SlideShare una empresa de Scribd logo
COMER DE TAPAS / DINING ON TAPAS
VISITAS GUIADAS OFICIALES
OFFICIAL GUIDED TOURS
La oficina de turismo ofrece más
de 40 visitas semanales, los 365
días del año, de la mano de guías
profesionales y en ocho idiomas:
español, inglés, francés, italiano,
alemán, portugués, holandés y
japonés.
Madrid City Council’s official
guided tours run 365 days a
year and feature over 40 visits
a week. Professional guides
conduct the tours in 8 languages:
Spanish, English, French, Italian,
German, Portuguese, Dutch and
Japanese.

Información
Information

Centro de Turismo Plaza Mayor /
Plaza Mayor Tourist Center
Plaza Mayor, 27
Lun-sáb / Mon-Sat 9:30-20:00 h;
Dom y fest / Sun & holidays 09:3014:00 h
902 221 424
www.entradas.com
Red de Cajeros Bankia / Bankia ATMs

served with a drink. Traditional areas for eating tapas and raciones (dishes to share)
are La Latina, the Literary Quarter, Malasaña and Lavapiés. Try some old favourites
patatas bravas (spicy fried potatoes) and marinated
anchovies. Also worth visiting are gastrobars, designer venues serving top-notch food
in tapas format.

Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h

ALGO MÁS QUE MERCADOS /
MORE THAN JUST MARKETS
Llenar la cesta de la compra, sí, pero también quedar con los amigos para el primer
café, tomar unas ostras con champán, ver una exposición de arte o llevarte un
ramo de flores para decorar la casa. Este es el concepto de dos mercados que han
renovado su aspecto por fuera y también por dentro. Lugares con diferentes barras
para probar lo mejor y más variado de la gastronomía nacional e internacional,
llevar comida a casa o degustarla in situ y disfrutar de un estupendo ambiente. /
By all means fill your shopping basket, but leave time to meet up with friends for
morning coffee, enjoy some oysters with champagne, catch an art exhibition or
buy a bunch of flowers to brighten up your home. This is the concept behind two
markets that have revamped both their appearance and their philosophy. These

Venta de entradas
Ticket sales

Centro de Turismo Plaza Mayor /
Plaza Mayor Tourist Center
Plaza Mayor, 27
www.esmadrid.com/visitasguiadasoficiales
visitasguiadas@esmadrid.com
91 454 44 10

Cuentan las crónicas que durante la Edad Media las tabernas eran ya todo un negocio.
El preferido por las clases humildes, que acudían a ellas para intercambiar comentarios
y beber vino en jarras, que eran ‘tapadas’ con una rebanada de pan para que no se
derramara el líquido de su interior. De ahí uno de los posibles motivos del nombre de
‘tapas’ para denominar a esa porción de alimento que acompaña siempre a la bebida.
Zonas muy típicas para tapear y comer de raciones son La Latina, el Barrio de las Letras,
Malasaña y Lavapiés. ¿Y para pedir? Pinchos de tortilla, calamares, patatas a la brava,
boquerones en vinagre… También están en auge los gastrobares, locales de diseño
donde la cocina de autor se expresa en forma de tapas. /
Historical records show that back in the Middle Ages taverns were already very popular,
in particular among the lower classes. People would gather there to have a chat and
drink wine which was served in jugs covered by a slice of bread to avoid the liquid
spilling everywhere. Many believe that it is because of this custom (tapar means to

examples of national and international gourmet food, get yourself a take-away or
eat in and soak up the fantastic atmosphere.

GASTROFESTIVAL

La gran cita de la gastronomía / The culinary event of the year
Madrid celebra todos los años, durante la segunda quincena del mes de enero,
todo el mundo pueda disfrutar de los muchos sabores de la ciudad. Degustaciones
de tapas, cursos y catas forman parte de un programa en el que participan restaurantes, museos, galerías de arte, mercados y cocineros de renombre que realizan
menús especiales. /
Every year during the second half of January, Madrid hosts Gastrofestival, a culinary and cultural event packed with all kinds of activities that give you the chance
to savour the city’s many flavours. Renowned chefs delight us with special menus,
and restaurants, museums, art galleries and markets take part in a programme
which features everything from tastings to courses.
www.esmadrid.com/gastrofestival

Información Turística / Tourist Information

91 454 44 10

turismo@esmadrid.com

Mercado de San Antón
Augusto Figueroa, 24
Primera planta / First floor (Mercado tradicional / Traditional market) Lun-sáb
/ Mon-Sat 10:00-22:00 h. Segunda planta / Second floor (Show Cooking & Take
Away) Lun-dom / Mon-Sun 10:00-0:00 h. Tercera planta / Third floor (Restaurante-terraza /
): Dom-jue / Sun-Thur 10:00-0:00 h.
Vier-sáb y víspera de festivo / Fri-Sat & eve of a public holiday 10:00-1:30 h
Mercado de San Miguel
Plaza de San Miguel, s/n
Dom-miér / Sun-Wed 10:00-0:00 h. Jue-sáb / Thur-Sat 10:00-2:00 h
Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h

www.esmadrid.com

gastronomía
gastronomy
TRADITIONAL CUISINE + TAPAS + MARKETS

Bodega de la Ardosa
Su especialidad es la tortilla de patata.
Está considerado el mejor local expendedor de cervezas Pilsen de España. /

Madrid es la gran capital de la gastronomía, con una oferta culinaria que va desde
la cocina local tradicional hasta la más vanguardista. El mapa de España queda
representado en restaurantes que preparan con mimo las especialidades de otras
ciudades y regiones, lo que permite viajar con la imaginación y el paladar a través de
todo el país sin necesidad de recorrer un solo kilómetro. Locales centenarios, tabernas, gastrobares y mercados componen una oferta tentadora e irresistible.

