6. Toma de muestras
Mezclar por
inversion
Llevar a
incubación tan
pronto como sea
posible ( no mas
de 18 h)
7. Si el transporte tarda mas…
Realizar un subcultivo ciego para evitar falsos
negativos
8. Recomendaciones
Tomar muestra antes de la administración de antibióticos o antes de la siguiente dosis
Si el paciente tiene catéter venoso central debe tomarse de la línea y de una vía periférica.
9. ¿Porque línea central y via periferica?
Evitar falsos positivos.
El hemocultivo de catéter central se pide cuando se sospecha contaminación.
12. Bibliografía
[1] B. Lamy, S. Dargère, M. C. Arendrup, J. J. Parienti, and P. Tattevin, “How to optimize the
use of blood cultures for the diagnosis of bloodstream infections? A state-of-the art,” Front.
Microbiol., vol. 7, no. MAY, pp. 1–13, 2016.
[2] M. R. Guna Serrano, N. Larrosa Escartín, M. Marín Arriaza, and J. C. Rodríguez Díaz,
“Diagnóstico microbiológico de la bacteriemia y la fungemia: hemocultivos y métodos
moleculares,” Enferm. Infecc. Microbiol. Clin., vol. 37, no. 5, pp. 335–340, 2019.
[3] R. A. Sanchez Gonzalez, G. Becerra Victorio, L. Grajales Avendano, and L. M. Canseco
Avila, “Microorganism isolated from blood-cultures in a third level Hospital. [Spanish] Frecuencia
de microorganismos aislados de hemocultivos en un hospital de tercer nivel en el estado de
Chiapas,” Enfermedades Infecc. y Microbiol., vol. 30, no. 2, pp. 53–58, 2010.
14. ¿Qué es?
Equipos diseñados para mantener un área, libre
de partículas o de probables contaminantes
que puedan alterar el producto con el cual se
trabaja, afectar la salud del trabajador operario,
o dañar el medio ambiente.
15. Utilizar la cabina
Apagar la lámpara UV (si posee).
Verificar que la posición del marco de la ventana frontal es la correcta.
Verificar que las rejillas de retorno del aire (frontales y traseras) se encuentren libres de
obstrucciones.
Encender el ventilador de la cabina de seguridad biológica.
Permitir que el aire fluya libremente al menos por cinco minutos.
Vestirse con los elementos de protección personal
16. 4. Evitar el uso de llamas abiertas. No debe trabajarse con mecheros dentro de la cabina de
seguridad biológica. La llama que producen rompe el patrón de flujo laminar (produce
turbulencia) e incluso puede llegar a quemar el filtro HEPA. En su lugar, puede trabajarse con
incineradores de tipo eléctrico.
17. Cabina bioseguridad clase I
Filtros HEPA (High Efficiency Particulate Air).
Suministran protección al personal y al
ambiente, pero no al producto.
18. Cabina de seguridad clase II
Este tipo de cabinas se desarrolló para
proteger a los trabajadores de los materiales
manipulados y para al mismo tiempo, proteger
dichos materiales de la contaminación
externa.
19. Campana de seguridad clase II
TIPO A
El aire recirculado es del 70%, siendo extraído
el 30%
La velocidad del aire de entrada debe ser de
0.4 m/s
La velocidad del flujo laminar descendente no
debe ser inferior a 0.4 m/s
TIPO B
El aire recirculado es del 30 %, mientas que el
extraído es del 70 %
La velocidad del aire de entrada debe ser de
0.5 m/s
La velocidad de flujo laminar descendente
debe ser de 0.25 m/s aproximadamente
22. Campana de bioseguridad clase III
La cabina está herméticamente sellada,
separando completamente al trabajador del
trabajo que esté realizando mediante barreras
físicas
23. Selección de la campana
Riesgos que presenta el material
manipulado.
Posible generación de aerosoles debidos a
las técnicas manipulativas empleadas.
Grado de protección a obtener frente a la
contaminación ambiental.
25. ¿Para que sirve?
Establece los requisitos para la separación, envasado, almacenamiento, recolección, transporte,
tratamiento y disposición final de los residuos peligrosos biológico infecciosos
26. Residuos Peligrosos Biológico-Infecciosos
(RPBI)
Son aquellos materiales generados durante los servicios de atención médica que contengan
agentes biológico-infecciosos según son definidos en esta Norma, y que puedan causar efectos
nocivos a la salud y al ambiente.
27. Agente biológico-infeccioso
Cualquier microorganismo capaz de producir
enfermedades cuando está
Concentraciones
suficientes
Ambiente propicio
Tenga una via de
entrada
Esté en contacto con
una persona suceptible
28. Residuos no considerados como RPBI
Desechos que
provengan de
pacientes no
sospechosos de
alguna enfermedad
contagiosa
• PACIENTES TRAUMATIZADOS
• MUJERES EN TRABAJO DE
PARTO
• ENFEMEDADES CRÓNICO-
DEGENERATIVAS
29. Residuos que se consideran RPBI
Sangre y sus componentes
Cultivos y cepas de agentes
infecciosos
Residuos patológicos
Residuos no anatómicos
Objetos punzocortantes
30. Clasificación de los establecimientos
generadores de residuos peligrosos biológico-
infecciosos
32. Bolsas
Las bolsas se llenaran al 80% de su capacidad cerrándose antes de ser transportadas y no podrán
ser abiertas o vaciadas.
33. Recipientes de punzocortantes
Rígidos, de polipropileno color rojo, con
un contenido de metales pesados de no
más de una parte por millón y libres de
cloro
Resistentes a fracturas
Cierre permanente con la leyenda que
indique "RESIDUOS PELIGROSOS
PUNZOCORTANTES BIOLOGICO-
INFECCIOSOS”
34. Tipos de tratamientos
Inactivación termica
•Autoclave
Inactivación de la sangre (inactivación química)
•Con hipoclorito de sodio al 6%
•El cloro debe estar en una décima parte en relación a la cantidad total del contenido
Inactivación de residuos de dialisis
•Hipoclorito de sodio al 6%
Inactivacion de la sangre y sus componentes
Hipolcorito de sodio al 6%
36. Microscopio
Se puede definir como un instrumento que permite observar en un tamaño aumentado
elementos que son imperceptibles a simple vista
37. Microscopio
Mecánico
Permiten el movimiento
para el enfoque
Óptico
Lentes que ayudan al
aumento de las
imágenes
Iluminación
Transmite y regula la
cantidad de luz
necesaria
Compuesto por 3
sistemas
42. Para observar una muestra
Colocar el objetivo de menor
aumento y bajar la platina
Sujetar la muestra con las pinzas
Para enfocar, acercar la lente al
objetivo, ver directamente
Utilizar el tornillo micrométrico
para enfocar
43. Para observar una muestra
Subir totalmente el
condensador para ver
claramente el círculo de luz
que nos indica la zona que se
va a visualizar y donde habrá
que echar el aceite
Subir la platina lentamente
hasta que la lente toca la gota
de aceite
44. Mantenimiento
Debe estar protegido del polvo y la
humedad.
Limpiar con un paño suave.
Las lentes nunca deben tocarse con los
dedos.
Limpiar el aceite de inmersión al
terminar de utilizar, si llegara a pegarse,
utilizar alcohol –acetona (7:3).
Unicamente utilizar papel óptico.
Al terminar de usar dejar en el objetivo
de menor aumento.