SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 24
Descargar para leer sin conexión
GOBIERNO DE CHILE - MINISTERIO DE OBRAS PUBLICAS
COORDINACION DE CONCESIONES DE OBRAS PUBLICAS
DIRECCION NACIONAL DE AEROPUERTOS
Concesión Aeropuerto Internacional Arturo Merino Benítez de Santiago
Contratista de Diseño
Visa ...................................... Visa……………………
Especificaciones Técnicas – Climatización y Ventilación
101-47 – Bar Bartolomé
Terminal T2M – Aeropuerto Arturo Merino Benitez
Rev. Fecha Descripción de la revisión
0 2020-12-28 Emisión preliminar
1 2021-01-27 Levanta observación NPU
2 2021-03-01 Levanta observaciones NPU
3 2021-06-01 Actualiza Arquitectura
Preparó: Revisó: Aprobó:
EF FG FK
Documento
Fase Emisor Ubicación Área Nivel Especialidad Tipo Numero Rev.
ID GA T2M B 3 CLI ET 002 3
REV. MOP B
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
2
DESCRIPCIÓN DE LOS CAMBIOS
PÁRRAFO MODIFICADO DESCRIPCIÓN DEL CAMBIO
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
3
TABLA DE CONTENIDOS
1. INTRODUCCIÓN..............................................................................................................................................5
1.1. Objetivo.....................................................................................................................................................5
1.2. Orden de prioridad....................................................................................................................................5
1.3. Responsabilidad .......................................................................................................................................5
1.4. Sistemas de medidas ...............................................................................................................................5
1.5. Normas .....................................................................................................................................................6
2. ADICIONALES Y OTROS................................................................................................................................6
2.1. Concordancias..........................................................................................................................................6
2.2. Materiales .................................................................................................................................................6
3. MANO DE OBRA Y MONTAJE.......................................................................................................................7
3.1. Mano de obra calificada............................................................................................................................7
3.2. Herramientas ............................................................................................................................................7
3.3. Mantención del orden y aseo en los sitios de trabajo ..............................................................................7
3.4. Aseo final y entrega de la obra.................................................................................................................7
3.5. Mantenimiento personal en obra ..............................................................................................................8
4. DOCUMENTACIÓN .........................................................................................................................................8
4.1. Emisión .....................................................................................................................................................8
4.2. Programa de montaje e informe de progreso...........................................................................................9
5. SUPERVISION TECNICA ................................................................................................................................9
6. ENSAYOS E INSPECCIONES ......................................................................................................................10
7. GARANTÍAS ..................................................................................................................................................10
8. INSTALACIONES CLIMATICAS ...................................................................................................................10
8.1. Equipos...................................................................................................................................................10
8.1.1. Fan coil ...............................................................................................................................................10
8.1.2. Ventiladores Helicocentrífugos de bajo perfil .....................................................................................13
8.2. Cañerías y fitting.....................................................................................................................................13
8.2.1. Cañerías de fierro negro.....................................................................................................................13
8.2.2. Cañería agua condensación...............................................................................................................14
8.2.3. Aislación térmica cañerías..................................................................................................................15
8.2.4. Válvulas ..............................................................................................................................................15
8.2.4.1. Válvulas de corte ............................................................................................................................15
8.2.4.2. Válvula de dos vías.........................................................................................................................16
8.2.4.3. Termostato......................................................................................................................................16
8.2.5. Soportes de la cañería........................................................................................................................16
8.2.6. Pruebas de la cañería.........................................................................................................................17
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
4
8.3. Red de distribución de aire.....................................................................................................................18
8.3.1. Ductos de acero galvanizado .............................................................................................................20
8.3.2. Aislación para conductos....................................................................................................................21
8.4. Unidades difusores de aire.....................................................................................................................24
8.4.1. Difusores cuadrados...........................................................................................................................24
8.4.2. Rejillas de retorno, extracción ............................................................................................................24
8.5. Vulnerabilidad sísmica............................................................................................................................24
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
5
1. INTRODUCCIÓN
En el siguiente documento se establecen las especificaciones técnicas para el suministro y montaje de las
instalaciones de Climatización y Ventilación, para el proyecto 101-47 Bar Bartolome correspondiente a la
habilitación del Aeropuerto Arturo Merino Benitez.
1.1. OBJETIVO
Estas especificaciones técnicas deben entenderse como las normas y requisitos mínimos que debe cumplir el
contratista térmico en lo referente al suministro y montaje de todos los elementos necesarios para la correcta
instalación y funcionamiento de las instalaciones Térmicas, Ventilación y Climatización del proyecto “101-47 Bar
Bartolome”, ubicado en el 3° nivel del edificio T2M, del Aeropuerto Arturo Merino Benitez, en la comuna de
Pudahuel, Santiago, Chile.
Así mismo, debe entenderse que en este documento se describen solamente los aspectos más importantes del
proyecto, sin entrar en especificaciones precisas de elementos menores. No obstante, el contratista térmico será
responsable por una óptima ejecución del sistema en general, y de incluir los elementos menores necesarios para
el funcionamiento.
1.2. ORDEN DE PRIORIDAD
Esta especificación técnica, junto con las bases, forman parte del pedido de los equipos. En caso de discrepancia
entre los documentos incluidos en dicha requisición prevalecerá el siguiente orden de prioridad.
• ANX29 - SCEL-CTO-GEN-MA-001 - Manual para la Construcción de Locales Comerciales y Oficinas V5
o última versión vigente.
• Proyecto existente en Aeropuerto.
• Legislación Aplicable.
• Fichas Técnicas.
• Esta Especificaciones Técnicas.
1.3. RESPONSABILIDAD
Las excepciones, variaciones o adiciones a la presente especificación técnica, serán comunicadas por escrito.
Solo serán admitidas aquellas excepciones que se mencionen expresamente en el pedido.
La conformidad con este documento y/o otras especificaciones y normas referenciadas y/o información facilitada
en el pedido, no exime al vendedor de la responsabilidad de suministrar un equipo apropiado para un trabajo
pesado y continuo de acuerdo a las condiciones de servicio especificadas.
1.4. SISTEMAS DE MEDIDAS
Salvo que se especifique otra unidad de medida, en los documentos técnicos, cálculos y hojas de datos se usará
exclusivamente el Sistema Internacional de Medidas (S.I.) excepto en las bridas ANSI y en las roscas cónicas
NPT.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
6
1.5. NORMAS
En la ejecución de los trabajos de proyecto (diseño) y de instalación deberán observarse las siguientes normas y
recomendaciones o normativa internacional equivalente siempre en su última edición:
ASHRAE American Society of Heating, Refrigerating and Air Conditioning Engineers
Fundamentals, Applications, Systems and Equipment.
SMACNA:2005 Sheet Metal and Air Conditioning Contractors’ National Association.
ASME American Society of Mechanical Engineers.
ASTM B280:2020 Standar specification for seamless copper tube for air conditioning and refrigeration field
service.
AMCA Air Movement Control Association.
ARI Air Conditioning and Refrigeration Institute.
RITCH:2007 Reglamento de instalaciones térmicas en los edificios en Chile.
ANSI/ASHRAE62:2019 Ventilation for Acceptable Indoor Air Quality
ASHRAE 90.1:2019 Energy Efficient Design of New Building Except Low-Rise Residential Building
CIBSE GUIDE:2016 Ventilation requirements for a range of building types
CARRIER:2017 Manual de Aire Acondicionado
UNE-EN 1886:2008 Ventilación de Edificios. Unidades de tratamiento de aire. Rendimiento mecánico.
ISA S71.04:1985 Environmental Conditions for Process Measurement and Control Systems Airborne
Contaminants.
IEC 60034:2014 Máquinas eléctricas rotativas. Parte 2
NFPA 90:2018 National Fire Protection Association – 90A: Installation or Air Conditioning and Ventilating
System.
NCh-3357:2015 Diseño sísmico de componentes y sistemas no estructurales
NCh-3241:2017 Sistemas de refrigeración y climatización - Buenas prácticas para el diseño, armado,
instalación y mantención
NTM-01:2013 Diseño sísmico de componentes y sistemas no estructurales.
Normas Superintendencia de Electricidad y Combustibles (SEC), referida a estanques de combustibles,
certificaciones y pruebas, redes de distribución, entre otras.
ANX29 - SCEL-CTO-GEN-MA-001 Manual para la Construcción de Locales Comerciales y Oficinas en su última
revisión.
2. ADICIONALES Y OTROS
2.1. CONCORDANCIAS
Cualquier duda por deficiencia de algún plano o especificación o por discrepancia entre ellos, que surja en el
transcurso de la ejecución de la obra deberá ser consultada oportunamente a la ITO y será resuelta por los
profesionales proyectistas.
2.2. MATERIALES
Los materiales de uso transitorio son opcionales del Contratista, sin perjuicio de los requisitos de garantía y
seguridad de trabajo que deben cumplir, bajo su responsabilidad.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
7
Los materiales que se especifican para las obras definitivas se entienden de primera calidad dentro de su especie
conforme a las normas y según indicaciones de fábrica.
En caso que se especifique una marca de fábrica para un determinado material se entiende como una mención
referencial, el Contratista podrá proponer el empleo de una marca de alternativa, siempre y cuando su calidad
técnica sea igual o superior a la especificada; en todo caso, la opción alternativa debe someterse oportunamente
a consideración de la I.T.O. para su aprobación o rechazo, previa consulta a los profesionales proyectistas,
quienes resolverán al respecto.
3. MANO DE OBRA Y MONTAJE
3.1. MANO DE OBRA CALIFICADA
El Contratista Térmico proporcionará todos los servicios de mano de obra, materiales, herramientas y consumibles
necesarios para los trabajos de izado, montaje, ensayos y prueba del sistema de Climatización en completo
acuerdo a lo establecido en los documentos de contrato que forman parte integrante de esta Especificación
Técnica.
El Contratista Térmico tiene la obligación de realizar los trabajos en base a la información de ingeniería señaladas
en las presentes especificaciones técnicas.
El Contratista Térmico deberá proporcionar los recursos necesarios para la realización de la planificación y el
control del proyecto. Adicionalmente, el Contratista Térmico proporcionará todo el soporte de gestión necesario
y aquellos otros servicios necesarios para la correcta ejecución de los trabajos.
3.2. HERRAMIENTAS
Será responsabilidad del Contratista Térmico contar con la cantidad, calidad e idoneidad de herramientas y
dispositivos necesarios para el izado, montaje, ensayo y prueba de los equipos y sus accesorios.
Todas las herramientas, equipos y maquinarias, deben estar en buen estado, además de cumplir las normas
chilenas o extranjeras que norman cada una de ellas.
En caso de requerir andamios serán proporcionados por Contratista Térmico y serán del tipo Layher o Peri.
3.3. MANTENCIÓN DEL ORDEN Y ASEO EN LOS SITIOS DE TRABAJO
El Contratista Térmico deberá mantener el sitio de trabajo en un estado de orden y limpieza adecuado para
desarrollar sin contratiempos su trabajo. Todo residuo que genere la obra, (escombros, residuos) debe ser
retirado por el Contratista Térmico de los recintos del Aeropuerto.
3.4. ASEO FINAL Y ENTREGA DE LA OBRA
Una vez terminados los trabajos, el Contratista Térmico deberá realizar aseo general en toda el área intervenida
reponiendo a su costo toda avería, salpicaduras de pinturas, soldaduras u otros que se produjeran en el transcurso
de la obra.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
8
3.5. MANTENIMIENTO PERSONAL EN OBRA
El Contratista Térmico ejecutará los servicios materia de la presente especificación técnica, con personal que se
halle bajo su exclusiva subordinación y dependencia, no asistiendo a la ITO ninguna obligación de carácter
laboral, previsional ni de ninguna índole con los trabajadores del Contratista Térmico, constituyendo una
obligación esencial para el Contratista Térmico asumir todos los costos y obligaciones que se generen con sus