COCINA TRADICIONAL + TAPAS + MERCADOS

vino dulce. / Such renowned artists as
Andy Warhol have visited this establishment, where ordering prawns, king
prawns and sweet wine is nothing short
of compulsory.
Victoria ,12
91 521 23 19

considered the best place for Pilsen on
the tap in Spain.
Colón, 13
91 521 49 79

Madrid, food capital of Spain, is home to a vast array of culinary options ranging
from traditional national dishes to the most sophisticated and avant-garde creations. The whole of Spain is well represented in its restaurants, where specialities
from other cities and regions are lovingly prepared, sending your taste buds into

Botín
El restaurante más antiguo del mundo
(1725), especializado en cochinillo y
cordero asado. / Opened in 1725 and
specialising in roast suckling pig and
lamb, it is recognised as the oldest
restaurant in the world.
Cuchilleros, 17
91 366 42 17 / 91 366 30 26

from your seat.

TABERNAS Y RESTAURANTES CENTENARIOS /
CENTURY-OLD TAVERNS AND RESTAURANTS
Gastronomía e historia se funden en restaurantes que llevan más de cien años
preparando los platos típicos de la ciudad y sirviendo el mejor vino de la región.
Cocido, callos, soldaditos de Pavía, tortilla de patata y, en general, cocina castellana es lo que se guisa en estos establecimientos, que han superado con éxito el
paso del tiempo (www.restaurantescentenarios.es).

Café Gijón
Epicentro de la intelectualidad desde
su fundación, en 1888. Antes del café,
merece la pena probar su cocina mediterránea. / Before you order a coffee in
this café, a hub for intellectual activity
since it opened in 1888, it’s worth trying
the Mediterranean cuisine.
Paseo de Recoletos, 21
91 522 37 37 / 91 521 54 25

Rabo de toro

Gastronomy and history go hand in hand in restaurants that have been serving
traditional local dishes and the region’s best wines for over 100 years. Cocido madrileño
callos
soldaditos de Pavía
peppers), tortilla de patatas
have proven their popularity over the years (www.restaurantescentenarios.es).

Casa Alberto
Las paredes recuerdan que en el edificio donde se ubica este restaurante
vivió Cervantes, autor de El Quijote. Es
famoso su rabo de toro. / The restaurant walls are full of reminders that the
building was once the home of Cervantes, author of Don Quixote. It is famed
for its oxtail stew.
Huertas, 18
91 429 93 56 / 91 429 07 06

Casa Ciriaco
La estrella es la pepitoria de gallina,
pero no hay que olvidar el cocido de los
martes o el flan casero de huevo. / The
star of the show is the chicken fricassee, but don’t miss out on the Madridstyle stew, served on Tuesdays, or the
homemade egg crème caramel.
Mayor, 84
91 548 06 20
Casa Labra
Sus soldaditos de Pavía (bacalao rebozado)
y sus croquetas son míticos. /
Tetuán,12
91 531 00 81
Casa Pedro
Asados, guisos, platos de caza y
productos regionales conforman su
carta. / Roasts, stews, game dishes and
regional products are all featured on
their menu.
Nuestra Señora de Valverde, 119
91 734 02 01 / 91 358 40 89
La Bola
Referente para los amantes del cocido madrileño, que aquí se cocina en puchero de
barro individual, a fuego lento del carbón de
encina. / A must-visit for fans of Madrid-style
stew, the restaurant cooks this traditional
low temperature over oak charcoals.
La Bola, 5
91 547 69 30
La Casa del Abuelo
Artistas de la talla de Andy Warhol han
pasado por este local, en el que es
obligado pedir gambas, langostinos y

Lhardy
Inaugurado en 1839, este restaurante es
historia viva de Madrid. Entre sus platos más
destacados, el consomé y su célebre cocido.
/ Opened in 1839, this Madrid restaurant is
living history. Its most outstanding dishes
are the consommé and its famous cocido.
Carrera de San Jeronimo, 8
91 522 22 07 / 91 521 33 85
Los Galayos
Cocina castellana de calidad, con platos tradicionales y también modernos.
Cuenta con terraza en un marco incomparable, la Plaza Mayor. / First-rate
Castilian food, featuring traditional and
modern dishes served in an unbeatable
location, the old Plaza Mayor square.
Botoneras, 5, esquina a / on the
corner of Plaza Mayor, 1
91 366 30 28

Taberna Malacatín
Tres generaciones han regentado esta
taberna que, desde su nacimiento en
1895, mantiene el mismo estilo castizo,
con carteles taurinos decorando las
paredes. / Three generations have
run this tavern which, since 1895, has
remained loyal to its traditional Madrid
style, with bullfighting posters lining
the walls.
Ruda, 5
91 365 52 41
Taberna Oliveros
Los azulejos de la Cartuja de Sevilla
y la barra con la que se inauguró
este restaurante en 1857 no han
cambiado con el paso de los años.
Tampoco, el genuino sabor de los
soldaditos de Pavía, el cocido y
los callos. / The original Cartuja de
Sevilla tiling and the bar itself date
back to 1857. Neither have changed
over the years and the same can be
said of their delicious battered cod
sticks, stew and tripe.
San Millán, 4
91 354 62 52

RESTAURANTES TRADICIONALES /
TRADITIONAL RESTAURANTS
La mayor parte de los restaurantes de cocina tradicional madrileña y española se
concentran en la zona centro y en el Barrio de Salamanca. Aquí tienes una selección
de los más significativos, según la Academia Madrileña de Gastronomía, pero hay
muchísimos más, también en otras zonas de la ciudad. Puedes conocerlos en: www.
esmadrid.com. / Most of the restaurants serving traditional Madrilenian and Spanish
fare are located in the centre of the capital and in the Salamanca district. Here are
some of the ones that appear on the Madrid Academy of Gastronomy’s list of favouri-

MADRID FOR YOU

gastronomy

ZONA CENTRO / CITY-CENTRE

you must try the Casa Paco potatoes
(huevos rotos with ham).
Plaza Puerta Cerrada, 11
91 366 31 66 / 91 366 31 67

Casa Lucio
No hay personaje famoso que se precie
que no haya probado sus huevos estrellados. Aquí los preparan en cocina de
carbón con el mejor aceite de oliva. / No
celebrity worth his salt would admit to
not having tried their huevos estrellados
(fried eggs, served on a bed of fried potatoes). They make them over a coal-fired
stove using the finest olive oil.
Cava Baja, 35
91 365 32 52 / 91 365 82 17

