Este documento presenta un resumen sociolingüístico de la comunidad de Ahuactlán en Huauchinango, Puebla. La comunidad es bilingüe, donde el idioma dominante es el náhuatl aunque también se habla español. La población se dedica principalmente a la agricultura y la venta de productos locales. La comunidad celebra diversas fiestas religiosas católicas que son importantes para la cultura local. El sistema educativo incluye escuelas de nivel preescolar, primaria, secundaria y bach
1. SECRETARÍA DE EDUCACIÓN
PÚBLICA.
SUBSECRETARÍA DE
EDUCACIÓN SUPERIOR.
DIRECCIÓN GENERAL DE FORMACIÓN Y DESARROLLO DE
DOCENTES.
DIRECCIÓN DE FORMACIÓN DE DOCENTES.
ESCUELA NORMAL “PROFR. FIDEL MEZA Y SÁNCHEZ”
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN PREESCOLAR INTERCULTURAL BILINGÜE.
CLAVE: 21DNL0003O
TRABAJO:
FUNCIONES DE LAS LENGUAS: INFORME SOCIOLINGÜÍSTICOS
ALUMNA:
GRISELDA CISNEROS CASTILLO.
2° “A” INTERCULTURAL BILINGÜE
CICLO ESCOLAR 2012-2013
2. Funciones de las lenguas
Informe sociolingüísticos de la comunidad de Ahuactlán, Huauchinango Puebla.
Esta información se recabo a través de la observación y de entrevistas que se
realizaron el día 11 de octubre de 2012 en la visita previa de dicha comunidad ya que
esta era la finalidad de esa jornada de observación (recabar datos del contexto).
Por medio de la investigación que se realizó en esta visita se obtuvieron datos
contextuales como es la toponimia de la palabra Ahuacatlán y su historia. De acuerdo a
los datos mencionados de cómo se fundó esta comunidad indican que fue a través de
la comunidad de Xaltepec porque un habitante de dicha comunidad se fue a vivir al
lugar que hoy en día se llama Ahuacatlán debido a la defunción de sus padres y fue
aquí en donde construyo su casa con madera de los árboles de aguacates ya que en
esta zona existía una gran cantidad de este fruto.
Otra historia que menciona algo similar fue que una persona venia de Xaltepec con su
ganado todos los días y para no estar viajando decidió que darse ahí y construir su
casa con la madera de los árboles de aguacate, por ese motivo de acuerdo a estas
historias se le asignó el nombre de Ahuacatlán cuyo significado proviene de una
palabra en náhuatl que quiere decir “lugar de aguacates o lugar de buen camino”.
En cuanto al número de habitantes que existen en esta comunidad indígena es de 2370
personas de acuerdo a la información proporcionada por el presidente auxiliar Isidro
Carlos.
Esta comunidad es bilingüe ya que hablan su lengua materna (Náhuatl) y aparte el
castellano. Aquí el idioma dominante en esta comunidad es el náhuatl sólo
aproximadamente el 10% son monolingües del idioma español(pero esto se debe a que
algunos padres jóvenes ya no lo transmiten a sus hijos y este fenómeno se presenta
más en algunos niños pequeños y adolescentes.) y el 30% en el idioma náhuatl. Otro
punto por el que la comunidad se comunica en español es debido aque la gente tiene
que salir de la comunidad a vender sus productos y para lograr que se dé un diálogo
con las demás personas de otros lugares que no son hablantes de su lengua materna
ellos de alguna manera tienen que poner en práctica el idioma español para vender sus
productos, también este idioma (español) se pone en práctica más en secundaria y
bachillerato ya que sus docentes no son bilingües algunos. En donde hay un mayor
arraigo de la lengua maternaen cuanto al sector educativo es en el preescolar (porque
en todo momento hacen uso de la lengua materna de la comunidad y si llega haber una
confusión de alguna consigna esta se recalca en la otra lengua ya sea náhuatl o
español ya que hay uno o dos niños que son hablantes de español y no entienden por
completo el náhuatl) y primaria ya que se comunican en náhuatl la mayoría del
tiempopero de igual manera se les va introduciendo el español ya sea en menor o
mayor grado dependiendo del nivel educativo que estén cursando.