trabajadores.
Será a su vez responsabilidad del Contratista Térmico proporcionar al personal los elementos idóneos para el
desempeño de sus labores en forma eficaz y segura. De este modo, deberá proveer al personal de los uniformes,
equipos de seguridad y demás elementos necesarios, para resguardar la seguridad de éstos. Además, se deberán
contar con protocolos y elementos de protección contra Covid.
4. DOCUMENTACIÓN
El Contratista Térmico deberá analizar y estudiar todos los documentos adjuntos. En caso de que encuentre
alguna contradicción, inconsistencia, falta de definición o posibilidad de funcionamiento inadecuado entre los
mismos deberá ponerlo en conocimiento del Mandante.
Si no lo hiciese así, estará obligado a aceptar la decisión del Mandante al respecto, sin que esta pueda dar lugar
a ninguna repercusión que modifique las condiciones contractuales. En general prevalecerá el requisito más
exigente.
Los requerimientos especificados en esta especificación técnica y en sus documentos asociados son los
requerimientos mínimos pedidos por el Mandante. El Contratista Térmico, sin embargo, será el responsable último
de todos los aspectos del equipo suministrado.
Todas las especificaciones / códigos / estándares mencionados en la presente especificación técnica y listados
en los documentos referenciales, serán aplicables excepto que se indique específicamente otra cosa.
El Contratista Térmico es responsable del cumplimiento con las exigencias de los códigos locales y nacionales
aplicables, tales como leyes, legislaciones y regulaciones.
4.1. EMISIÓN
El Contratista Térmico deberá enviar al Mandante, todos los documentos requeridos por éste para: comprender
y aceptar el diseño del Contratista Térmico, los procedimientos aplicados y mediciones de avance de los trabajos,
para que el Mandante pueda llevar a cabo de forma eficaz las labores de ingeniería relacionadas con el diseño,
compra, construcción, etc.
Los documentos e información técnica requeridos del Contratista Térmico serán escritos en español.
Para cumplir con las presentes Especificaciones Técnicas, antes de proceder a la ejecución de los trabajos, el
Contratista Térmico, deberá presentar reproducciones fotográficas y/o catálogos de los equipos, accesorios y
otros a instalar en el establecimiento, para conocer su funcionamiento, características especiales y demás
observaciones, junto a los certificados necesarios para cumplir con las Bases de Licitación.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
9
Es responsabilidad del Contratista Térmico, al momento de la recepción provisoria, la entrega de los siguientes
documentos:
• Set completo de catálogos y datos técnicos de los equipos y componentes del sistema instalado.
• Procedencia de los equipos.
• Manuales de Mantenimiento y Operación, en español, con listado de partes y componentes. Caso
contrario, traducción de ambos manuales más original en idioma materno.
• Pautas de mantenimiento a ser contratadas por el usuario, una vez realizada la Recepción Definitiva de
la Obra
• Listado de repuestos valorizado, para 1 año de operación.
• Protocolos de prueba de los equipos.
• Registro de la Capacitación con los nombres de los capacitados.
• Planos eléctricos definitivos de fuerza y control.
• Planos As- Built (cómo construido) Original y copia.
• Memoria de cálculo.
• Todo en Original y copia.
• Respaldo digital con todos los antecedentes mencionados precedentemente.
4.2. PROGRAMA DE MONTAJE E INFORME DE PROGRESO
El Contratista Térmico preparará un programa para la emisión de documentación de montaje (incluyendo pedido
y entrega de materiales de subcontratistas y proveedores) y ensayos e inspecciones. El informe se deberá
entregar una vez a la semana para su aprobación a la ITO.
5. SUPERVISION TECNICA
El contratista térmico deberá mantener un profesional idóneo a cargo de las operaciones de instalación y montaje.
Dicho profesional, deberá ser ingeniero civil o ejecución de la especialidad, con al menos 5 (cinco) años de
experiencia en obras similares, debiendo asumir la responsabilidad de su equipo de trabajo en cuanto a resolver
los problemas típicos que se presentan en este tipo de tareas, tanto técnicas como administrativas, generadas a
consecuencia de los procesos de instalación y montaje.
Los servicios ejecutados por el Contratista Térmico serán revisados e inspeccionados por el ITO, cuya función
fundamental será velar por el buen cumplimiento de los compromisos asumidos por el Contratista Térmico,
cumpliendo entre otras funciones, formular todas las observaciones que le merezca la ejecución de las faenas, la
calidad de los suministros y principalmente las siguientes labores:
a) Entregar la información necesaria al Contratista Térmico para permitir desarrollar adecuadamente los
servicios contratados.
b) Efectuar el control de todos los trabajos asignados, así como la inspección permanente de las tareas
del Contratista Térmico y su personal, haciendo especial esfuerzo en la prevención de riesgos, señalar
la cantidad de personal que se desempeñará en la obra.
c) Formular las observaciones que tengan relación con el desarrollo de los servicios y requerir las
modificaciones necesarias que deban ser realizadas al servicio para cumplir con los objetivos del área
de operación.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
10
d) Formular todas las observaciones que le merezca la ejecución de las faenas, la calidad de los equipos,
herramientas, suministros y especificaciones.
e) Verificar elementos de infraestructura, requerir el cumplimiento de las medidas de seguridad del
personal, y de las instalaciones, controlar el cumplimiento de la programación en obra, y velar por el
orden y limpieza de los terrenos y recintos de trabajo.
f) El ITO está facultado entre otras atribuciones a rechazar equipos y herramientas llevados y utilizados
en la obra que no cumplan las especificaciones pertinentes, suspender las obras cuando se compruebe
incumplimiento de éstas, y/o se realicen en forma descuidada o con peligro para las personas e
instalaciones.
g) Exigir al Contratista Térmico, si es el caso, el reemplazo de cualquier trabajador que no sea idóneo para
las labores contratadas.
6. ENSAYOS E INSPECCIONES
El Suministrador facilitará al Comprador todos los elementos razonablemente necesarios para verificar que el
equipo y sus componentes están completamente de acuerdo con los documentos contractuales.
En caso de contradicción entre documentos contractuales, los requisitos más restrictivos aplicarán.
La aprobación de planos e inspecciones por parte del Comprador y/o sus agentes no relevará al Suministrador
de sus obligaciones y responsabilidades.
El Suministrador presentará, para aprobación por parte del Comprador, un Plan para el Control de Calidad
incluyendo todas las inspecciones y acciones de control.
Cualquier otro ensayo e inspección especificado en las especificaciones y hojas de datos relacionadas será
realizado por el Suministrador.
7. GARANTÍAS
Todos los equipos serán garantizados dentro de las tolerancias establecidas en las especificaciones aplicables
por capacidad, energía y consumo de aire y otras utilidades a las condiciones de operación especificadas, por un
mínimo de 1 año.
8. INSTALACIONES CLIMATICAS
8.1. EQUIPOS
8.1.1. FAN COIL
Se consulta el suministro y montaje de unidades fancoils, del tipo horizontal, para instalarse en cielo falso. No se
aceptarán fancoils con gabinete de sección ventilador integrado localmente. Del tipo dos cañerías.
Criterios de Selección de Fancoils
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
11
Para la selección de las unidades de fancoils cada proveedor evaluará las capacidades en función de los
siguientes criterios. Marca y modelo referencial, se permite uso de equivalente técnico o similar.
Factores de Corrección
Tanto el caudal de aire como la capacidad térmica deberán ser corregidos por los siguientes aspectos:
• Presión externa de 3 mmca (0.12” c.a).
• Serpentín enfriamiento húmedo.
• Altura sobre nivel del mar.
• Caída presión en filtro aire (limpio).
• Salto Térmico de agua para potencia nominal y requerida.
Capacidades Térmicas
Las capacidades de enfriamiento, caudales de inyección de aire y caudales de agua referenciales se encuentran
indicados en los planos y memoria de cálculo respectiva.
Los fancoils serán de procedencia importada, debiendo indicarse claramente en la oferta la marca y procedencia.
Los fancoils serán rateados según norma ARI-440.
Características del equipo
Las unidades fancoils horizontal para montaje en cielo falso, serán sin gabinete de presentación, e incluirán a lo
menos:
• Motor-Ventilador.
• Serpentín Enfriamiento/calefacción incluyendo purgador manual.
• Plenum para motor-ventilador incluido portafiltro y filtro de aire, incorporando en fábrica.
• Bandeja de condensado, incluidas válvulas de control, corte y regulaciones. (Bandeja auxiliar).
• Se instalará un desconectador eléctrico tipo PACO a un costado del equipo.
Se debe considerar bomba de condensado en todos los equipos instalados para asegurar la descarga a punto de
conexión de condensado.
Gabinete
El gabinete será confeccionado en plancha de acero galvanizado, de espesor mínimo de gage # 18, con refuerzos
y pliegues que otorguen rigidez. Interiormente contará con aislación termoacústica basado en fibra de vidrio o
poliuretano expandido. El retorno de aire al fancoil será por su cara posterior, con acceso a filtro de aire por cara
posterior del fancoil. Deberá contemplar las tapas de acceso para servicio de mantención e inspección de partes
y componentes. La boca de inyección de aire contará con un collar que permita la conexión de ductos de
distribución de aire.
El diseño del ventilador deberá ser tal que asegure que no sobrepase el nivel de ruido máximo, según "NOISE
CRITERIA" (NC) de 40 DB (A). El proponente entregará información del nivel de ruido de cada tamaño de fancoil
ofrecido.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
12
Serpentín
Cada unidad fancoil tendrá un serpentín intercambiador de calor con mínimo de tres filas. Este será construido
con tubos de cobre, sin costura, de 5/8" de diámetro externo, con aleteado en aluminio, con adhesión mecánica
a la cañería por medio de un collar continuo. La configuración física del serpentín dependerá del diseño de cada
fabricante.
El serpentín deberá ser diseñado y construido para una presión de trabajo máxima de 300 psig y éste será
probado con aire a 450 psig, inmerso en agua.
Los serpentines contarán con purgador manual instalado a la vista y con fácil acceso para servicio.
Bandeja de condensado
La sección serpentín incluida válvulas de control, corte y balance y contará con una bandeja colectora de vapor
de agua condensada. Esta bandeja de condensado será construida en plancha de fierro Galvanizado en gage #
20 o superior, completamente aislada térmicamente y con barrera de vapor por su cara exterior que evite humedad
y goteo de agua externo. La bandeja deberá contar con fitting para conectar cañería para canalizar el agua a
desagüe en ambos costados.
La bandeja de recolección de agua será diseñada con inclinación interna, tal que permita adecuado escurrimiento
de agua hacia el punto de desagüe, evitando que la superficie mojada de la bandeja sea completa. Contará con
pared adicional, que evite el desbordamiento por el llenado de agua en caso de que fancoil no se encuentre a
nivel.
Ventiladores
Los ventiladores serán con rodetes centrífugos, con aletas curvadas hacia adelante estática y dinámicamente
balanceados, con transmisión por acople directo. Tanto los rodetes como la carcasa guiadora de flujo del
ventilador serán de fabricación metálica, no aceptándose materiales plásticos en su construcción.
Motor-Ventilador
Los motores de los ventiladores serán diseñados y construidos para operar a 220 Volts/1 fase/50 Hz y tres
velocidades. El motor deberá soportar la operación a +/- 10 % de la tensión indicada, en todas sus velocidades
sin inducir ruido magnético o producir la falla del motor.
La potencia de los motores será la adecuada para satisfacer los requerimientos de caudal de aire-presión estática
requeridos.
El sistema de partida será por medio de condensador dividido del tipo permanente.
El motor contará con protección de sobrecarga térmica interna en los bobinados con reset automático.
Filtros de Aire
El plenum, incorporado de fábrica incluirá portafiltros de aire para entrada de aire por cara posterior en fancoil de
cielo. Además, se incluirá de fábrica un filtro de aire, del tipo lavable semipermanente, con arrestancia mínima del
30 % según ASHRAE Standard 52-76.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
13
El filtro de aire deberá ser removible desde el frente del fancoil y en ningún caso desde la cara inferior del fancoil
dado el ajustado espacio disponible entre fondo de fancoil y cielo falso (aproximadamente 10 cms).
Controles Fancoils
Todas las unidades fancoil deberán proveerse con un conjunto de elementos de control y comando que incluyen
como mínimo:
• Válvulas de corte
• Válvula de dos vías
• Termostato
8.1.2. VENTILADORES HELICOCENTRÍFUGOS DE BAJO PERFIL
Suministro, instalación y puesta en marcha de ventiladores helicocentrífugos de bajo caudal, fabricados en
material plástico, con caja de bordes externos, cuerpo-motor desmontable sin necesidad de tocar los ductos,
motor regulable 220V-50Hz, monofásico, regulado por variación de tensión, clase B, IP44, rodamiento a bolas de
engrase permanente y protector térmico, situados en distintos niveles, según planos. Se incluye caja filtrante
modelo MFL-160 con filtro de carbón activo.
Se instalará un desconectador eléctrico tipo PACO a un costado del equipo.
Filtro de Carbón activo
Filtros de carbón activado para aire, del tipo Air Care Carbon Plate (con carbón granulado), con dimensiones de
200x200x25,4 [mm] apta para instalar al interior de caja filtrante MLF-160, para aplicaciones comerciales y baja
resistencia al flujo de aire. Se utilizará para extraer el aire interior y removerá olores, partículas suspendidas,
contaminantes gases y gases ligeros.
ILUSTRACIÓN 1: FILTRO CARBÓN ACTIVO
8.2. CAÑERÍAS Y FITTING
8.2.1. CAÑERÍAS DE FIERRO NEGRO
Suministro y montaje de Cañerías de Fierro Negro (al carbono) ASTM 53, Schedule 40, Grado B, colocada y
fijada según planos de la especialidad, sin soldadura longitudinal. Serán desoxidadas y pintadas con dos manos
de anticorrosivo de distinto color, antes de ser aisladas.
Trazado, diámetro y conexión a equipos son los indicados en planos. Las cañerías deberán ser pintadas con dos
manos de pintura para protección. Deberán contar con flechas azul para agua fría según sentido de flujo (surtidor
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
14
o retorno) y flechas de color rojo para agua caliente. La distancia entre marca deberán ser 10 metros en horizontal
y 5 metros en ramales secundarios y después de cada cambio de dirección.
Conexiones: todas las conexiones a equipos o válvulas deberán contar con uniones roscadas o flanges de acero.
Las uniones roscadas podrán usarse en diámetros menores o iguales a 2”. Sobre las 2” se deberán usarse
soldaduras o uniones con flanges de acero y empaquetadura de goma neopreno con tela o klingerit.
Las uniones entre cañerías se usará unión roscada para diámetros desde 1/2" hasta 2” y para diámetros desde
2 1/2" hacia arriba se usarán soldadura eléctrica. Los electrodos usados deberán cumplir con la norma ASTM