BARRIO DE SALAMANCA /
SALAMANCA DISTRICT
Taberna de Buenaventura
Cocina típica madrileña. / Specialising
in Madrid-style cuisine
Hermosilla, 69
91 575 83 65

La Posada de la Villa
Cocina castellana. Su especialidad es
el asado de cordero lechal en horno de
leña. / Serving Castilian cuisine, their
speciality is young lamb roasted in a
wood-burning oven.
Cava Baja, 9
91 366 18 60

Taberna de la Daniela
Uno de los mejores cocidos de Madrid. /
One of the best stews in the city.
General Pardiñas, 21
91 575 23 29
El Rincón de Goya
Carnes, guisos y pescados muy elaborados. / Deliciously prepared meats,
stews and fish dishes.
Lagasca, 46
91 576 38 89

El Landó
Todo tipo de guisos castellanos. / Here
you’ll find all kinds of traditional stews.
Plaza Gabriel Miró, 8
91 366 76 81

Castelló 9
Alta cocina vasco-navarra. / Haute
cuisine from the Basque country and
Navarra.
Castelló, 9
91 435 91 34 / 91 435 00 67

Casa Paco
Especializado en carnes a la brasa.
Hay que probar las patatas Casa Paco
(huevos rotos, patatas fritas y jamón). /
Specializing in charcoal-grilled meats,

Jamón

gastronomía

Huevos estrellados

MADRID PARA TI

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

De tapas por burgos ciudad gastronómica (proyecto)
De tapas por burgos ciudad gastronómica (proyecto)De tapas por burgos ciudad gastronómica (proyecto)
De tapas por burgos ciudad gastronómica (proyecto)
Ruben Nuñez
 
Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02
Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02
Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02
Alejandro Rodríguez
 
Un paseo por la gastronomía española 1
Un paseo por la gastronomía española 1Un paseo por la gastronomía española 1
Un paseo por la gastronomía española 1
vicpercast
 
Las estrellas Michelín en Cantabria
Las estrellas Michelín en CantabriaLas estrellas Michelín en Cantabria
Las estrellas Michelín en Cantabria
Juan Moriñigo Gonzalez
 
Los barrios de bodegas de La Rioja 2019
Los barrios de bodegas de La Rioja  2019Los barrios de bodegas de La Rioja  2019
Los barrios de bodegas de La Rioja 2019
aulapedrovivanco
 
Revista Cielo Mar & Tierra Nº3
Revista Cielo Mar & Tierra Nº3Revista Cielo Mar & Tierra Nº3
Revista Cielo Mar & Tierra Nº3
Revista Cielo Mar Tierra
 
La taberna, símbolo de la convivencia y la civilización mediterránea
La taberna, símbolo de la convivencia y la civilización mediterráneaLa taberna, símbolo de la convivencia y la civilización mediterránea
La taberna, símbolo de la convivencia y la civilización mediterránea
aulapedrovivanco
 
10 nuevos restaurantes en Barcelona
10 nuevos restaurantes en Barcelona10 nuevos restaurantes en Barcelona
10 nuevos restaurantes en Barcelona
Ana Luisa Islas
 
Tours regulares en Barcelona
Tours regulares en Barcelona Tours regulares en Barcelona
Tours regulares en Barcelona
Ocio Vital
 
Programa Superdeportivos Cantabria 2015
Programa Superdeportivos Cantabria 2015Programa Superdeportivos Cantabria 2015
Programa Superdeportivos Cantabria 2015
Superdeportivos Cantabria
 
Presentacion cerveza violeta
Presentacion cerveza violetaPresentacion cerveza violeta
Presentacion cerveza violeta
Jacob Mancilla
 
diptico-de-planta-solar-arnedo
diptico-de-planta-solar-arnedodiptico-de-planta-solar-arnedo
diptico-de-planta-solar-arnedo
Antonio Castellano. Senior PM, CPM.
 
Jean Pineau el gran padre del vino riojano moderno
Jean Pineau el gran padre del vino riojano modernoJean Pineau el gran padre del vino riojano moderno
Jean Pineau el gran padre del vino riojano moderno
Jesús Fernández Ibáñez
 
Terrazas Gourmet: A la fresca saber mejor
Terrazas Gourmet: A la fresca saber mejorTerrazas Gourmet: A la fresca saber mejor
Terrazas Gourmet: A la fresca saber mejor
Ana Luisa Islas
 
Presentación restaurante
Presentación restaurantePresentación restaurante
Presentación restaurante
Marcela Paz
 
Historia del sommelier 1 host
Historia del sommelier 1 hostHistoria del sommelier 1 host
Historia del sommelier 1 host
JordiXavierRomero
 
Bodega la caroyence
Bodega la caroyenceBodega la caroyence
Bodega la caroyence
francisco cecchini
 
El Secreto No Expuesto De Bodega Luigi Bosca%
El Secreto No Expuesto De Bodega Luigi Bosca%El Secreto No Expuesto De Bodega Luigi Bosca%
El Secreto No Expuesto De Bodega Luigi Bosca%
HughesWrenn3
 
Restaurantes.pdf
Restaurantes.pdfRestaurantes.pdf
Restaurantes.pdf
magmdv
 
RESTAURANTES DE PLAYA DE PEDREGALEJO-MÁLAGA
RESTAURANTES DE PLAYA DE PEDREGALEJO-MÁLAGARESTAURANTES DE PLAYA DE PEDREGALEJO-MÁLAGA
RESTAURANTES DE PLAYA DE PEDREGALEJO-MÁLAGA
felipef
 

La actualidad más candente (20)

De tapas por burgos ciudad gastronómica (proyecto)
De tapas por burgos ciudad gastronómica (proyecto)De tapas por burgos ciudad gastronómica (proyecto)
De tapas por burgos ciudad gastronómica (proyecto)
 
Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02
Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02
Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02
 
Un paseo por la gastronomía española 1
Un paseo por la gastronomía española 1Un paseo por la gastronomía española 1
Un paseo por la gastronomía española 1
 
Las estrellas Michelín en Cantabria
Las estrellas Michelín en CantabriaLas estrellas Michelín en Cantabria
Las estrellas Michelín en Cantabria
 
Los barrios de bodegas de La Rioja 2019
Los barrios de bodegas de La Rioja  2019Los barrios de bodegas de La Rioja  2019
Los barrios de bodegas de La Rioja 2019
 