La forma de interactuar de las personas adultas (madres de familia) es distinta cuando
lo hacen en español y cuando lo realizan en su lengua materna al igual que depende
3. de la persona con la que se estén dirigiendo ya que si es alguien conocido y de
confianza se explayan en su lengua materna pero sino lo es hablan en español o
náhuatl pero son más reservadas y algunas no conversan demasiado se quedan
calladas y prefieren que en ciertos asuntos el esposo sea el que se dirija.
Al igual en la forma de interactuar de los niños es diferente ya que sino les hablas en su
lengua materna no adquieren mucha confianza contigo a menos que pases más tiempo
con ellos y son más reservados al expresarse en español porque no tienen demasiada
seguridad como en su lengua materna.
Respecto a la comida sólo se contemplan dos cosas que para ellos son típico y son los
tamales y el mole, en la comunidad solo algunas personas una vez por semana comen
carne pero esto se debe a que la plaza llega solo miércoles de cada semana y es
cuando aprovechan a comprar este tipo de alimentos y otro factor que influye es que no
a todas las personas les alcanza para consumir este alimento ya que solo tienen para
frijoles, sopa, chile y tortillas. Y en ocasiones a sus hijos los mandan a la escuela sin
desayuno solo con $1 ó$5 para que se compren alguna golosina y ese sea su
desayuno.
La vestimenta que es otro punto importante que se debe resaltar es que se ha perdido
su indumentaria en la mayoría de las personas pero esto sucede más en el caso de los
hombres ya que ellos portan pantalones de mezclilla o de vestir y camisas o playeras,
cuando antes la vestimenta que portaba un señor era un calzón y camisa de manta, en
cuanto a las mujeres ellas tienen mayor arraigo en su indumentaria ya que la mayoría
todavía porta una falda negra o nahua , blusa bordada , una fajilla roja bordada, un
rebozo y algunas portan el quesqueme.
De acuerdo a lo investigado existen alrededor de 5 religiones en la comunidad, las
cuales son la luz del mundo, pentecostés, evangelista, monte maría y por último la
católica que es la que predomina más en la comunidad, debido a esto en ella se llevan
a cabo diferentes tipos de fiestas que son parte de la religión católica y que se han
vuelto en la comunidad una tradición, estas fiestas son la asignación del mayordomo a
través un ritual que se lleva a cabo en el mes de enero y radica en que se le asigna al
mayordomo que quedara en sustitución del otro un bastón que representa el cuidado
de la iglesia y un compromiso con esta y la comunidad, todo esto se efectúa en
presencia del sacerdote de Huauchinango ya que representa la máxima autoridad de la
iglesia en ese tipo de eventos, al igual de que el nuevo mayordomo da un
agradecimiento por el cargo que se le esta asignando. Para finalizar con este ritual se
da la certificación por parte de las personas si están de acuerdo con el cambio de
mayordomo y con la entrega del bastón, si es así, se baila alrededor del nuevo
mayordomo acompañándose de música de viento.
Fiesta del 2 de febrero: esta celebración es la más significativa y representativa para la
comunidad debido a que festejan el bautizo del niño Jesús en la religión católica, una
característica de esta celebración es que se visten de niño dios a las imágenes y se
realiza una procesión en donde las personas van acompañadas de danzantes y de la
4. quema de cuetes, ya que al llegar a la iglesia se efectúa una misa y posteriormente se
lleva a cabo una quema de castillos.
Fiesta de San Isidro, esta se efectúa el día 15 de mayo iniciando con una procesión
que se lleva a cabo dentro de la comunidad esta va acompañada de la imagen de San
Isidro y de danzas como la de los charros debido a los agradecimientos que se le tiene
por las peticiones cumplidas.