E6010 y E7018, los soldadores deberán ser calificados de acuerdo a la norma ASME IXy ASME B-31 código para
cañerías sometidas a presión.
Soldadura: Procesos y operadores de soldadura calificados de acuerdo con el Código ASME de Calderas y Vasos
de Presión, Sección IX, "Calificaciones de Soldadura y Soladura Fuerte". Deberán cumplir con la Sección II, Parte
C del Código para Calderas y Vasos de Presión de ASME para materiales de soldadura apropiados para el
espesor de muros y el análisis químico de la cañería que es soldada.
Toda la cañería deberá ser fresada al diámetro completo de la cañería antes de unirla. Los extremos de la cañería
y la parte interior de los fittings deberán ser limpiada y se deberá aplicar fluidificante a toda el área del extremo
de la cañería que será soldada. En cañerías de 1½ pulgadas y mayores, el fluidificante deberá ser aplicado a la
cañería y a los fittings. Las juntas deberán ser hechas con soldadura de plata al 15% y flujo de nitrógeno.
Roscas: Las uniones a ser usadas en cañería ferrosa de 2” y menores deberán ser de acero negro
Las juntas roscadas deberán ser completas y de corte limpio. Los extremos de la cañería deberán ser fresados
al diámetro interior completo, todas las protuberancias deberán ser removidas y no más de tres roscas deberán
quedar expuestas fuera de los fittings cuando sean construidos. Las juntas deberán ser construidas apretadas
con un compuesto para juntas con base de grafito o con cinta de Teflón adecuada para este propósito. Las roscas
expuestas de la cañería ferrosa deberán ser pintadas con pintura resistente al ácido después que la cañería haya
sido probada y se demuestre su hermeticidad. No se permitirá calafateo, mechas u otro material para la corrección
de las juntas defectuosas
Se deberán considerar uniones flexibles para pasadas por juntas de dilatación.
8.2.2. CAÑERÍA AGUA CONDENSACIÓN
Para evacuar el agua condensada de los equipos fancoils, se consultan red de cañería ejecutada en cañería de
PVC hidráulico en clase 10 para diámetros hasta 32mm, y clase 6 para diámetros desde 40mm hacia arriba. Las
cañerías verticales contarán con sifón y se deberán instalar junto a la bajada de agua lluvia existente.
Para contar con una red de evacuación fiable desde el punto de vista de olores y evacuación de aguas, se han
proyectado matrices verticales, de cargo del Contratista Térmico. El diámetro de cada matriz vertical será de 50
mm. En cada piso el contratista térmico contemplara un sifón hidráulico entre el arranque horizontal y la matriz
vertical.
El Contratista Térmico colectará y canalizará los arranques verticales en nivel inferior y descargará hacia bajadas
de agua lluvias o lavamanos.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
15
Las cañerías horizontales deberán instalarse con una pendiente mínima de 1% hasta la pileta recolecta dora de
agua condensada. Será responsabilidad de El Contratista la instalación de las cañerías de condensado con
pendiente mínima del 1%.
Tanto los recorridos verticales como horizontales en los pisos, serán de cargo del contratista térmico.
8.2.3. AISLACIÓN TÉRMICA CAÑERÍAS
Suministro, montaje y puesta en servicio de aislación de espuma elastomérica para cañerías de fierro negro. Se
aislará las cañerías de suministro y retorno de agua caliente y fría. Serán de caño de espuma elastomérica con
aislamiento de célula cerrada, flexible y baja conductividad térmica, del tipo SH-ARMAFLEX o equivalente técnico
con espesores según se indican en la siguiente tabla.
Diámetro Externo
Espesor Aislación
Cañerías Interiores
Espesor Aislación
Cañerías Exteriores
Menor o Igual a 2” 19 mm 25 mm
De 2” a 40” 25 mm 32 mm
De 4 a 6” 32 mm 40 mm
Conductividad térmica máxima <0,040W/m2K según EN ISO 13787, con una densidad entre los 95 a 105 kg/m3.
Serán del tipo autoextingible respecto al fuego, antimicrobiano y antihongos.
Las uniones de caños serán adheridas con pegamento propio del fabricante del aislante, la cual se aplicará en
todo su contorno y longitud. Se instalarán patines de apoyo o placa metálica sobre aislación. Permitiendo el
desplazamiento de la cañería en caso de dilatación, espesor de la placa de 1mm. Se pintarán flechas con sentido
del flujo y color asociado a cada aplicación. Cada aislación será de forma individual.
8.2.4. VÁLVULAS
Instalar las válvulas mostradas en los Planos y todas las válvulas que sean necesarias para la adecuada
operación y mantención de los sistemas y equipos. Todas las conexiones de cañería a cada pieza de equipo y
todas las conexiones de derivación a las cañerías matrices deberán tener válvulas de corte.
Todas las válvulas deberán ser diseñadas para las presiones de trabajo según última versión del documento ID-
IDO-T2M-X-X-CLI-ET-0001_07, con el nombre y rateo de presión de cada válvula fundidos en el cuerpo. Las
válvulas de cada tipo deberán ser del mismo fabricante, a menos que se especifique lo contrario. Sus tamaños
deberán ser del mismo tamaño que en la cañería aguas arriba, a menos que se indique lo contrario. Las tipo
rosca serán bajo la norma ASME B1.20.1 y para flanches ASME B16.1 para fierro fundido, ASME B16.5 para
acero.
8.2.4.1. VÁLVULAS DE CORTE
Se consultan válvulas de acción manual, dos válvulas tipo bola para DN15 a DN50. Para diámetros mayores a
DN50 se considera el uso de válvula tipo mariposa.
Las válvulas serán diseñadas para presión de trabajo de 150 psig. El cuerpo de la válvula estará diseñado para
operar a temperaturas de agua de rango 0-90 ºC.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
16
Se solicita que las válvulas estén probadas e instaladas en obras por más de 5 años y de nombre reconocido.
Esto deberá certificarse.
8.2.4.2. VÁLVULA DE DOS VÍAS
Se consultan válvula de dos vías para cada fancoil, de dos posiciones, operada con motor eléctrico a 220 Volts.
Esta válvula adicionalmente permitirá la regulación del caudal de agua.
La válvula deberá contar con manilla que permita operar la válvula manualmente entre sus dos posiciones abierta-
cerrada al consumo.
Las conexiones de la válvula serán de igual diámetro que cañería alimentadora del Fan Coil.
El cuerpo de la válvula estará diseñado para 150 psig.
El montaje de la válvula y sus fittings será tal que el goteo por condensación de vapor de agua sea colectado por
extensión de la bandeja de condensado.
Las válvulas serán marca Belimo serie Z2050QPT-F+CQKB24-LL, Oventrop o de nivel de calidad similar.
8.2.4.3. TERMOSTATO
El suministro, instalación y puesta en servicio del termostato digital forma parte del alcance del contratista térmico,
así como su instalación e interconexión con la unidad. El termostato digital de ambiente para montaje en pared
proporciona control automático todo o nada.
8.2.5. SOPORTES DE LA CAÑERÍA
Toda la cañería deberá ser soportada desde la estructura de la construcción de manera ordenada y bien ejecutada
y, donde sea posible, las corridas paralelas de cañería horizontal deberán ser agrupadas juntas en colgadores
tipo trapecio. Las subidas verticales deberán ser soportadas en cada línea de suelo con abrazaderas de cañería
de acero. El uso de alambre o metal pre - formado para soportar las cañerías no será permitido. No se permitirá
colgar las cañerías desde otras cañerías.
El espaciado de los soportes de la cañería deberá ser según está especificado en plano de detalles. La cañería
deberá ser coordinada cuidadosamente antes de la instalación con los otros sistemas y equipos en canaletas y
áreas congestionadas. Los soportes de la cañería deben estar en conformidad con la zona sísmica indicada por
caculo estructural, bajo las normas NCh-3357:2015, NTM-01:2013, el capítulo 9.9 de la norma NTM-01 y El
manual para la construcción de Locales Comerciales y Oficinas V5.
Las distancias máximas entre soporte y tamaño mínimo de tirantes serán los siguientes
Mayor diámetro nominal mm Distancia entre soportes mm Diámetro tirantes mm Peso con agua kg/m
15-20 y 25 2.000 máximo 10 mínimo 1,47 - 2,03 - 3,06
32 y 40 2.500 10 4,35 – 5,36
50 y 65 3.000 10 7,6 – 11,72
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
17
8.2.6. PRUEBAS DE LA CAÑERÍA
Preparación y limpieza de redes de cañerías
Antes de realizar la prueba de estanquidad y de efectuar el llenado definitivo, las redes de cañerías de agua
deben ser limpiadas internamente para eliminar los residuos procedentes del montaje.
Las pruebas de estanquidad requerirán el cierre de los terminales abiertos. Deberá comprobarse que los aparatos
y accesorios que queden incluidos en la sección de la red que se pretende probar puedan soportar la presión a
la que se les va a someter. De no ser así, tales aparatos y accesorios deben quedar excluidos, cerrando válvulas
o sustituyéndolos por tapones.
Para ello, una vez completada la instalación, la limpieza podrá efectuarse llenándola y vaciándola el número de
veces que sea necesario, con agua o con una solución acuosa de un producto detergente, con dispersantes
compatibles con los materiales empleados en el circuito, cuya concentración será establecida por el fabricante.
El uso de productos detergentes no está permitido para redes de cañerías destinadas a la distribución de agua
para usos sanitarios.
Tras el llenado, se pondrán en funcionamiento las bombas y se dejará circular el agua durante el tiempo que
indique el fabricante del compuesto dispersante. Posteriormente, se vaciará totalmente la red y se enjuagará con
agua procedente del dispositivo de alimentación.
Ensayos y puesta en servicio
Todas las cañerías instaladas, sin ninguna excepción, serán sometidas a pruebas hidrostáticas o neumáticas; las
que deberán cumplir en todo momento con los requerimientos de estas especificaciones.
Para la realización de las pruebas de presión, deberán bloquearse las válvulas de seguridad, e instalar los
manómetros adecuadamente calibrados y con escala suficiente para el rango de la prueba. No se aceptará la
utilización de los manómetros de control definitivos del sistema, los cuales serán instalados posteriormente al
período de pruebas.
Una vez terminadas las pruebas hidrostáticas, las válvulas de seguridad y alivio se instalarán y probarán con sus
condiciones de diseño y operación.
Se Someterá cada sistema de cañerías a una prueba de presión hidráulica en frío de 1,5 veces su presión de
trabajo, pero con un mínimo de 10 bar; la prueba se mantendrá a lo menos 24 horas, aceptándose variaciones
en la presión sólo por diferencias en temperaturas ambiente; la recepción por la ITO se registrará en forma escrita
identificando: sistema, fecha, presión de prueba y resultado.
Los sistemas se probarán antes de aplicar aislación térmica o cualquier otro recubrimiento. La prueba puede ser
por tramos parciales, antes de la conexión de algún equipo que pudiere sufrir con ella.
Limpieza de los sistemas de cañerías
Durante la construcción, todas las líneas deberán ser apropiadamente tapadas o taponadas a modo de evitar la
entrada de arena, suciedad, etc. El sistema de cañerías deberá ser soplado completamente cada vez que sea
necesario después de haber terminado para retirar la suciedad, arenilla, arena, etc. de todo el equipo y cañería
por todo el tiempo que sea necesario para limpiar el aparato completamente.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
18
Los materiales de limpieza usados deberán ser provistos y aplicados por el Contratista, quien luego deberá
realizar todos los trabajos de circulación, drenaje, barrido y rellenado.
Después de completar la instalación del sistema, incluyendo fittings y dispositivos de salida, inspeccionar las
terminaciones. Retirar protuberancias, suciedad y desechos de la construcción y reparar las terminaciones
dañadas incluyendo astillas, rayas y abrasiones.
8.3. RED DE DISTRIBUCIÓN DE AIRE
Diseño de conductos delegado: la construcción de conductos, incluyendo el grosor de las placas metálicas,
construcción de costuras y juntas, refuerzos y colgadores, y soportes deben cumplir con la norma SMACNA o su
norma internacional EN equivalente, cumpliendo con los requisitos de comportamiento y criterios de diseño.
Comportamiento Estructural: Los colgadores y soportes y las fijaciones antisísmicas deben soportar los efectos
de la gravedad y cargas y fuerzas sísmicas dentro de los límites y en las condiciones descritas en “Estándares
de Construcción para Conductos de HVAC – De metal y flexibles” de la norma SMACNA, con la norma ASCE/SEI
y NTM-001.
Normas del Manual de Fijaciones Antisísmicas: Guías para Sistemas Mecánicos” ("Seismic Restraint Manual:
Guidelines for Mechanical Systems”) de la SMACNA y NTM-001.
Instalación de conductos
Los planos, esquemas y diagramas indican la ubicación general y disposición del sistema de conductos. Las
ubicaciones de conductos, configuraciones y arreglos indicados se usaron para dimensionar los conductos y
calcular la pérdida por fricción para el dimensionamiento de equipos de manejo de aire y para otras
consideraciones de diseño. Instalar los sistemas de conductos tal como se ha indicado, salvo que se aprobasen
desviaciones de la disposición en Planos de Planta y Planos de Coordinación.
• Instalar los conductos de acuerdo con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de
metal y flexibles” de la norma SMACNA salvo indicación en contrario.
• Instalar conductos redondos flexible con un largo máximos de 2 metros.
• Instalar los conductos con el menor número posible de juntas.
• Instalar accesorios hechos en fábrica o fabricados en taller para ver los cambios de dirección, tamaño y
forma y para las conexiones de derivaciones.
• Salvo indicación en contrario, instalar los conductos vertical y horizontalmente y paralelos y
perpendiculares a las líneas de edificación.
• Instalar los conductos cerca de muros, construcciones aéreas, columnas y otros elementos
estructurales y de cierre permanente de la edificación.
• Instalar los conductos con una separación entre ellos de 1 pulgada (25 mm), incluyendo en la
separación la distancia requerida por el grosor del aislamiento en aquellos ductos aislados.
• Encaminar los conductos evitando pasar a través de bóvedas de transformadores y salas con equipos
eléctricos y cierres.
En casos en que los conductos pasen a través de tabiques interiores y muros exteriores no ignífugos y estén
expuestos a la vista, se debe cubrir la apertura entre el tabique y el conducto o aislamiento del conducto con
bridas de lámina metálica del mismo grosor que el conducto. Solape las aperturas en los cuatro costados en 1-
1/2 pulgadas (38 mm) por lo menos.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
19
En casos en que los conductos pasen a través de tabiques y muros exteriores ignífugos, instalar amortiguadores
de fuego. Esos deben cumplir con los requisitos en la División 23 Sección "Accesorios de conducto de aire" para
amortiguadores de fuego y humo.
Proteger los interiores del conducto de la humedad, restos de construcción y polvo y otros materiales extraños.
Se debe cumplir con la norma SMACNA "Limpieza de conductos para guías de Construcciones Nuevas”.
Sellado De Conductos
Sellar los conductos para las clases de presión estática, de sellado y de filtración en conductos especificadas en
el Artículo “Programa de Conductos” de acuerdo con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC –
de metal y flexibles” de la norma SMACNA.
Sellar los conductos para las clases de sellado siguientes, de acuerdo con los “Estándares de Construcción de
Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA.
• Se debe cumplir con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de