Revista Cielo Mar & Tierra Nº3
Revista Cielo Mar & Tierra Nº3Revista Cielo Mar & Tierra Nº3
Revista Cielo Mar & Tierra Nº3
 
La taberna, símbolo de la convivencia y la civilización mediterránea
La taberna, símbolo de la convivencia y la civilización mediterráneaLa taberna, símbolo de la convivencia y la civilización mediterránea
La taberna, símbolo de la convivencia y la civilización mediterránea
 
10 nuevos restaurantes en Barcelona
10 nuevos restaurantes en Barcelona10 nuevos restaurantes en Barcelona
10 nuevos restaurantes en Barcelona
 
Tours regulares en Barcelona
Tours regulares en Barcelona Tours regulares en Barcelona
Tours regulares en Barcelona
 
Programa Superdeportivos Cantabria 2015
Programa Superdeportivos Cantabria 2015Programa Superdeportivos Cantabria 2015
Programa Superdeportivos Cantabria 2015
 
Presentacion cerveza violeta
Presentacion cerveza violetaPresentacion cerveza violeta
Presentacion cerveza violeta
 
diptico-de-planta-solar-arnedo
diptico-de-planta-solar-arnedodiptico-de-planta-solar-arnedo
diptico-de-planta-solar-arnedo
 
Jean Pineau el gran padre del vino riojano moderno
Jean Pineau el gran padre del vino riojano modernoJean Pineau el gran padre del vino riojano moderno
Jean Pineau el gran padre del vino riojano moderno
 
Terrazas Gourmet: A la fresca saber mejor
Terrazas Gourmet: A la fresca saber mejorTerrazas Gourmet: A la fresca saber mejor
Terrazas Gourmet: A la fresca saber mejor
 
Presentación restaurante
Presentación restaurantePresentación restaurante
Presentación restaurante
 
Historia del sommelier 1 host
Historia del sommelier 1 hostHistoria del sommelier 1 host
Historia del sommelier 1 host
 
Bodega la caroyence
Bodega la caroyenceBodega la caroyence
Bodega la caroyence
 
El Secreto No Expuesto De Bodega Luigi Bosca%
El Secreto No Expuesto De Bodega Luigi Bosca%El Secreto No Expuesto De Bodega Luigi Bosca%
El Secreto No Expuesto De Bodega Luigi Bosca%
 
Restaurantes.pdf
Restaurantes.pdfRestaurantes.pdf
Restaurantes.pdf
 
RESTAURANTES DE PLAYA DE PEDREGALEJO-MÁLAGA
RESTAURANTES DE PLAYA DE PEDREGALEJO-MÁLAGARESTAURANTES DE PLAYA DE PEDREGALEJO-MÁLAGA
RESTAURANTES DE PLAYA DE PEDREGALEJO-MÁLAGA
 

Destacado

Madrid de japones a japones
Madrid de japones a japonesMadrid de japones a japones
Madrid de japones a japones
madriderasmus.es
 
Solar gales
Solar galesSolar gales
Solar gales
Isabel Lete
 
Madrid de Americano a Americano - From one american to another
Madrid de Americano a Americano - From one american to anotherMadrid de Americano a Americano - From one american to another
Madrid de Americano a Americano - From one american to another
madriderasmus.es
 
Dioxin2014 PROGRAM BOOK
Dioxin2014 PROGRAM BOOKDioxin2014 PROGRAM BOOK
Dioxin2014 PROGRAM BOOK
Miki Delgado
 
Mapa Turístico de Madrid
Mapa Turístico de MadridMapa Turístico de Madrid
Mapa Turístico de Madrid
madriderasmus.es
 
Ayre Hoteles- Presentation
Ayre Hoteles- PresentationAyre Hoteles- Presentation
Ayre Hoteles- Presentation
Ayre Hoteles
 
Banking on the CIO for Digital Success
Banking on the CIO for Digital SuccessBanking on the CIO for Digital Success
Banking on the CIO for Digital Success
Cognizant
 

Destacado (7)

Madrid de japones a japones
Madrid de japones a japonesMadrid de japones a japones
Madrid de japones a japones
 
Solar gales
Solar galesSolar gales
Solar gales
 
Madrid de Americano a Americano - From one american to another
Madrid de Americano a Americano - From one american to anotherMadrid de Americano a Americano - From one american to another
Madrid de Americano a Americano - From one american to another
 
Dioxin2014 PROGRAM BOOK
Dioxin2014 PROGRAM BOOKDioxin2014 PROGRAM BOOK
Dioxin2014 PROGRAM BOOK
 
Mapa Turístico de Madrid
Mapa Turístico de MadridMapa Turístico de Madrid
Mapa Turístico de Madrid
 
Ayre Hoteles- Presentation
Ayre Hoteles- PresentationAyre Hoteles- Presentation
Ayre Hoteles- Presentation
 
Banking on the CIO for Digital Success
Banking on the CIO for Digital SuccessBanking on the CIO for Digital Success
Banking on the CIO for Digital Success
 

Similar a Gastronomia de Madrid

El castizo se reinventa
El castizo se reinventaEl castizo se reinventa
El castizo se reinventa
David Salvador
 
Ruta gastro sostenible España
Ruta gastro sostenible EspañaRuta gastro sostenible España
Ruta gastro sostenible España
Spain by Día Libre
 
Sevilla estrena mercado ‘gourmet’ en la Lonja del Mercado
Sevilla estrena mercado ‘gourmet’ en la Lonja del MercadoSevilla estrena mercado ‘gourmet’ en la Lonja del Mercado
Sevilla estrena mercado ‘gourmet’ en la Lonja del Mercado
Pilar Bernal Maya
 
PresentacióN2
PresentacióN2PresentacióN2
PresentacióN2
mejmarian
 
Los Mejores Restaurantes
Los Mejores RestaurantesLos Mejores Restaurantes
Los Mejores Restaurantes
RaskWaddell60
 
Invasión gastro en barcelona
Invasión gastro en barcelonaInvasión gastro en barcelona
Invasión gastro en barcelona
Ana Luisa Islas
 