Fiesta del día 12 de diciembre: en esta fecha celebran a la virgen de Guadalupe
durante el día se visten a los niños de manera tradicional esta indumentario consiste en
un calzón y camisa de manta, guaraches de correa y un morral con diferentes
alimentos (con chile, tortillas y frijoles.) y se lleva cabo una misa en honor a la virgen.
Fiesta de día de muertos: Esta se celebra en el mes de noviembre el día 1 y 2. En
casa algunas personas ponen una ofrenda en una mesa en honor a su fiel
difunto, este altar contiene alimentos como pascal, mole, naranjas , manzanas , cañas,
mandarinas, chayotes, camotes, pan de muerto, incienso y una cruz formada con
flor de cempaxúchitl que se ubica al centro de la mesa al igual que se hace con
estas mismas flores (cempaxúchitl) un camino que va de la puerta de la casa hasta
para el altar. Algo que caracteriza a esta comunidad en esta fecha de las demás es que
ya sea en 1 o 2 de noviembre o ambos días las personas después de las 12 pm se
dirigen al panteón a visitar a sus difuntos y a comer los alimentos colocados en la
ofrenda.
En cuanto a cómo se les asigna los cargos a un presidente auxiliar es distinto ya que
acá se hace una votación pero a través de levantar la mano para saber si las personas
están de acuerdo o no con el candidato para dicho puesto.
Respecto a su fauna tienen perros, gatos, puercos, gallinas, caballos (estos son
utilizados en ocasiones como transporte y carga de herramientas para la siembra y
cosecha.) y burros (estos de igual manera se utilizan para el transporte de objetos).
Referente a su vegetación la comunidad cuenta con árboles y uno que otro
arrayan.También hay mora, frijol, chile, milpa y zarzamora esta última es un recurso
económico para la comunidad debido a que ellos la venden.
Su fuente de economía es el campo ya que se dedican a la siembra y cultivo de
diferentes alimentos como son el tomate, maíz, frijol, mora y el chile que posteriormente
estos productos los venden dentro de la comunidad o alrededores de ella, por la mano
de obra (el corte de algún alimento) les pagan al día a los hombres $100 y a las
mujeres $80 esto se debe a cuestiones culturales ya que en la comunidad está muy
presente una ideología machista que de cierta manera influye en los educandos porque
desde casa los están formando con esas mismas ideas de hacer inferior al género
femenino y algunos educandos lo reflejan en el aula.
Otra manera cómo influye en la educación esta fuente de trabajo es que los padres en
tiempo de cosecha no mandan a todos los niños a la escuela debido a que también
ellos van a realizar el corte de ciertos productos y les pagan alrededor de $20 pero la
5. familia prefiere tener un ingreso más, olvidándose de la parte escolar que también
juega un rol importante en la vida del educando.
En cuanto a otra actividad que se dedican las mujeres para poder obtener un ingreso
económico es el bordado de blusas ya que posteriormente de tener su producto
terminado salen a venderlas fuera de la comunidad pero no es muy común ver a la
mayoría de las señoras dedicarse a este trabajo.
De acuerdo a lo observado y a lo recabado en la investigación, la comunidad cuenta
con una presidencia auxiliar a cargo del señor Isidro Carlos, juzgado, registro civil,
ministerio público, comandancia, oficina de agua potable, drenaje, centro de salud, luz
eléctrica, teléfono público en algunas casas, panteón, tiendas,ciber, panadería, iglesia,
transporte público, calles principales pavimentadas, la mayoría de sus viviendas son de
cartón o de lámina, algunas son de madera y muy pocas están construidas de ladrillo.
Referente al sistema educativo la comunidad cuenta con instituciones de nivel
básico y media superior ya que tiene el Centro de Educación Preescolar Indígena
“Ignacio Manuel Altamirano”, primaria bilingüe “Moctezuma Ilhuicamina”,
secundaria “Niños Héroes de Chapultepec” y bachillerato “Octavio Paz”.