la norma SMACNA.
• Exterior, Conductos de suministro de aire: Clase de sellado A.
• Exterior, Conductos de extracción: Clase de sellado C.
• Exterior, Conductos de retorno de aire: Clase de sellado C.
• Espacio no acondicionado, Conductos en Clases de presión 2-Pulgada wg (500 Pa) y menor: Clase de
sellado B.
• Espacio no acondicionado, Conductos suministro de aire en Clases de presión superiores a 2-Pulgada
wg (500 Pa): Clase de sellado A.
• Espacio no acondicionado, Conductos de extracción: Clase de sellado C.
• Espacio no acondicionado, Conductos de retorno de aire: Clase de sellado B.
• Espacio acondicionado, Conductos de suministro de aire en Clases de presión 2-Pulgada wg (500 Pa) y
menos: Clase de sellado C.
• Espacio acondicionado, Conductos de suministro de aire en Clases de presión superiores a 2-Pulgada
wg (500 Pa): Clase de sellado B.
• Espacio acondicionado, Conductos de extracción: Clase de sellado B.
• Espacio acondicionado, Conductos de retorno de aire: Clase de sellado C.
Instalación De Colgador Y Soporte
Todo Colgador y soporte para ducto deberá regirse bajo las normas NCh-3357:2015 y NTM-01:2013 y cumplir
con los puntos 9.8 de la norma NTM-001.
Debe cumplir con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma
SMACNA, Capítulo 4, “Colgadores y Soportes”.
Fijaciones en edificios: Insertos de hormigón, sujetador accionado mecánicamente, o sujetadores de acero
estructural adecuados para los materiales de construcción a los que se están fijando los colgadores.
Si es posible y práctico, instalar los insertos de hormigón antes de colocar el concreto.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
20
Instalar los sujetadores de concretos accionados mecánicamente después de colocar el concreto y cuando esté
completamente curado.
Usar los sujetadores de concretos accionados mecánicamente para concretos con agregados de peso normal o
para losas de espesor superior a 4 pulgadas (100 mm).
No usar sujetadores para concretos accionados mecánicamente para concretos con agregados livianos o para
losas de espesor menor a 4 pulgadas (100 mm).
No usar sujetadores para concretos accionados mecánicamente como fijación antisísmica.
Espaciamiento de colgador: Debe cumplir con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de
metal y flexibles” de la norma SMACNA, Tabla 4-1 (Tabla 4-1M), "Tamaño mínimo para colgadores de conducto
rectangular" y Tabla 4-2, "Tamaños mínimos de colgadores para conducto redondo" para calcular el
espaciamiento máximo de colgadores; Instalar colgadores y soportes a 24 pulgadas (610 mm) de cada codo y a
48 pulgadas (1200 mm) de cada intersección de derivación.
Colgadores expuestos: Soportes de barra enroscada y perfil o canal.
Soportar los conductos verticales con ángulos o canal de acero asegurado a los lados del conducto con
soldaduras, pernos, tornillos de lámina metálica o remaches ciegos; soportar en cada piso y con intervalos
máximos de 16 pies (5 m).
Instalar las fijaciones superiores a las estructuras. Seleccionar y dimensionar las fijaciones superiores para
ofrecer las capacidades de tracción, tensión y cizallamiento adecuadas para las cargas soportadas y los
materiales de construcción usados.
Conexiones
Deben cumplir con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma
SMACNA, para conexiones de derivaciones, de entrada y salida y unidades terminales.
Limpieza de conductos
Sellar los sistemas de conductos nuevos antes de someterlos a pruebas, ajustes y balanceo.
En general durante el transcurso de la obra se deben mantener sellados o cerrados los extremos de los conductos
para evitar ingreso de partículas y suciedad al interior de los dichos conductos.
Acopio en obra
Se debe considera la colocación de una película protectora para ductos, como cierre temporal, para proteger los
ductos no instalados o instalados parcialmente, de contaminantes como suciedad, polvo y otras partículas que se
pueden acumular en el ducto, lo que puede resultar en una mala calidad del aire en interiores, polvo que puede
quedar adherido de forma permanente en el interior de los ductos.
8.3.1. DUCTOS DE ACERO GALVANIZADO
Requisitos generales de fabricación: Cumplir con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de
metal y flexibles” de la norma SMACNA o norma internacional EN equivalente, basándose en la clase de presión
estática indicada, salvo indicación en contrario.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
21
Juntas Transversales: Seleccionar los tipos de juntas y fabricarlas siguiendo los “Estándares de Construcción de
Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA (Figura 1-4, Juntas Transversales (circulares),
para la clase de presión estática, los requisitos de sellado aplicables, materiales empleados, intervalos de soporte
de conductos y demás disposiciones detalladas en “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de
metal y flexibles” de la norma SMACNA.
Costuras longitudinales: Seleccionar los tipos de costuras y fabricarlos según los “Estándares de Construcción
de Conductos de HVAC – De metal y flexibles” de la norma SMACNA, Figura 1-5, "Costuras Longitudinales –
Conductos Rectangulares" para la clase de presión estática, los requisitos de sellado aplicables, materiales
empleados, intervalos de soporte de conductos y demás disposiciones detalladas en “Estándares de Construcción
de Conductos de HVAC – De metal y flexibles” de la norma SMACNA.
Codos, Transiciones, Conexiones de Derivaciones, Codos Dobles y otros Elementos para Conductos:
Seleccionar los tipos y fabricarlos según los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – De metal y
flexibles” de la norma SMACNA, Capítulo 2, "Accesorios y Otros Elementos Fabricados” para la clase de presión
estática, los requisitos de sellado aplicables, materiales empleados, intervalos de soporte de conductos y demás
disposiciones detalladas en “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – De metal y flexibles” de la
norma SMACNA.
Toda conexión de ducto con equipo, deberán contar con conexión flexible o lona antivibratoria, para evitar la
transmisión de vibraciones en redes de ductos. Formada por dos bandas de chapa de acero galvanizado, unidas
mediante un engatillado tipo LOC-4 a otra central de tela de poliéster revestida de PVC o poliuretano. Contará
con todos los elementos menores como tornillos, abrazaderas y sellador estanco necesario para su instalación.
Se deberán considerar uniones flexibles para pasadas por juntas de dilatación.
8.3.2. AISLACIÓN PARA CONDUCTOS
Todas las secciones de los ductos de acondicionado, además de las aislaciones que sean necesarias para cumplir
los requerimientos de comportamiento frente al fuego, se aislarán térmicamente los siguientes tramos de ductos
de transporte de aire:
• Conductos de impulsión: en todo su recorrido.
• Conductos de extracción o retorno: aquéllos que conduzcan a un dispositivo de recuperación de calor,
estarán aislados en sus recorridos por shafts o por el exterior.
La aislación de los ductos rectangulares, se hará mediante rollos de fibra de vidrio con foil aluminio en una cara
de 25 [mm] de espesor, de densidad 14 [kg/m3], pegadas y amarradas al ducto, con protección en las esquinas
y selladas con huincha adhesiva plástica.
Toda la aislación de los ductos se dotará de una barrera de vapor impermeable, forrándola en papel de aluminio
(foil) reflexivo, pegado a papel kraft alta densidad y reforzada con hilos de fibra de vidrio, tipo duralfoil 405 o harvi-
foil 404. Las uniones se sellarán mediante huincha plástica a presión del tipo harvi-foil 805 o equivalente técnico.
Empalmar a tope las juntas transversales sin dejar espacios y recubrir la junta con adhesivo.
Doblar y comprimir el forro en las esquinas de los conductos rectangulares o cortar y acomodar, asegurando un
solape de borde a tope.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
22
No aplicar un forro en conductos rectangulares con juntas longitudinales, excepto en las esquinas de los
conductos, a menos que el tamaño del conducto y las dimensiones del forro estándar hagan necesarias las juntas
longitudinales.
Sujetar el forro con fijaciones mecánicas de 4 pulgadas (100 mm) en las esquinas y en intervalos no superiores
a 12 pulgadas (300 mm) en sentido transversal; a 3 pulgadas (75 mm) de las juntas transversales y en intervalos
que no excedan de 18 pulgadas (450 mm) en sentido longitudinal.
En los pasos de los soportes, se proveerá una camisa metálica de 1 [mm] de espesor, galvanizada y debidamente
atornillada o emballetada, para proteger la aislación. En las cañerías se instalará aletas radiales, separadoras,
del mismo espesor de la aislación, para impedir la deformación.
Los ductos flexibles de conexión a los difusores serán aislados en fábrica mediante colchoneta de fibra de vidrio
envuelta en forro de poliéster o poliolefina, no tóxico y de carácter ignifugo.
Tanto las cañerías como los ductos se aislarán en forma individual y no se aceptarán por ningún motivo la
aislación conjunta de dos o más cañerías o ductos cuando estos avancen en paralelo.
Sellador y empaquetaduras
Requisitos generales para selladores y empaquetaduras: Las características de quemado de superficie para
selladores y empaquetaduras deben ser: Índice máximo de propagación de llamas de 25 e índice máximo de
emisión de humos de 50 probado bajo condiciones UL 723 o normativa internacional equivalente.
Sistema de sellado con cinta de doble cara:
• Cinta: Fibra de algodón tejido impregnada con yeso mineral y activador modificado de acrílico/silicona
para reaccionar exotérmicamente con una cinta, formando un sello endurecido, durable y hermético.
• Ancho de la cinta: 3 pulgadas (76 mm).
• Sellador: Acrílico estireno modificado.
• Resistente al agua.
• Resistente al moho y mildiú.
• Clase de presión estática máxima: 10-pulgadas/wg (2500 Pa), positiva y negativa.
• Servicio: Interior y exterior.
• Temperatura de servicio: Menos 40 a más 200 grados F (Menos 40 a más 93 grados C).
• Sustrato: compatible con plancha de acero galvanizado (recubierta con PVC o desnuda), de acero
inoxidable o aluminio.
• Para aplicaciones interiores, usar un sellador con un contenido de VOC de 250 g/L o menor, calculado
de acuerdo con 40 CFR 59, Subparte D (Método 24 de EPA).
Junta basada en agua y sellador de costuras:
• Método de aplicación: con pincel.
• Contenido de sólidos: 65% mínimo.
• Dureza puntal A: Mínimo 20
• Resistente al agua.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
23
• Resistente al moho y mildiú.
• VOC: Máximo 75 g/L (menos el agua).
• Clase de presión estática máxima: 10-pulgadas/peso (wg) (2500 Pa), positiva y negativa.
• Servicio: Para interior o exterior.
• Sustrato: Compatible con plancha de acero galvanizado (recubierta con PVC y desnuda), planchas de
acero inoxidable o aluminio.
Junta basada en solvente y sellador de costuras:
• Método de aplicación: con pincel.
• Base: Resina de goma sintética.
• Solvente: Tolueno y heptano.
• Contenido de sólidos: 60% mínimo.
• Dureza puntal A: Mínimo 60
• Resistente al agua.
• Resistente al moho y mildiú.
• Para aplicaciones interiores, usar un sellador con un contenido de VOC de 250 g/L o menor, calculado
de acuerdo con 40 CFR 59, Subparte D (Método 24 de EPA).
• VOC: Máximo 395 g/L.
• Clase de presión estática máxima: 10-pulgadas/peso (wg) (2500 Pa), positiva y negativa.
• Servicio: Para interior o exterior.
• Sustrato: Compatible con plancha de acero galvanizado (recubierta con PVC y desnuda), planchas de
acero inoxidable o aluminio.
Colgadores y soportes
Barras colgadores para ambientes no corrosivos. Pernos y tuercas de acero cadmiado.
Barras colgador para ambientes corrosivos: barras electro-galvanizadas con rosca completa o barras
galvanizadas con roscas pintadas con imprimante de cromato de zinc después de la instalación.
Tamaños de zunchos (flejes) y barras: Deben cumplir con los “Estándares de Construcción de Conductos de
HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA, Tabla 4-1 (Tabla 4-1M), "Tamaño mínimo de colgadores para
Conductos rectangulares" y la Tabla 4-2, "Tamaños mínimos de colgadores para conducto redondo".
Cables de acero para conductos de acero galvanizado: Acero galvanizado que cumpla con la norma ASTM A
603.
Cables de acero para conductos de acero inoxidable: Acero inoxidable que cumpla con la norma ASTM A 492.
Conexiones terminales de cable de acero: Montajes de acero cadmiado con escuadras, placa giratoria y pernos
diseñados para el servicio de un colgador de conductos, con un mecanismo de abrazadera de cierre automático.
Conexiones para conductos; tornillos de lámina metálica, remaches ciegos, o tornillos metálicos autorroscantes,
compatibles con los materiales del conducto.
Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3
24
• Soportes de trapecio y vertical:
• Soportes para Conductos de Acero Galvanizados: Perfiles y placas de acero galvanizado.
• Soportes para Conductos de Acero inoxidable: Perfiles y placas de acero inoxidable.
• Soportes para Conductos de Aluminio: Aluminio o acero galvanizado revestido con cromato de zinc.
8.4. UNIDADES DIFUSORES DE AIRE
8.4.1. DIFUSORES CUADRADOS
Cuadrados del tipo multi vías aletas continuas, de las dimensiones indicados en los planos, cada uno con su
templador regulador de caudal incorporado de aletas opuestas. Los difusores cuadrados serán confeccionados
en ALUMINIO de terminación de color blanco importada.
8.4.2. REJILLAS DE RETORNO, EXTRACCIÓN
Serán rectangulares horizontales y del tipo doble dirección, cada una con su templador regulador de caudal de
láminas opuestas, de aletas aerodinámicas continuas, confeccionadas en aluminio anodizado, de color blanco,
salvo que el Arquitecto determine otro color. Serán importados provenientes de fábricas especializadas y de
reconocido prestigio o similar técnico aprobado por la ITO.
8.5. VULNERABILIDAD SÍSMICA
Las recomendaciones de protección sísmica que se indican a continuación deberán ser en todo caso compatibles
con los criterios de diseño del Aeropuerto.
Las juntas flexibles deben ser capaces de acomodar las deformaciones debidas a la acción sísmica.
Los anclajes, fijaciones, soportes, abrazaderas, arriostres, colgadores y elementos de sujeción de componentes
o sistemas no estructurales deben ser diseñados de acuerdo a las especificaciones del aeropuerto, debiendo ser
detallados y su diseño respaldado mediante memoria de cálculo por parte del diseñador, o certificación del
fabricante.
El equipamiento mecánico deberá ser diseñado para cumplir con los requerimientos de la norma NTM-001 (2013).
Deberá quedar claramente establecida y demostrada la seguridad sísmica del equipamiento que contenga
sustancias peligrosas.
El diseño sísmico del equipamiento debe considerar todos sus componentes, apoyos, estructuras de soporte e
interacción con otros sistemas. Los equipos mecánicos deben protegerse sísmicamente para evitar el
volcamiento, deslizamiento y el choque con otros elementos.
Los sistemas deberán ser provistos de arriostramientos que le permitan resistir las solicitaciones sísmicas
longitudinales y transversales. Además, deben existir elementos para prevenir el movimiento vertical resultante
de la acción de dichas cargas. Los elementos estructurales de apoyo deben estar diseñados para resistir las
cargas transmitidas. No se permitirá el apoyo en elementos no estructurales.
Los ductos, cañerías y canalizaciones eléctricas deben estar apoyados en forma independiente del cielo falso.

