo de ´alborotador, turbulento´ y, más recientemente, adquiere uno positivo de ´innovador, puntero´, como en un invento revolucionario.
  • 41. La extensión del cambio  Un cambio de significado se origina, en principio, en un hablante determinado por necesidades designativas, sociales o expresivas. El cambio se consolida cuando el significado nuevo se hace habitual entre un número relativamente elevado de habitantes de una comunidad.  La extensión de un cambio puede ser más o menos lenta en función de la propia naturaleza del cambio: la designación de una entidad recién inventada favorece una propagación muy rápida, ya que la entidad suele nacer aparejada a su nombre.
  • 42. La extensión del cambio  Cuando subyacen motivaciones de otra clase, la suerte de la innovación es más lenta, ya que está a merced de la aceptación del grupo y de la medida en que el nuevo uso se sienta útil o adecuado.  Recientemente, los medios de comunicación de masas se han convertido en escaparate y propagadores de muchas innovaciones semánticas y su extensión es actualmente mucho más rápida que en siglos anteriores.  A la mayor difusión de un nuevo significado contribuye, además, el prestigio social que se atribuye a los medios, y que suele producir una tendencia hacia el contagio empático de las novedades léxicas.
  • 43. La gramaticalización  Gramaticalización: el proceso de cambio por el que una unidad con contenido léxico (o conceptual) se acaba convirtiendo en una unidad con contenido gramatical.  Entre las generalizaciones más importantes que pueden obtenerse cuando se habla de cambio semántico se encuentran las que se producen en los cambios que desembocan en la creación de significados gramaticales, ya que muchos procesos de esta clase parecen seguir patrones regulares que indican que las vías posibles del cambio no son ilimitadas.
  • 44. La gramaticalización  Hay, por ejemplo, una tendencia general a extender los significados de conjunciones y locuciones espaciales (de contenido más concreto) hacia nuevos valores temporales (que resultan más abstractos). p.e. ante ´frente a´ antes ´con prioridad en el tiempo´  De los valores temporales es posible pasar a contenidos aún más abstractos: - los valores de anterioridad derivan en significados de preferencia: Antes muerta que sencilla. - los de simultaneidad pasan a indicar contraste: Juan llegó mientras María dormía. / Juan es tímido mientras que María es muy abierta. - los de posterioridad originan significados causales (después, pues, puesto que), y de consecuencia (luego
  • 45. La gramaticalización  Otra generalización interesante: Los verbos modales, como poder y deber: son primero formas léxicas plenas que van perdiendo rasgos hasta convertirse en auxiliares. El primer significado que tienen es el de obligación (Debes irte ya a dormir.) o el de permiso (Puedes quedarte levantado hasta las diez.) Es decir, los significados llamados deónticos. El siguiente paso es el desarrollo de significados de conjetura y de suposición (Debe de haberte costado muy caro. o Puede que no haya llegado todavía.) Es decir, los significados epistémicos. La evolución ha seguido la pauta que se refleja en este esquema: verbos plenos ˃ lecturas deónticas ˃ lecturas epistémicas
  • 46. La gramaticalización  En las lenguas del mundo se observa también una tendencia general a que las formas verbales que se emplean para hacer referencia al porvenir procedan de tres fuentes: - verbos de voluntad o deseo, como el inglés will (querer) - formas de indicar obligación, como en la perífrasis latina que dio origen a los futuros románicos: amaré habeo (´he de amar´) ˃ amar he ˃ amaré - expresiones de dirección, como en la perífrasis ir a + infinitivo en español o be going to en inglés.
  • 47. La gramaticalización  Lo interesante de estos cambios es que muestran patrones regulares de validez interlingüística, que han dado lugar a la hipótesis de la unidireccionalidad en el cambio. En los casos anteriores, y tomando en consideración una muestra muy amplia de lenguas diferentes y no relacionadas entre sí, no se ha atestiguado la existencia de cambios en la dirección contraria. Esto implica que hay restricciones sobre qué tipos de gramaticalizaciones podemos esperar que se produzcan en las lenguas.  Los ejemplos representan casos particulares de un principio general que puede enunciarse como el paso de lo concreto a lo abstracto. En todos los casos, el significado primario es más concreto que
  • 48. La gramaticalización  Otro principio que parece activo en los procesos de gramaticalización es el de convencionalización de contenidos implícitos. Cuando se utilizan en contexto, los enunciados tienden a adquirir valores añadidos como consecuencia de la interacción entre el contenido lingüístico y la información extralingüística.  Si un determinado tipo de relación se hace muy frecuente, puede llegar a estabilizarse y a convertirse en parte integrante del significado.
  • 49. La gramaticalización  Esta es seguramente la razón que explica el origen de los futuros en muchas lenguas. Así, a partir de la idea de deseo y de voluntad es fácil inferir la realización de un futuro, sobre la base de que si uno desea hacer algo, lo hará. Lo mismo vale por los futuros que derivan de las fórmulas de obligación. Si uno tiene que hacer algo, es sencillo inferir que lo hará en un momento posterior. Un razonamiento idéntico se aplica a los futuros que proceden de indicadores de movimiento. El lugar hacia el que uno se dirige se alcanzará en un momento posterior en el tiempo.
  • 50. La gramaticalización  Con respecto a estos dos principios parece observarse la unidireccionalidad del cambio: concreto ˃ abstracto ˃ convencionalización de contenidos implícitos  Lo interesante de estas regularidades es que se manifiestan de manera general en los procesos de cambio estudiados en lenguas muy diversas y no relacionadas genéticamente. No parece, por tanto, que puedan ser fruto de mero azar, sino que su grado de extensión y de generalidad apunta hacia la existencia de restricciones precisas de naturaleza cognitiva. Los cambios y su direccionalidad dependen de cuáles son los mecanismos que determinan la manera en que los humanos