"Saborear Donostia. Cocina de lujo en miniatura". Reportatge per a Innova Ocular
"Saborear Donostia. Cocina de lujo en miniatura". Reportatge per a Innova Ocular"Saborear Donostia. Cocina de lujo en miniatura". Reportatge per a Innova Ocular
"Saborear Donostia. Cocina de lujo en miniatura". Reportatge per a Innova Ocular
*Com360º
 
Diez productos turisticos de colombia
Diez productos turisticos de colombiaDiez productos turisticos de colombia
Diez productos turisticos de colombia
ramon echeverry archiboold
 
Exposición 22 04-13 copia 2
Exposición 22 04-13 copia 2Exposición 22 04-13 copia 2
Exposición 22 04-13 copia 2
DanyMartin
 
FINCA RESALSO EN EL RESTAURANTE LUZI BOMBÓN.
FINCA RESALSO EN EL RESTAURANTE LUZI BOMBÓN.FINCA RESALSO EN EL RESTAURANTE LUZI BOMBÓN.
FINCA RESALSO EN EL RESTAURANTE LUZI BOMBÓN.
Bodegas Emilio Moro
 
Modelo guia madrid
Modelo guia madridModelo guia madrid
Modelo guia madrid
Ana Pérez
 
Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero
Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero
Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero
Alicia Estrada
 
Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero
Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero
Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero
Alicia Estrada
 
Cocina española
Cocina españolaCocina española
Cocina española
Rastamanfumaplantas
 
Las estrellas Michelín en Cantabria
Las estrellas Michelín en CantabriaLas estrellas Michelín en Cantabria
Las estrellas Michelín en Cantabria
Señorio de Montanera
 
4 estaciones
4 estaciones4 estaciones
4 estaciones
Laura Rincón
 
Folleto general de la rioja
Folleto general de la riojaFolleto general de la rioja
Folleto general de la rioja
pepe lopez
 
Alojerías botillerías y antiguas tabernas
Alojerías botillerías y antiguas tabernasAlojerías botillerías y antiguas tabernas
Alojerías botillerías y antiguas tabernas
belvederemadrid
 
Revista jornadas gastronomicas-ilovepdf-compressed(1)
Revista jornadas gastronomicas-ilovepdf-compressed(1)Revista jornadas gastronomicas-ilovepdf-compressed(1)
Revista jornadas gastronomicas-ilovepdf-compressed(1)
Ireneparriipp
 
Novedades de otoño 2016 gastronómicas
Novedades de otoño 2016 gastronómicas Novedades de otoño 2016 gastronómicas
Novedades de otoño 2016 gastronómicas
Ana Luisa Islas
 

Similar a Gastronomia de Madrid (20)

El castizo se reinventa
El castizo se reinventaEl castizo se reinventa
El castizo se reinventa
 
Ruta gastro sostenible España
Ruta gastro sostenible EspañaRuta gastro sostenible España
Ruta gastro sostenible España
 
Sevilla estrena mercado ‘gourmet’ en la Lonja del Mercado
Sevilla estrena mercado ‘gourmet’ en la Lonja del MercadoSevilla estrena mercado ‘gourmet’ en la Lonja del Mercado
Sevilla estrena mercado ‘gourmet’ en la Lonja del Mercado
 
PresentacióN2
PresentacióN2PresentacióN2
PresentacióN2
 
Los Mejores Restaurantes
Los Mejores RestaurantesLos Mejores Restaurantes
Los Mejores Restaurantes
 
Invasión gastro en barcelona
Invasión gastro en barcelonaInvasión gastro en barcelona
Invasión gastro en barcelona
 
"Saborear Donostia. Cocina de lujo en miniatura". Reportatge per a Innova Ocular
"Saborear Donostia. Cocina de lujo en miniatura". Reportatge per a Innova Ocular"Saborear Donostia. Cocina de lujo en miniatura". Reportatge per a Innova Ocular
"Saborear Donostia. Cocina de lujo en miniatura". Reportatge per a Innova Ocular
 
Diez productos turisticos de colombia
Diez productos turisticos de colombiaDiez productos turisticos de colombia
Diez productos turisticos de colombia
 
Exposición 22 04-13 copia 2
Exposición 22 04-13 copia 2Exposición 22 04-13 copia 2
Exposición 22 04-13 copia 2
 
FINCA RESALSO EN EL RESTAURANTE LUZI BOMBÓN.
FINCA RESALSO EN EL RESTAURANTE LUZI BOMBÓN.FINCA RESALSO EN EL RESTAURANTE LUZI BOMBÓN.
FINCA RESALSO EN EL RESTAURANTE LUZI BOMBÓN.
 
Modelo guia madrid
Modelo guia madridModelo guia madrid
Modelo guia madrid
 
Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero
Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero
Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero
 
Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero
Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero
Manual mice Ruta del vino Ribera del Duero
 
Cocina española
Cocina españolaCocina española
Cocina española
 
Las estrellas Michelín en Cantabria
Las estrellas Michelín en CantabriaLas estrellas Michelín en Cantabria
Las estrellas Michelín en Cantabria
 
4 estaciones
4 estaciones4 estaciones
4 estaciones
 
Folleto general de la rioja
Folleto general de la riojaFolleto general de la rioja
Folleto general de la rioja
 
Alojerías botillerías y antiguas tabernas
Alojerías botillerías y antiguas tabernasAlojerías botillerías y antiguas tabernas
Alojerías botillerías y antiguas tabernas
 
Revista jornadas gastronomicas-ilovepdf-compressed(1)
Revista jornadas gastronomicas-ilovepdf-compressed(1)Revista jornadas gastronomicas-ilovepdf-compressed(1)
Revista jornadas gastronomicas-ilovepdf-compressed(1)
 
Novedades de otoño 2016 gastronómicas
Novedades de otoño 2016 gastronómicas Novedades de otoño 2016 gastronómicas
Novedades de otoño 2016 gastronómicas
 

Más de madriderasmus.es

Barcelona guide-rapide
Barcelona guide-rapideBarcelona guide-rapide
Barcelona guide-rapide
madriderasmus.es
 
Barcelona mini-guide
Barcelona mini-guideBarcelona mini-guide
Barcelona mini-guide
madriderasmus.es
 