Más contenido relacionado

Similar a Id ga-t2 m-b-3-cli-et-002-r3 (20)

CHAC-93-27000-C-S-004_0 ET Hormigon (1) (1).pdf
CHAC-93-27000-C-S-004_0 ET Hormigon (1) (1).pdfCHAC-93-27000-C-S-004_0 ET Hormigon (1) (1).pdf
CHAC-93-27000-C-S-004_0 ET Hormigon (1) (1).pdf
 
Nrf 022 Pemex 2004
Nrf 022 Pemex 2004Nrf 022 Pemex 2004
Nrf 022 Pemex 2004
 
norma4_completa.pdf
norma4_completa.pdfnorma4_completa.pdf
norma4_completa.pdf
 
Norma4 completa
Norma4 completaNorma4 completa
Norma4 completa
 
Norma chilena 4 2003
Norma chilena 4 2003Norma chilena 4 2003
Norma chilena 4 2003
 
Norma 4 completa
Norma 4 completaNorma 4 completa
Norma 4 completa
 
N ch 4 2003 instalaciones electricas (1)
N ch 4 2003 instalaciones electricas (1)N ch 4 2003 instalaciones electricas (1)
N ch 4 2003 instalaciones electricas (1)
 
N ch4 2003
N ch4 2003N ch4 2003
N ch4 2003
 
Norma 4 2003
Norma 4 2003Norma 4 2003
Norma 4 2003
 
Norma4 2003
Norma4 2003Norma4 2003
Norma4 2003
 
N ch elect_4_2003_elect_inst_consumo_baja_tension
N ch elect_4_2003_elect_inst_consumo_baja_tensionN ch elect_4_2003_elect_inst_consumo_baja_tension
N ch elect_4_2003_elect_inst_consumo_baja_tension
 
Norma n ch elec 4 2003
Norma n ch elec 4 2003Norma n ch elec 4 2003
Norma n ch elec 4 2003
 
Norma4 completa
Norma4 completaNorma4 completa
Norma4 completa
 
Norma4 cables planos
Norma4  cables planosNorma4  cables planos
Norma4 cables planos
 