Fundamentación del escrito con las lecturas:
LAS LENGUAS INDÍGENAS COMO SEGUNDAS LENGUAS
MARÍA SOLEDAD PÉREZ LÓPEZ
Universidad Pedagógica Nacional
Esta lectura nos plantea diversas formas como una segunda lengua se puede
adquirir a través de metodologías pero al igual que nos plantea que en ciertas
ocasiones es difícil para algunas personas adquirir otra lengua debido a que unos
han tenido poco acercamiento con estas al igual que en ciertas lenguas indígenas
existen diversas variantes dialectales que hace que uno como aprendiz de ella se
enfrente en ocasiones a confusiones por no diferenciar una de otras ya que puede
ser diferentes palabras y signifiquen lo mismo o a la inversa haya palabras que
sean similares y se pronuncien igual y signifiquen otra cosa.
Esto lo retomo de la lectura debido a la investigación que realicé del contexto en el
que estuve observando y practicando ya que uno como futura docente al
conversar con los alumnos ellos me mencionaban una palabra que era una
variante que yo no conocía y yo entraba en confusión sobre lo que ellos me
querían decir, al igual que ellos con lo que yo les trataba de decir ya que los
alumnos no la habían escuchado antes o para algunos significaba otra cosas.
Retomo más esta lectura desde un aspecto personal ya que en ciertas ocasiones
yo para dirigirme con los alumnos trataba de armas oraciones que eran incorrectas
6. o querer construir una conversación pero desde mi forma de entender mi lengua
materna y como lo menciona la lectura estamos muy familiarizados o mecanizados
de nuestra lengua que no reflexionamos sobre las otras que están en nuestro
entorno y que tenemos cosas distintas en cuanto a ellas por ejemplo los fonemas.
Al igual que a mí me paso esto le pude suceder a un alumno que apenas se está
familiarizando con el castellano o el náhuatl por ese motivo nosotras como
docentes primero debemos conocer el contexto y saber las variantes que existen
al igual de generar estrategias y saber qué método es el más adecuado aplicar
dependiendo de la lengua que voy a enseñar sobre todo no olvidándome de esa
parte que es responder a las necesidades que tengan mis alumnos sobre esta y
hacer que lo que aprendan sea significativo y reflexivo para que el día de mañana
a ellos no les cueste adquirir otra lengua.
Otra lectura que me intereso que marca el programa esel Aprendizaje de
lenguas adicionalesya que en esta nos plantea como a través de diversas
actividades podemos ir acercando desde el ámbito escolar a los alumnos a la
adquisición de una segunda lengua por ejemplo el de invitar a personas hablantes
de la lengua nativa que se está aprendiendo para que se dé más ese
acercamiento o interacción al igual de que se realicen visitas a ese contexto que
considero que esta parte es más significativa para el alumno el encontrase
inmerso en el entorno en donde se pone en práctica la lengua que se adquirirá ya
que se interactúa, se escucha, se conoce y se reflexiona sobre las diferencias de
la lengua que tiene en cuanto a sus variantes y los momentos en que hacen uso
de ella y la forma en como lo hacen.
Fuente bibliográfica:
Pérez, M.S. (2007). “Las lenguas indígenas como segundas lenguas” en Signos
Lingüísticos, vol. III,
núm. 6, julio-diciembre, pp. 137-153.
(http://148.206.53.230/revistasuam/signoslinguisticos/include/getdoc.php?id=85&ar
ticle=86&mode=pdf)
- Weller, G. y H.A. García (2010) Aprendizaje de lenguas adicionales. México, D.F.
PETC-SEP.
(http://www.iea.gob.mx/webiea/tiempo_completo/archivos/MATERIAL%20DE%20
APOYO%20ACA
DEMICO/APRENDIZAJE%20DE%20LAS%20LENGUAS.pdf)