Mini guía ciudad de barcelona
Mini guía ciudad de barcelonaMini guía ciudad de barcelona
Mini guía ciudad de barcelona
madriderasmus.es
 
Barcelona mini-guide
Barcelona mini-guideBarcelona mini-guide
Barcelona mini-guide
madriderasmus.es
 
Mini guía ciudad de barcelona
Mini guía ciudad de barcelonaMini guía ciudad de barcelona
Mini guía ciudad de barcelona
madriderasmus.es
 
¿Por qué España?
¿Por qué España?¿Por qué España?
¿Por qué España?
madriderasmus.es
 
Madrid italiano a_italiano
Madrid italiano a_italianoMadrid italiano a_italiano
Madrid italiano a_italiano
madriderasmus.es
 
Puntos de Información Turística en Madrid
Puntos de Información Turística en MadridPuntos de Información Turística en Madrid
Puntos de Información Turística en Madrid
madriderasmus.es
 
Estudiar Español Madird - Francés
Estudiar Español Madird - FrancésEstudiar Español Madird - Francés
Estudiar Español Madird - Francés
madriderasmus.es
 
Estudiar Español Madrid - spanisch lernen in madrid
Estudiar Español Madrid - spanisch lernen in madridEstudiar Español Madrid - spanisch lernen in madrid
Estudiar Español Madrid - spanisch lernen in madrid
madriderasmus.es
 
Estudiar Español en Madrid - Study Spanish in Madrid
Estudiar Español en Madrid - Study Spanish in MadridEstudiar Español en Madrid - Study Spanish in Madrid
Estudiar Español en Madrid - Study Spanish in Madrid
madriderasmus.es
 
Visitar Madrid en Familia
Visitar Madrid en FamiliaVisitar Madrid en Familia
Visitar Madrid en Familia
madriderasmus.es
 
Lujo en Madrid
Lujo en MadridLujo en Madrid
Lujo en Madrid
madriderasmus.es
 
Iglesias y Conventos de Madrid
Iglesias y Conventos de MadridIglesias y Conventos de Madrid
Iglesias y Conventos de Madrid
madriderasmus.es
 
Flamenco en Madrid
Flamenco en MadridFlamenco en Madrid
Flamenco en Madrid
madriderasmus.es
 
Deporte en Madrid
Deporte en MadridDeporte en Madrid
Deporte en Madrid
madriderasmus.es
 
Monumentos de Madrid
Monumentos de MadridMonumentos de Madrid
Monumentos de Madrid
madriderasmus.es
 
Madrid Museos
Madrid MuseosMadrid Museos
Madrid Museos
madriderasmus.es
 
Madrid Real - Palacios
Madrid Real - PalaciosMadrid Real - Palacios
Madrid Real - Palacios
madriderasmus.es
 

Más de madriderasmus.es (20)

Barcelona guide-rapide
Barcelona guide-rapideBarcelona guide-rapide
Barcelona guide-rapide
 
Barcelona mini-guide
Barcelona mini-guideBarcelona mini-guide
Barcelona mini-guide
 
Mini guía ciudad de barcelona
Mini guía ciudad de barcelonaMini guía ciudad de barcelona
Mini guía ciudad de barcelona
 
Barcelona mini-guide
Barcelona mini-guideBarcelona mini-guide
Barcelona mini-guide
 
Barcelona guide-rapide
Barcelona guide-rapideBarcelona guide-rapide
Barcelona guide-rapide
 
Mini guía ciudad de barcelona
Mini guía ciudad de barcelonaMini guía ciudad de barcelona
Mini guía ciudad de barcelona
 
¿Por qué España?
¿Por qué España?¿Por qué España?
¿Por qué España?
 
Madrid italiano a_italiano
Madrid italiano a_italianoMadrid italiano a_italiano
Madrid italiano a_italiano
 
Puntos de Información Turística en Madrid
Puntos de Información Turística en MadridPuntos de Información Turística en Madrid
Puntos de Información Turística en Madrid
 
Estudiar Español Madird - Francés
Estudiar Español Madird - FrancésEstudiar Español Madird - Francés
Estudiar Español Madird - Francés
 
Estudiar Español Madrid - spanisch lernen in madrid
Estudiar Español Madrid - spanisch lernen in madridEstudiar Español Madrid - spanisch lernen in madrid
Estudiar Español Madrid - spanisch lernen in madrid
 
Estudiar Español en Madrid - Study Spanish in Madrid
Estudiar Español en Madrid - Study Spanish in MadridEstudiar Español en Madrid - Study Spanish in Madrid
Estudiar Español en Madrid - Study Spanish in Madrid
 
Visitar Madrid en Familia
Visitar Madrid en FamiliaVisitar Madrid en Familia
Visitar Madrid en Familia
 
Lujo en Madrid
Lujo en MadridLujo en Madrid
Lujo en Madrid
 
Iglesias y Conventos de Madrid
Iglesias y Conventos de MadridIglesias y Conventos de Madrid
Iglesias y Conventos de Madrid
 
Flamenco en Madrid
Flamenco en MadridFlamenco en Madrid
Flamenco en Madrid
 
Deporte en Madrid
Deporte en MadridDeporte en Madrid
Deporte en Madrid
 
Monumentos de Madrid
Monumentos de MadridMonumentos de Madrid
Monumentos de Madrid
 
Madrid Museos
Madrid MuseosMadrid Museos
Madrid Museos
 
Madrid Real - Palacios
Madrid Real - PalaciosMadrid Real - Palacios
Madrid Real - Palacios
 