NCh 4-2003 Instalaciones de Consumo en BT.pdf
NCh 4-2003 Instalaciones de Consumo en BT.pdfNCh 4-2003 Instalaciones de Consumo en BT.pdf
NCh 4-2003 Instalaciones de Consumo en BT.pdf
 
Catálogo fibra _Anvimur Telecomunicaciones
Catálogo fibra _Anvimur TelecomunicacionesCatálogo fibra _Anvimur Telecomunicaciones
Catálogo fibra _Anvimur Telecomunicaciones
 
E.070-2006 (2).pdf
E.070-2006 (2).pdfE.070-2006 (2).pdf
E.070-2006 (2).pdf
 
norma e-070 mv-2006
norma e-070 mv-2006norma e-070 mv-2006
norma e-070 mv-2006
 
Norma e 070_mv
Norma e 070_mvNorma e 070_mv
Norma e 070_mv
 
Norma e-070-mv-2006
Norma e-070-mv-2006Norma e-070-mv-2006
Norma e-070-mv-2006
 

Último

Flujo potencial, conceptos básicos y ejemplos resueltos.
Flujo potencial, conceptos básicos y ejemplos resueltos.Flujo potencial, conceptos básicos y ejemplos resueltos.
Flujo potencial, conceptos básicos y ejemplos resueltos.ALEJANDROLEONGALICIA
 
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NISTUna estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NISTFundación YOD YOD
 
Seleccion de Fusibles en media tension fusibles
Seleccion de Fusibles en media tension fusiblesSeleccion de Fusibles en media tension fusibles
Seleccion de Fusibles en media tension fusiblesSaulSantiago25
 
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptx
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptxUnidad 3 Administracion de inventarios.pptx
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptxEverardoRuiz8
 
2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf
2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf
2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdfAnthonyTiclia
 
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdfCalavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdfyoseka196
 
sistema de construcción Drywall semana 7
sistema de construcción Drywall semana 7sistema de construcción Drywall semana 7
sistema de construcción Drywall semana 7luisanthonycarrascos
 
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdfECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdfmatepura
 
Linealización de sistemas no lineales.pdf
Linealización de sistemas no lineales.pdfLinealización de sistemas no lineales.pdf
Linealización de sistemas no lineales.pdfrolandolazartep
 
SSOMA, seguridad y salud ocupacional. SST
SSOMA, seguridad y salud ocupacional. SSTSSOMA, seguridad y salud ocupacional. SST
SSOMA, seguridad y salud ocupacional. SSTGestorManpower
 
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kVEl proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kVSebastianPaez47
 
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdfElaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdfKEVINYOICIAQUINOSORI
 
Curso intensivo de soldadura electrónica en pdf
Curso intensivo de soldadura electrónica  en pdfCurso intensivo de soldadura electrónica  en pdf
Curso intensivo de soldadura electrónica en pdfFernandaGarca788912
 
4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx
4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx
4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptxGARCIARAMIREZCESAR
 
Sesion 02 Patentes REGISTRO EN INDECOPI PERU
Sesion 02 Patentes REGISTRO EN INDECOPI PERUSesion 02 Patentes REGISTRO EN INDECOPI PERU
Sesion 02 Patentes REGISTRO EN INDECOPI PERUMarcosAlvarezSalinas
 
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdfECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdffredyflores58
 
TALLER PAEC preparatoria directamente de la secretaria de educación pública
TALLER PAEC preparatoria directamente de la secretaria de educación públicaTALLER PAEC preparatoria directamente de la secretaria de educación pública
TALLER PAEC preparatoria directamente de la secretaria de educación públicaSantiagoSanchez353883
 
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALCHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALKATHIAMILAGRITOSSANC
 
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...Francisco Javier Mora Serrano
 
Reporte de Exportaciones de Fibra de alpaca
Reporte de Exportaciones de Fibra de alpacaReporte de Exportaciones de Fibra de alpaca
Reporte de Exportaciones de Fibra de alpacajeremiasnifla
 

Último (20)

Flujo potencial, conceptos básicos y ejemplos resueltos.
Flujo potencial, conceptos básicos y ejemplos resueltos.Flujo potencial, conceptos básicos y ejemplos resueltos.
Flujo potencial, conceptos básicos y ejemplos resueltos.
 
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NISTUna estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
 
Seleccion de Fusibles en media tension fusibles
Seleccion de Fusibles en media tension fusiblesSeleccion de Fusibles en media tension fusibles
Seleccion de Fusibles en media tension fusibles
 
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptx
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptxUnidad 3 Administracion de inventarios.pptx
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptx
 
2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf
2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf
2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf
 
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdfCalavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
 
sistema de construcción Drywall semana 7
sistema de construcción Drywall semana 7sistema de construcción Drywall semana 7
sistema de construcción Drywall semana 7
 
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdfECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdf
 
Linealización de sistemas no lineales.pdf
Linealización de sistemas no lineales.pdfLinealización de sistemas no lineales.pdf
Linealización de sistemas no lineales.pdf
 
SSOMA, seguridad y salud ocupacional. SST
SSOMA, seguridad y salud ocupacional. SSTSSOMA, seguridad y salud ocupacional. SST
SSOMA, seguridad y salud ocupacional. SST
 
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kVEl proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
 
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdfElaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
 
Curso intensivo de soldadura electrónica en pdf
Curso intensivo de soldadura electrónica  en pdfCurso intensivo de soldadura electrónica  en pdf
Curso intensivo de soldadura electrónica en pdf
 
4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx
4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx
4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx
 
Sesion 02 Patentes REGISTRO EN INDECOPI PERU
Sesion 02 Patentes REGISTRO EN INDECOPI PERUSesion 02 Patentes REGISTRO EN INDECOPI PERU
Sesion 02 Patentes REGISTRO EN INDECOPI PERU
 
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdfECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdf
 
TALLER PAEC preparatoria directamente de la secretaria de educación pública
TALLER PAEC preparatoria directamente de la secretaria de educación públicaTALLER PAEC preparatoria directamente de la secretaria de educación pública
TALLER PAEC preparatoria directamente de la secretaria de educación pública
 
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALCHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
 
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
 
Reporte de Exportaciones de Fibra de alpaca
Reporte de Exportaciones de Fibra de alpacaReporte de Exportaciones de Fibra de alpaca
Reporte de Exportaciones de Fibra de alpaca
 

