Vicios del Lenguaje
Vicios del LenguajeLos vicios del lenguaje son formas de construcción o empleo de vocabulario inadecuados, que pueden dificultar la interpretación correcta de un escrito. TautologíaEtimología: Del griego ταυτολογία, "decir lo mismo"Redundancia debida a una cualificación superflua. Repetición de un mismo pensamiento o concepto expresado con distintas palabras o añadiendo otras innecesarias.
EjemplosInnovación novedosaMundo mundialLos amigos son los amigos
Bello bonito
La razón de mi pensamiento y el motivo de mi creencia
La soledad de mi alma y el aislamiento de mi espíritu.
El reconocimiento de su trabajo y el agradecimiento a su labor.Las bondades de los ríos y los beneficios de sus aguas.Es de color rojo rojizo
QueísmoEs el defecto de emplear mal la palabraque o de repetir ese mismo sonido en una frase corta.El queísmo es la omisión de una preposición, sobre todo de, cuando precede a que en oraciones subordinadas
Para las personas que hablen español como lengua primera, una forma de saber si la opción normativa obliga a utilizar o no la preposición de (u otra), es sustituir toda la oración subordinada por “eso”: ejemplo: Estoy seguro de (que vienes) -> Estoy seguro de eso. Estoy seguro eso, no tendría sentido. Para quienes aprendan castellano como lengua extranjera hay listas de verbos y de las preposiciones con las que van para memorizar.
EjemplosMe alegro que te vayas (en vez de Me alegro de que te vayas).No me di cuenta que habías venido (en vez de No me di cuenta de que habías venido).Estoy de acuerdo que hay que hacerlo (en vez de Estoy de acuerdo en que hay que hacerlo).Intentaré convencerte que siempre te amé, en vez de Intentaré convencerte de que siempre te amé).Estoy segura que esta vez , en vez de Estoy segura de que esta vez.
DequeísmoEl dequeísmo es, en idioma español, la utilización no normativa de la preposición "de" junto a la conjunción "que" en oraciones completivas u oraciones sustantivas de objeto directo.
EjemplosMe ha dicho de que vendrá mañana por la tarde — Me ha dicho que vendrá mañana por la tarde Pensó de que la tierra era redonda— Pensó que la tierra era redonda (normativo). Opinaban de que las elecciones estaban amañadas — Opinaban que las elecciones estaban amañadas
Mientras que el dequeísmo es siempre una ultracorrección, el fenómeno contrario es una manera habitual de hablar para una mayoría de hablantes: la supresión de un de en la construcción de un complemento de régimen o suplemento (anti dequeísmo, queísmo). Por otra parte, algunos verbos vacilan en su construcción con que o con de que, en ocasiones con sutiles diferencias de significado:Le advierto que ... / le advierto de que ....
Otro procedimiento que puede servir en muchos de estos casos para determinar si debe emplearse la secuencia de «preposición + que», o simplemente que, es el de transformar el enunciado dudoso en interrogativo. Si la pregunta debe ir encabezada por la preposición, esta ha de mantenerse en la modalidad enunciativa. Si la pregunta no lleva preposición, tampoco ha de usarse esta en la modalidad enunciativa:  ¿De qué se preocupa? (Se preocupa de que...); ¿Qué le preocupa? (Le preocupa que...); ¿De qué está seguro? (Está seguro de que...); ¿Qué opina? (Opina que...); ¿En qué insistió el instructor? (Insistió en que...); ¿Qué dudó o de qué dudó el testigo? (Dudó que... o dudó de que...); ¿Qué informó [Am.] o de qué informó [Esp.] el comité? (Informó que... [Am.] o informó de que... [Esp.]).

EspañOl Vicios Del Lenguaje

  • 1.
  • 2.
    Vicios del LenguajeLosvicios del lenguaje son formas de construcción o empleo de vocabulario inadecuados, que pueden dificultar la interpretación correcta de un escrito. TautologíaEtimología: Del griego ταυτολογία, "decir lo mismo"Redundancia debida a una cualificación superflua. Repetición de un mismo pensamiento o concepto expresado con distintas palabras o añadiendo otras innecesarias.
  • 3.
  • 4.
  • 5.
    La razón demi pensamiento y el motivo de mi creencia
  • 6.
    La soledad demi alma y el aislamiento de mi espíritu.
  • 7.
    El reconocimiento desu trabajo y el agradecimiento a su labor.Las bondades de los ríos y los beneficios de sus aguas.Es de color rojo rojizo
  • 8.
    QueísmoEs el defectode emplear mal la palabraque o de repetir ese mismo sonido en una frase corta.El queísmo es la omisión de una preposición, sobre todo de, cuando precede a que en oraciones subordinadas
  • 9.
    Para las personasque hablen español como lengua primera, una forma de saber si la opción normativa obliga a utilizar o no la preposición de (u otra), es sustituir toda la oración subordinada por “eso”: ejemplo: Estoy seguro de (que vienes) -> Estoy seguro de eso. Estoy seguro eso, no tendría sentido. Para quienes aprendan castellano como lengua extranjera hay listas de verbos y de las preposiciones con las que van para memorizar.
  • 10.
    EjemplosMe alegro quete vayas (en vez de Me alegro de que te vayas).No me di cuenta que habías venido (en vez de No me di cuenta de que habías venido).Estoy de acuerdo que hay que hacerlo (en vez de Estoy de acuerdo en que hay que hacerlo).Intentaré convencerte que siempre te amé, en vez de Intentaré convencerte de que siempre te amé).Estoy segura que esta vez , en vez de Estoy segura de que esta vez.
  • 11.
    DequeísmoEl dequeísmo es,en idioma español, la utilización no normativa de la preposición "de" junto a la conjunción "que" en oraciones completivas u oraciones sustantivas de objeto directo.
  • 12.
    EjemplosMe ha dichode que vendrá mañana por la tarde — Me ha dicho que vendrá mañana por la tarde Pensó de que la tierra era redonda— Pensó que la tierra era redonda (normativo). Opinaban de que las elecciones estaban amañadas — Opinaban que las elecciones estaban amañadas
  • 13.
    Mientras que eldequeísmo es siempre una ultracorrección, el fenómeno contrario es una manera habitual de hablar para una mayoría de hablantes: la supresión de un de en la construcción de un complemento de régimen o suplemento (anti dequeísmo, queísmo). Por otra parte, algunos verbos vacilan en su construcción con que o con de que, en ocasiones con sutiles diferencias de significado:Le advierto que ... / le advierto de que ....
  • 14.
    Otro procedimiento quepuede servir en muchos de estos casos para determinar si debe emplearse la secuencia de «preposición + que», o simplemente que, es el de transformar el enunciado dudoso en interrogativo. Si la pregunta debe ir encabezada por la preposición, esta ha de mantenerse en la modalidad enunciativa. Si la pregunta no lleva preposición, tampoco ha de usarse esta en la modalidad enunciativa:  ¿De qué se preocupa? (Se preocupa de que...); ¿Qué le preocupa? (Le preocupa que...); ¿De qué está seguro? (Está seguro de que...); ¿Qué opina? (Opina que...); ¿En qué insistió el instructor? (Insistió en que...); ¿Qué dudó o de qué dudó el testigo? (Dudó que... o dudó de que...); ¿Qué informó [Am.] o de qué informó [Esp.] el comité? (Informó que... [Am.] o informó de que... [Esp.]).