Gastronomia de Madrid

  • 1. COMER DE TAPAS / DINING ON TAPAS VISITAS GUIADAS OFICIALES OFFICIAL GUIDED TOURS La oficina de turismo ofrece más de 40 visitas semanales, los 365 días del año, de la mano de guías profesionales y en ocho idiomas: español, inglés, francés, italiano, alemán, portugués, holandés y japonés. Madrid City Council’s official guided tours run 365 days a year and feature over 40 visits a week. Professional guides conduct the tours in 8 languages: Spanish, English, French, Italian, German, Portuguese, Dutch and Japanese. Información Information Centro de Turismo Plaza Mayor / Plaza Mayor Tourist Center Plaza Mayor, 27 Lun-sáb / Mon-Sat 9:30-20:00 h; Dom y fest / Sun & holidays 09:3014:00 h 902 221 424 www.entradas.com Red de Cajeros Bankia / Bankia ATMs served with a drink. Traditional areas for eating tapas and raciones (dishes to share) are La Latina, the Literary Quarter, Malasaña and Lavapiés. Try some old favourites patatas bravas (spicy fried potatoes) and marinated anchovies. Also worth visiting are gastrobars, designer venues serving top-notch food in tapas format. Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h ALGO MÁS QUE MERCADOS / MORE THAN JUST MARKETS Llenar la cesta de la compra, sí, pero también quedar con los amigos para el primer café, tomar unas ostras con champán, ver una exposición de arte o llevarte un ramo de flores para decorar la casa. Este es el concepto de dos mercados que han renovado su aspecto por fuera y también por dentro. Lugares con diferentes barras para probar lo mejor y más variado de la gastronomía nacional e internacional, llevar comida a casa o degustarla in situ y disfrutar de un estupendo ambiente. / By all means fill your shopping basket, but leave time to meet up with friends for morning coffee, enjoy some oysters with champagne, catch an art exhibition or buy a bunch of flowers to brighten up your home. This is the concept behind two markets that have revamped both their appearance and their philosophy. These Venta de entradas Ticket sales Centro de Turismo Plaza Mayor / Plaza Mayor Tourist Center Plaza Mayor, 27 www.esmadrid.com/visitasguiadasoficiales visitasguiadas@esmadrid.com 91 454 44 10 Cuentan las crónicas que durante la Edad Media las tabernas eran ya todo un negocio. El preferido por las clases humildes, que acudían a ellas para intercambiar comentarios y beber vino en jarras, que eran ‘tapadas’ con una rebanada de pan para que no se derramara el líquido de su interior. De ahí uno de los posibles motivos del nombre de ‘tapas’ para denominar a esa porción de alimento que acompaña siempre a la bebida. Zonas muy típicas para tapear y comer de raciones son La Latina, el Barrio de las Letras, Malasaña y Lavapiés. ¿Y para pedir? Pinchos de tortilla, calamares, patatas a la brava, boquerones en vinagre… También están en auge los gastrobares, locales de diseño donde la cocina de autor se expresa en forma de tapas. / Historical records show that back in the Middle Ages taverns were already very popular, in particular among the lower classes. People would gather there to have a chat and drink wine which was served in jugs covered by a slice of bread to avoid the liquid spilling everywhere. Many believe that it is because of this custom (tapar means to examples of national and international gourmet food, get yourself a take-away or eat in and soak up the fantastic atmosphere. GASTROFESTIVAL La gran cita de la gastronomía / The culinary event of the year Madrid celebra todos los años, durante la segunda quincena del mes de enero, todo el mundo pueda disfrutar de los muchos sabores de la ciudad. Degustaciones de tapas, cursos y catas forman parte de un programa en el que participan restaurantes, museos, galerías de arte, mercados y cocineros de renombre que realizan menús especiales. / Every year during the second half of January, Madrid hosts Gastrofestival, a culinary and cultural event packed with all kinds of activities that give you the chance to savour the city’s many flavours. Renowned chefs delight us with special menus, and restaurants, museums, art galleries and markets take part in a programme which features everything from tastings to courses. www.esmadrid.com/gastrofestival Información Turística / Tourist Information 91 454 44 10 turismo@esmadrid.com Mercado de San Antón Augusto Figueroa, 24 Primera planta / First floor (Mercado tradicional / Traditional market) Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-22:00 h. Segunda planta / Second floor (Show Cooking & Take Away) Lun-dom / Mon-Sun 10:00-0:00 h. Tercera planta / Third floor (Restaurante-terraza / ): Dom-jue / Sun-Thur 10:00-0:00 h. Vier-sáb y víspera de festivo / Fri-Sat & eve of a public holiday 10:00-1:30 h Mercado de San Miguel Plaza de San Miguel, s/n Dom-miér / Sun-Wed 10:00-0:00 h. Jue-sáb / Thur-Sat 10:00-2:00 h Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h www.esmadrid.com gastronomía gastronomy
  • 2. TRADITIONAL CUISINE + TAPAS + MARKETS Bodega de la Ardosa Su especialidad es la tortilla de patata. Está considerado el mejor local expendedor de cervezas Pilsen de España. / Madrid es la gran capital de la gastronomía, con una oferta culinaria que va desde la cocina local tradicional hasta la más vanguardista. El mapa de España queda representado en restaurantes que preparan con mimo las especialidades de otras ciudades y regiones, lo que permite viajar con la imaginación y el paladar a través de todo el país sin necesidad de recorrer un solo kilómetro. Locales centenarios, tabernas, gastrobares y mercados componen una oferta tentadora e irresistible. COCINA TRADICIONAL + TAPAS + MERCADOS vino dulce. / Such renowned artists as Andy Warhol have visited this establishment, where ordering prawns, king prawns and sweet wine is nothing short of compulsory. Victoria ,12 91 521 23 19 considered the best place for Pilsen on the tap in Spain. Colón, 13 91 521 49 79 Madrid, food capital of Spain, is home to a vast array of culinary options ranging from traditional national dishes to the most sophisticated and avant-garde creations. The whole of Spain is well represented in its restaurants, where specialities from other cities and regions are lovingly prepared, sending your taste buds into Botín El restaurante más antiguo del mundo (1725), especializado en cochinillo y cordero asado. / Opened in 1725 and specialising in roast suckling pig and