Id ga-t2 m-b-3-cli-et-002-r3

  • 1. GOBIERNO DE CHILE - MINISTERIO DE OBRAS PUBLICAS COORDINACION DE CONCESIONES DE OBRAS PUBLICAS DIRECCION NACIONAL DE AEROPUERTOS Concesión Aeropuerto Internacional Arturo Merino Benítez de Santiago Contratista de Diseño Visa ...................................... Visa…………………… Especificaciones Técnicas – Climatización y Ventilación 101-47 – Bar Bartolomé Terminal T2M – Aeropuerto Arturo Merino Benitez Rev. Fecha Descripción de la revisión 0 2020-12-28 Emisión preliminar 1 2021-01-27 Levanta observación NPU 2 2021-03-01 Levanta observaciones NPU 3 2021-06-01 Actualiza Arquitectura Preparó: Revisó: Aprobó: EF FG FK Documento Fase Emisor Ubicación Área Nivel Especialidad Tipo Numero Rev. ID GA T2M B 3 CLI ET 002 3 REV. MOP B
  • 2. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 2 DESCRIPCIÓN DE LOS CAMBIOS PÁRRAFO MODIFICADO DESCRIPCIÓN DEL CAMBIO
  • 3. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 3 TABLA DE CONTENIDOS 1. INTRODUCCIÓN..............................................................................................................................................5 1.1. Objetivo.....................................................................................................................................................5 1.2. Orden de prioridad....................................................................................................................................5 1.3. Responsabilidad .......................................................................................................................................5 1.4. Sistemas de medidas ...............................................................................................................................5 1.5. Normas .....................................................................................................................................................6 2. ADICIONALES Y OTROS................................................................................................................................6 2.1. Concordancias..........................................................................................................................................6 2.2. Materiales .................................................................................................................................................6 3. MANO DE OBRA Y MONTAJE.......................................................................................................................7 3.1. Mano de obra calificada............................................................................................................................7 3.2. Herramientas ............................................................................................................................................7 3.3. Mantención del orden y aseo en los sitios de trabajo ..............................................................................7 3.4. Aseo final y entrega de la obra.................................................................................................................7 3.5. Mantenimiento personal en obra ..............................................................................................................8 4. DOCUMENTACIÓN .........................................................................................................................................8 4.1. Emisión .....................................................................................................................................................8 4.2. Programa de montaje e informe de progreso...........................................................................................9 5. SUPERVISION TECNICA ................................................................................................................................9 6. ENSAYOS E INSPECCIONES ......................................................................................................................10 7. GARANTÍAS ..................................................................................................................................................10 8. INSTALACIONES CLIMATICAS ...................................................................................................................10 8.1. Equipos...................................................................................................................................................10 8.1.1. Fan coil ...............................................................................................................................................10 8.1.2. Ventiladores Helicocentrífugos de bajo perfil .....................................................................................13 8.2. Cañerías y fitting.....................................................................................................................................13 8.2.1. Cañerías de fierro negro.....................................................................................................................13 8.2.2. Cañería agua condensación...............................................................................................................14 8.2.3. Aislación térmica cañerías..................................................................................................................15 8.2.4. Válvulas ..............................................................................................................................................15 8.2.4.1. Válvulas de corte ............................................................................................................................15 8.2.4.2. Válvula de dos vías.........................................................................................................................16 8.2.4.3. Termostato......................................................................................................................................16 8.2.5. Soportes de la cañería........................................................................................................................16 8.2.6. Pruebas de la cañería.........................................................................................................................17
  • 4. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 4 8.3. Red de distribución de aire.....................................................................................................................18 8.3.1. Ductos de acero galvanizado .............................................................................................................20 8.3.2. Aislación para conductos....................................................................................................................21 8.4. Unidades difusores de aire.....................................................................................................................24 8.4.1. Difusores cuadrados...........................................................................................................................24 8.4.2. Rejillas de retorno, extracción ............................................................................................................24 8.5. Vulnerabilidad sísmica............................................................................................................................24
  • 5. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 5 1. INTRODUCCIÓN En el siguiente documento se establecen las especificaciones técnicas para el suministro y montaje de las instalaciones de Climatización y Ventilación, para el proyecto 101-47 Bar Bartolome correspondiente a la habilitación del Aeropuerto Arturo Merino Benitez. 1.1. OBJETIVO Estas especificaciones técnicas deben entenderse como las normas y requisitos mínimos que debe cumplir el contratista térmico en lo referente al suministro y montaje de todos los elementos necesarios para la correcta instalación y funcionamiento de las instalaciones Térmicas, Ventilación y Climatización del proyecto “101-47 Bar Bartolome”, ubicado en el 3° nivel del edificio T2M, del Aeropuerto Arturo Merino Benitez, en la comuna de Pudahuel, Santiago, Chile. Así mismo, debe entenderse que en este documento se describen solamente los aspectos más importantes del proyecto, sin entrar en especificaciones precisas de elementos menores. No obstante, el contratista térmico será responsable por una óptima ejecución del sistema en general, y de incluir los elementos menores necesarios para el funcionamiento. 1.2. ORDEN DE PRIORIDAD Esta especificación técnica, junto con las bases, forman parte del pedido de los equipos. En caso de discrepancia entre los documentos incluidos en dicha requisición prevalecerá el siguiente orden de prioridad. • ANX29 - SCEL-CTO-GEN-MA-001 - Manual para la Construcción de Locales Comerciales y Oficinas V5 o última versión vigente. • Proyecto existente en Aeropuerto. • Legislación Aplicable. • Fichas Técnicas. • Esta Especificaciones Técnicas. 1.3. RESPONSABILIDAD Las excepciones, variaciones o adiciones a la presente especificación técnica, serán comunicadas por escrito. Solo serán admitidas aquellas excepciones que se mencionen expresamente en el pedido. La conformidad con este documento y/o otras especificaciones y normas referenciadas y/o información facilitada en el pedido, no exime al vendedor de la responsabilidad de suministrar un equipo apropiado para un trabajo pesado y continuo de acuerdo a las condiciones de servicio especificadas. 1.4. SISTEMAS DE MEDIDAS Salvo que se especifique otra unidad de medida, en los documentos técnicos, cálculos y hojas de datos se usará exclusivamente el Sistema Internacional de Medidas (S.I.) excepto en las bridas ANSI y en las roscas cónicas NPT.
  • 6. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 6 1.5. NORMAS En la ejecución de los trabajos de proyecto (diseño) y de instalación deberán observarse las siguientes normas y recomendaciones o normativa internacional equivalente siempre en su última edición: ASHRAE American Society of Heating, Refrigerating and Air Conditioning Engineers Fundamentals, Applications, Systems and Equipment. SMACNA:2005 Sheet Metal and Air Conditioning Contractors’ National Association. ASME American Society of Mechanical Engineers. ASTM B280:2020 Standar specification for seamless copper tube for air conditioning and refrigeration field service. AMCA Air Movement Control Association. ARI Air Conditioning and Refrigeration Institute. RITCH:2007 Reglamento de instalaciones térmicas en los edificios en Chile. ANSI/ASHRAE62:2019 Ventilation for Acceptable Indoor Air Quality ASHRAE 90.1:2019 Energy Efficient Design of New Building Except Low-Rise Residential Building CIBSE GUIDE:2016 Ventilation requirements for a range of building types CARRIER:2017 Manual de Aire Acondicionado UNE-EN 1886:2008 Ventilación de Edificios. Unidades de tratamiento de aire. Rendimiento mecánico. ISA S71.04:1985 Environmental Conditions for Process Measurement and Control Systems Airborne Contaminants. IEC 60034:2014 Máquinas eléctricas rotativas. Parte 2 NFPA 90:2018 National Fire Protection Association – 90A: Installation or Air Conditioning and Ventilating System. NCh-3357:2015 Diseño sísmico de componentes y sistemas no estructurales NCh-3241:2017 Sistemas de refrigeración y climatización - Buenas prácticas para el diseño, armado, instalación y mantención NTM-01:2013 Diseño sísmico de componentes y sistemas no estructurales. Normas Superintendencia de Electricidad y Combustibles (SEC), referida a estanques de combustibles, certificaciones y pruebas, redes de distribución, entre otras. ANX29 - SCEL-CTO-GEN-MA-001 Manual para la Construcción de Locales Comerciales y Oficinas en su última revisión. 2. ADICIONALES Y OTROS 2.1. CONCORDANCIAS Cualquier duda por deficiencia de algún plano o especificación o por discrepancia entre ellos, que surja en el transcurso de la ejecución de la obra deberá ser consultada oportunamente a la ITO y será resuelta por los profesionales proyectistas. 2.2. MATERIALES Los materiales de uso transitorio son opcionales del Contratista, sin perjuicio de los requisitos de garantía y seguridad de trabajo que deben cumplir, bajo su responsabilidad.
  • 7. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 7 Los materiales que se especifican para las obras definitivas se entienden de primera calidad dentro de su especie conforme a las normas y según indicaciones de fábrica. En caso que se especifique una marca de fábrica para un determinado material se entiende como una mención referencial, el Contratista podrá proponer el empleo de una marca de alternativa, siempre y cuando su calidad técnica sea igual o superior a la especificada; en todo caso, la opción alternativa debe someterse oportunamente a consideración de la I.T.O. para su aprobación o rechazo, previa consulta a los profesionales proyectistas, quienes resolverán al respecto. 3. MANO DE OBRA Y MONTAJE 3.1. MANO DE OBRA CALIFICADA El Contratista Térmico proporcionará todos los servicios de mano de obra, materiales, herramientas y consumibles necesarios para los trabajos de izado, montaje, ensayos y prueba del sistema de Climatización en completo acuerdo a lo establecido en los documentos de contrato que forman parte integrante de esta Especificación Técnica. El Contratista Térmico tiene la obligación de realizar los trabajos en base a la información de ingeniería señaladas en las presentes especificaciones técnicas. El Contratista Térmico deberá proporcionar los recursos necesarios para la realización de la planificación y el control del proyecto. Adicionalmente, el Contratista Térmico proporcionará todo el soporte de gestión necesario y aquellos otros servicios necesarios para la correcta ejecución de los trabajos. 3.2. HERRAMIENTAS Será responsabilidad del Contratista Térmico contar con la cantidad, calidad e idoneidad de herramientas y dispositivos necesarios para el izado, montaje, ensayo y prueba de los equipos y sus accesorios. Todas las herramientas, equipos y maquinarias, deben estar en buen estado, además de cumplir las normas chilenas o extranjeras que norman cada una de ellas. En caso de requerir andamios serán proporcionados por Contratista Térmico y serán del tipo Layher o Peri. 3.3. MANTENCIÓN DEL ORDEN Y ASEO EN LOS SITIOS DE TRABAJO El Contratista Térmico deberá mantener el sitio de trabajo en un estado de orden y limpieza adecuado para desarrollar sin contratiempos su trabajo. Todo residuo que genere la obra, (escombros, residuos) debe ser retirado por el Contratista Térmico de los recintos del Aeropuerto. 3.4. ASEO FINAL Y ENTREGA DE LA OBRA Una vez terminados los trabajos, el Contratista Térmico deberá realizar aseo general en toda el área intervenida reponiendo a su costo toda avería, salpicaduras de pinturas, soldaduras u otros que se produjeran en el transcurso de la obra.
  • 8. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 8 3.5. MANTENIMIENTO PERSONAL EN OBRA El Contratista Térmico ejecutará los servicios materia de la presente especificación técnica, con personal que se halle bajo su exclusiva subordinación y dependencia, no asistiendo a la ITO ninguna obligación de carácter laboral, previsional ni de ninguna índole con los trabajadores del Contratista Térmico, constituyendo una obligación esencial para el Contratista Térmico asumir todos los costos y obligaciones que se generen con sus trabajadores. Será a su vez responsabilidad del Contratista Térmico proporcionar al personal los elementos idóneos para el desempeño de sus labores en forma eficaz y segura. De este modo, deberá proveer al personal de los uniformes, equipos de seguridad y demás elementos necesarios, para resguardar la seguridad de éstos. Además, se deberán contar con protocolos y elementos de protección contra Covid. 4. DOCUMENTACIÓN El Contratista Térmico deberá analizar y estudiar todos los documentos adjuntos. En caso de que encuentre alguna contradicción, inconsistencia, falta de definición o posibilidad de funcionamiento inadecuado entre los mismos deberá ponerlo en conocimiento del Mandante. Si no lo hiciese así, estará obligado a aceptar la decisión del Mandante al respecto, sin que esta pueda dar lugar a ninguna repercusión que modifique las condiciones contractuales. En general prevalecerá el requisito más exigente. Los requerimientos especificados en esta especificación técnica y en sus documentos asociados son los requerimientos mínimos pedidos por el Mandante. El Contratista Térmico, sin embargo, será el responsable último de todos los aspectos del equipo suministrado. Todas las especificaciones / códigos / estándares mencionados en la presente especificación técnica y listados en los documentos referenciales, serán aplicables excepto que se indique específicamente otra cosa. El Contratista Térmico es responsable del cumplimiento con las exigencias de los códigos locales y nacionales aplicables, tales como leyes, legislaciones y regulaciones. 4.1. EMISIÓN El Contratista Térmico deberá enviar al Mandante, todos los documentos requeridos por éste para: comprender y aceptar el diseño del Contratista Térmico, los procedimientos aplicados y mediciones de avance de los trabajos, para que el Mandante pueda llevar a cabo de forma eficaz las labores de ingeniería relacionadas con el diseño, compra, construcción, etc. Los documentos e información técnica requeridos del Contratista Térmico serán escritos en español. Para cumplir con las presentes Especificaciones Técnicas, antes de proceder a la ejecución de los trabajos, el Contratista Térmico, deberá presentar reproducciones fotográficas y/o catálogos de los equipos, accesorios y otros a instalar en el establecimiento, para conocer su funcionamiento, características especiales y demás observaciones, junto a los certificados necesarios para cumplir con las Bases de Licitación.