lamb, it is recognised as the oldest restaurant in the world. Cuchilleros, 17 91 366 42 17 / 91 366 30 26 from your seat. TABERNAS Y RESTAURANTES CENTENARIOS / CENTURY-OLD TAVERNS AND RESTAURANTS Gastronomía e historia se funden en restaurantes que llevan más de cien años preparando los platos típicos de la ciudad y sirviendo el mejor vino de la región. Cocido, callos, soldaditos de Pavía, tortilla de patata y, en general, cocina castellana es lo que se guisa en estos establecimientos, que han superado con éxito el paso del tiempo (www.restaurantescentenarios.es). Café Gijón Epicentro de la intelectualidad desde su fundación, en 1888. Antes del café, merece la pena probar su cocina mediterránea. / Before you order a coffee in this café, a hub for intellectual activity since it opened in 1888, it’s worth trying the Mediterranean cuisine. Paseo de Recoletos, 21 91 522 37 37 / 91 521 54 25 Rabo de toro Gastronomy and history go hand in hand in restaurants that have been serving traditional local dishes and the region’s best wines for over 100 years. Cocido madrileño callos soldaditos de Pavía peppers), tortilla de patatas have proven their popularity over the years (www.restaurantescentenarios.es). Casa Alberto Las paredes recuerdan que en el edificio donde se ubica este restaurante vivió Cervantes, autor de El Quijote. Es famoso su rabo de toro. / The restaurant walls are full of reminders that the building was once the home of Cervantes, author of Don Quixote. It is famed for its oxtail stew. Huertas, 18 91 429 93 56 / 91 429 07 06 Casa Ciriaco La estrella es la pepitoria de gallina, pero no hay que olvidar el cocido de los martes o el flan casero de huevo. / The star of the show is the chicken fricassee, but don’t miss out on the Madridstyle stew, served on Tuesdays, or the homemade egg crème caramel. Mayor, 84 91 548 06 20 Casa Labra Sus soldaditos de Pavía (bacalao rebozado) y sus croquetas son míticos. / Tetuán,12 91 531 00 81 Casa Pedro Asados, guisos, platos de caza y productos regionales conforman su carta. / Roasts, stews, game dishes and regional products are all featured on their menu. Nuestra Señora de Valverde, 119 91 734 02 01 / 91 358 40 89 La Bola Referente para los amantes del cocido madrileño, que aquí se cocina en puchero de barro individual, a fuego lento del carbón de encina. / A must-visit for fans of Madrid-style stew, the restaurant cooks this traditional low temperature over oak charcoals. La Bola, 5 91 547 69 30 La Casa del Abuelo Artistas de la talla de Andy Warhol han pasado por este local, en el que es obligado pedir gambas, langostinos y Lhardy Inaugurado en 1839, este restaurante es historia viva de Madrid. Entre sus platos más destacados, el consomé y su célebre cocido. / Opened in 1839, this Madrid restaurant is living history. Its most outstanding dishes are the consommé and its famous cocido. Carrera de San Jeronimo, 8 91 522 22 07 / 91 521 33 85 Los Galayos Cocina castellana de calidad, con platos tradicionales y también modernos. Cuenta con terraza en un marco incomparable, la Plaza Mayor. / First-rate Castilian food, featuring traditional and modern dishes served in an unbeatable location, the old Plaza Mayor square. Botoneras, 5, esquina a / on the corner of Plaza Mayor, 1 91 366 30 28 Taberna Malacatín Tres generaciones han regentado esta taberna que, desde su nacimiento en 1895, mantiene el mismo estilo castizo, con carteles taurinos decorando las paredes. / Three generations have run this tavern which, since 1895, has remained loyal to its traditional Madrid style, with bullfighting posters lining the walls. Ruda, 5 91 365 52 41 Taberna Oliveros Los azulejos de la Cartuja de Sevilla y la barra con la que se inauguró este restaurante en 1857 no han cambiado con el paso de los años. Tampoco, el genuino sabor de los soldaditos de Pavía, el cocido y los callos. / The original Cartuja de Sevilla tiling and the bar itself date back to 1857. Neither have changed over the years and the same can be said of their delicious battered cod sticks, stew and tripe. San Millán, 4 91 354 62 52 RESTAURANTES TRADICIONALES / TRADITIONAL RESTAURANTS La mayor parte de los restaurantes de cocina tradicional madrileña y española se concentran en la zona centro y en el Barrio de Salamanca. Aquí tienes una selección de los más significativos, según la Academia Madrileña de Gastronomía, pero hay muchísimos más, también en otras zonas de la ciudad. Puedes conocerlos en: www. esmadrid.com. / Most of the restaurants serving traditional Madrilenian and Spanish fare are located in the centre of the capital and in the Salamanca district. Here are some of the ones that appear on the Madrid Academy of Gastronomy’s list of favouri- MADRID FOR YOU gastronomy ZONA CENTRO / CITY-CENTRE you must try the Casa Paco potatoes (huevos rotos with ham). Plaza Puerta Cerrada, 11 91 366 31 66 / 91 366 31 67 Casa Lucio No hay personaje famoso que se precie que no haya probado sus huevos estrellados. Aquí los preparan en cocina de carbón con el mejor aceite de oliva. / No celebrity worth his salt would admit to not having tried their huevos estrellados (fried eggs, served on a bed of fried potatoes). They make them over a coal-fired stove using the finest olive oil. Cava Baja, 35 91 365 32 52 / 91 365 82 17 BARRIO DE SALAMANCA / SALAMANCA DISTRICT Taberna de Buenaventura Cocina típica madrileña. / Specialising in Madrid-style cuisine Hermosilla, 69 91 575 83 65 La Posada de la Villa Cocina castellana. Su especialidad es el asado de cordero lechal en horno de leña. / Serving Castilian cuisine, their speciality is young lamb roasted in a wood-burning oven. Cava Baja, 9 91 366 18 60 Taberna de la Daniela Uno de los mejores cocidos de Madrid. / One of the best stews in the city. General Pardiñas, 21 91 575 23 29 El Rincón de Goya Carnes, guisos y pescados muy elaborados. / Deliciously prepared meats, stews and fish dishes. Lagasca, 46 91 576 38 89 El Landó Todo tipo de guisos castellanos. / Here you’ll find all kinds of traditional stews. Plaza Gabriel Miró, 8 91 366 76 81 Castelló 9 Alta cocina vasco-navarra. / Haute cuisine from the Basque country and Navarra. Castelló, 9 91 435 91 34 / 91 435 00 67 Casa Paco Especializado en carnes a la brasa. Hay que probar las patatas Casa Paco (huevos rotos, patatas fritas y jamón). / Specializing in charcoal-grilled meats, Jamón gastronomía Huevos estrellados MADRID PARA TI