  • 9. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 9 Es responsabilidad del Contratista Térmico, al momento de la recepción provisoria, la entrega de los siguientes documentos: • Set completo de catálogos y datos técnicos de los equipos y componentes del sistema instalado. • Procedencia de los equipos. • Manuales de Mantenimiento y Operación, en español, con listado de partes y componentes. Caso contrario, traducción de ambos manuales más original en idioma materno. • Pautas de mantenimiento a ser contratadas por el usuario, una vez realizada la Recepción Definitiva de la Obra • Listado de repuestos valorizado, para 1 año de operación. • Protocolos de prueba de los equipos. • Registro de la Capacitación con los nombres de los capacitados. • Planos eléctricos definitivos de fuerza y control. • Planos As- Built (cómo construido) Original y copia. • Memoria de cálculo. • Todo en Original y copia. • Respaldo digital con todos los antecedentes mencionados precedentemente. 4.2. PROGRAMA DE MONTAJE E INFORME DE PROGRESO El Contratista Térmico preparará un programa para la emisión de documentación de montaje (incluyendo pedido y entrega de materiales de subcontratistas y proveedores) y ensayos e inspecciones. El informe se deberá entregar una vez a la semana para su aprobación a la ITO. 5. SUPERVISION TECNICA El contratista térmico deberá mantener un profesional idóneo a cargo de las operaciones de instalación y montaje. Dicho profesional, deberá ser ingeniero civil o ejecución de la especialidad, con al menos 5 (cinco) años de experiencia en obras similares, debiendo asumir la responsabilidad de su equipo de trabajo en cuanto a resolver los problemas típicos que se presentan en este tipo de tareas, tanto técnicas como administrativas, generadas a consecuencia de los procesos de instalación y montaje. Los servicios ejecutados por el Contratista Térmico serán revisados e inspeccionados por el ITO, cuya función fundamental será velar por el buen cumplimiento de los compromisos asumidos por el Contratista Térmico, cumpliendo entre otras funciones, formular todas las observaciones que le merezca la ejecución de las faenas, la calidad de los suministros y principalmente las siguientes labores: a) Entregar la información necesaria al Contratista Térmico para permitir desarrollar adecuadamente los servicios contratados. b) Efectuar el control de todos los trabajos asignados, así como la inspección permanente de las tareas del Contratista Térmico y su personal, haciendo especial esfuerzo en la prevención de riesgos, señalar la cantidad de personal que se desempeñará en la obra. c) Formular las observaciones que tengan relación con el desarrollo de los servicios y requerir las modificaciones necesarias que deban ser realizadas al servicio para cumplir con los objetivos del área de operación.
  • 10. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 10 d) Formular todas las observaciones que le merezca la ejecución de las faenas, la calidad de los equipos, herramientas, suministros y especificaciones. e) Verificar elementos de infraestructura, requerir el cumplimiento de las medidas de seguridad del personal, y de las instalaciones, controlar el cumplimiento de la programación en obra, y velar por el orden y limpieza de los terrenos y recintos de trabajo. f) El ITO está facultado entre otras atribuciones a rechazar equipos y herramientas llevados y utilizados en la obra que no cumplan las especificaciones pertinentes, suspender las obras cuando se compruebe incumplimiento de éstas, y/o se realicen en forma descuidada o con peligro para las personas e instalaciones. g) Exigir al Contratista Térmico, si es el caso, el reemplazo de cualquier trabajador que no sea idóneo para las labores contratadas. 6. ENSAYOS E INSPECCIONES El Suministrador facilitará al Comprador todos los elementos razonablemente necesarios para verificar que el equipo y sus componentes están completamente de acuerdo con los documentos contractuales. En caso de contradicción entre documentos contractuales, los requisitos más restrictivos aplicarán. La aprobación de planos e inspecciones por parte del Comprador y/o sus agentes no relevará al Suministrador de sus obligaciones y responsabilidades. El Suministrador presentará, para aprobación por parte del Comprador, un Plan para el Control de Calidad incluyendo todas las inspecciones y acciones de control. Cualquier otro ensayo e inspección especificado en las especificaciones y hojas de datos relacionadas será realizado por el Suministrador. 7. GARANTÍAS Todos los equipos serán garantizados dentro de las tolerancias establecidas en las especificaciones aplicables por capacidad, energía y consumo de aire y otras utilidades a las condiciones de operación especificadas, por un mínimo de 1 año. 8. INSTALACIONES CLIMATICAS 8.1. EQUIPOS 8.1.1. FAN COIL Se consulta el suministro y montaje de unidades fancoils, del tipo horizontal, para instalarse en cielo falso. No se aceptarán fancoils con gabinete de sección ventilador integrado localmente. Del tipo dos cañerías. Criterios de Selección de Fancoils
  • 11. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 11 Para la selección de las unidades de fancoils cada proveedor evaluará las capacidades en función de los siguientes criterios. Marca y modelo referencial, se permite uso de equivalente técnico o similar. Factores de Corrección Tanto el caudal de aire como la capacidad térmica deberán ser corregidos por los siguientes aspectos: • Presión externa de 3 mmca (0.12” c.a). • Serpentín enfriamiento húmedo. • Altura sobre nivel del mar. • Caída presión en filtro aire (limpio). • Salto Térmico de agua para potencia nominal y requerida. Capacidades Térmicas Las capacidades de enfriamiento, caudales de inyección de aire y caudales de agua referenciales se encuentran indicados en los planos y memoria de cálculo respectiva. Los fancoils serán de procedencia importada, debiendo indicarse claramente en la oferta la marca y procedencia. Los fancoils serán rateados según norma ARI-440. Características del equipo Las unidades fancoils horizontal para montaje en cielo falso, serán sin gabinete de presentación, e incluirán a lo menos: • Motor-Ventilador. • Serpentín Enfriamiento/calefacción incluyendo purgador manual. • Plenum para motor-ventilador incluido portafiltro y filtro de aire, incorporando en fábrica. • Bandeja de condensado, incluidas válvulas de control, corte y regulaciones. (Bandeja auxiliar). • Se instalará un desconectador eléctrico tipo PACO a un costado del equipo. Se debe considerar bomba de condensado en todos los equipos instalados para asegurar la descarga a punto de conexión de condensado. Gabinete El gabinete será confeccionado en plancha de acero galvanizado, de espesor mínimo de gage # 18, con refuerzos y pliegues que otorguen rigidez. Interiormente contará con aislación termoacústica basado en fibra de vidrio o poliuretano expandido. El retorno de aire al fancoil será por su cara posterior, con acceso a filtro de aire por cara posterior del fancoil. Deberá contemplar las tapas de acceso para servicio de mantención e inspección de partes y componentes. La boca de inyección de aire contará con un collar que permita la conexión de ductos de distribución de aire. El diseño del ventilador deberá ser tal que asegure que no sobrepase el nivel de ruido máximo, según "NOISE CRITERIA" (NC) de 40 DB (A). El proponente entregará información del nivel de ruido de cada tamaño de fancoil ofrecido.
  • 12. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 12 Serpentín Cada unidad fancoil tendrá un serpentín intercambiador de calor con mínimo de tres filas. Este será construido con tubos de cobre, sin costura, de 5/8" de diámetro externo, con aleteado en aluminio, con adhesión mecánica a la cañería por medio de un collar continuo. La configuración física del serpentín dependerá del diseño de cada fabricante. El serpentín deberá ser diseñado y construido para una presión de trabajo máxima de 300 psig y éste será probado con aire a 450 psig, inmerso en agua. Los serpentines contarán con purgador manual instalado a la vista y con fácil acceso para servicio. Bandeja de condensado La sección serpentín incluida válvulas de control, corte y balance y contará con una bandeja colectora de vapor de agua condensada. Esta bandeja de condensado será construida en plancha de fierro Galvanizado en gage # 20 o superior, completamente aislada térmicamente y con barrera de vapor por su cara exterior que evite humedad y goteo de agua externo. La bandeja deberá contar con fitting para conectar cañería para canalizar el agua a desagüe en ambos costados. La bandeja de recolección de agua será diseñada con inclinación interna, tal que permita adecuado escurrimiento de agua hacia el punto de desagüe, evitando que la superficie mojada de la bandeja sea completa. Contará con pared adicional, que evite el desbordamiento por el llenado de agua en caso de que fancoil no se encuentre a nivel. Ventiladores Los ventiladores serán con rodetes centrífugos, con aletas curvadas hacia adelante estática y dinámicamente balanceados, con transmisión por acople directo. Tanto los rodetes como la carcasa guiadora de flujo del ventilador serán de fabricación metálica, no aceptándose materiales plásticos en su construcción. Motor-Ventilador Los motores de los ventiladores serán diseñados y construidos para operar a 220 Volts/1 fase/50 Hz y tres velocidades. El motor deberá soportar la operación a +/- 10 % de la tensión indicada, en todas sus velocidades sin inducir ruido magnético o producir la falla del motor. La potencia de los motores será la adecuada para satisfacer los requerimientos de caudal de aire-presión estática requeridos. El sistema de partida será por medio de condensador dividido del tipo permanente. El motor contará con protección de sobrecarga térmica interna en los bobinados con reset automático. Filtros de Aire El plenum, incorporado de fábrica incluirá portafiltros de aire para entrada de aire por cara posterior en fancoil de cielo. Además, se incluirá de fábrica un filtro de aire, del tipo lavable semipermanente, con arrestancia mínima del 30 % según ASHRAE Standard 52-76.
  • 13. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 13 El filtro de aire deberá ser removible desde el frente del fancoil y en ningún caso desde la cara inferior del fancoil dado el ajustado espacio disponible entre fondo de fancoil y cielo falso (aproximadamente 10 cms). Controles Fancoils Todas las unidades fancoil deberán proveerse con un conjunto de elementos de control y comando que incluyen como mínimo: • Válvulas de corte • Válvula de dos vías • Termostato 8.1.2. VENTILADORES HELICOCENTRÍFUGOS DE BAJO PERFIL Suministro, instalación y puesta en marcha de ventiladores helicocentrífugos de bajo caudal, fabricados en material plástico, con caja de bordes externos, cuerpo-motor desmontable sin necesidad de tocar los ductos, motor regulable 220V-50Hz, monofásico, regulado por variación de tensión, clase B, IP44, rodamiento a bolas de engrase permanente y protector térmico, situados en distintos niveles, según planos. Se incluye caja filtrante modelo MFL-160 con filtro de carbón activo. Se instalará un desconectador eléctrico tipo PACO a un costado del equipo. Filtro de Carbón activo Filtros de carbón activado para aire, del tipo Air Care Carbon Plate (con carbón granulado), con dimensiones de 200x200x25,4 [mm] apta para instalar al interior de caja filtrante MLF-160, para aplicaciones comerciales y baja resistencia al flujo de aire. Se utilizará para extraer el aire interior y removerá olores, partículas suspendidas, contaminantes gases y gases ligeros. ILUSTRACIÓN 1: FILTRO CARBÓN ACTIVO 8.2. CAÑERÍAS Y FITTING 8.2.1. CAÑERÍAS DE FIERRO NEGRO Suministro y montaje de Cañerías de Fierro Negro (al carbono) ASTM 53, Schedule 40, Grado B, colocada y fijada según planos de la especialidad, sin soldadura longitudinal. Serán desoxidadas y pintadas con dos manos de anticorrosivo de distinto color, antes de ser aisladas. Trazado, diámetro y conexión a equipos son los indicados en planos. Las cañerías deberán ser pintadas con dos manos de pintura para protección. Deberán contar con flechas azul para agua fría según sentido de flujo (surtidor
  • 14. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 14 o retorno) y flechas de color rojo para agua caliente. La distancia entre marca deberán ser 10 metros en horizontal y 5 metros en ramales secundarios y después de cada cambio de dirección. Conexiones: todas las conexiones a equipos o válvulas deberán contar con uniones roscadas o flanges de acero. Las uniones roscadas podrán usarse en diámetros menores o iguales a 2”. Sobre las 2” se deberán usarse soldaduras o uniones con flanges de acero y empaquetadura de goma neopreno con tela o klingerit. Las uniones entre cañerías se usará unión roscada para diámetros desde 1/2" hasta 2” y para diámetros desde 2 1/2" hacia arriba se usarán soldadura eléctrica. Los electrodos usados deberán cumplir con la norma ASTM E6010 y E7018, los soldadores deberán ser calificados de acuerdo a la norma ASME IXy ASME B-31 código para cañerías sometidas a presión. Soldadura: Procesos y operadores de soldadura calificados de acuerdo con el Código ASME de Calderas y Vasos de Presión, Sección IX, "Calificaciones de Soldadura y Soladura Fuerte". Deberán cumplir con la Sección II, Parte C del Código para Calderas y Vasos de Presión de ASME para materiales de soldadura apropiados para el espesor de muros y el análisis químico de la cañería que es soldada. Toda la cañería deberá ser fresada al diámetro completo de la cañería antes de unirla. Los extremos de la cañería y la parte interior de los fittings deberán ser limpiada y se deberá aplicar fluidificante a toda el área del extremo de la cañería que será soldada. En cañerías de 1½ pulgadas y mayores, el fluidificante deberá ser aplicado a la cañería y a los fittings. Las juntas deberán ser hechas con soldadura de plata al 15% y flujo de nitrógeno. Roscas: Las uniones a ser usadas en cañería ferrosa de 2” y menores deberán ser de acero negro Las juntas roscadas deberán ser completas y de corte limpio. Los extremos de la cañería deberán ser fresados al diámetro interior completo, todas las protuberancias deberán ser removidas y no más de tres roscas deberán quedar expuestas fuera de los fittings cuando sean construidos. Las juntas deberán ser construidas apretadas con un compuesto para juntas con base de grafito o con cinta de Teflón adecuada para este propósito. Las roscas expuestas de la cañería ferrosa deberán ser pintadas con pintura resistente al ácido después que la cañería haya sido probada y se demuestre su hermeticidad. No se permitirá calafateo, mechas u otro material para la corrección de las juntas defectuosas Se deberán considerar uniones flexibles para pasadas por juntas de dilatación. 8.2.2. CAÑERÍA AGUA CONDENSACIÓN Para evacuar el agua condensada de los equipos fancoils, se consultan red de cañería ejecutada en cañería de PVC hidráulico en clase 10 para diámetros hasta 32mm, y clase 6 para diámetros desde 40mm hacia arriba. Las cañerías verticales contarán con sifón y se deberán instalar junto a la bajada de agua lluvia existente. Para contar con una red de evacuación fiable desde el punto de vista de olores y evacuación de aguas, se han proyectado matrices verticales, de cargo del Contratista Térmico. El diámetro de cada matriz vertical será de 50 mm. En cada piso el contratista térmico contemplara un sifón hidráulico entre el arranque horizontal y la matriz vertical. El Contratista Térmico colectará y canalizará los arranques verticales en nivel inferior y descargará hacia bajadas de agua lluvias o lavamanos.
  • 15. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 15 Las cañerías horizontales deberán instalarse con una pendiente mínima de 1% hasta la pileta recolecta dora de agua condensada. Será responsabilidad de El Contratista la instalación de las cañerías de condensado con pendiente mínima del 1%. Tanto los recorridos verticales como horizontales en los pisos, serán de cargo del contratista térmico. 8.2.3. AISLACIÓN TÉRMICA CAÑERÍAS Suministro, montaje y puesta en servicio de aislación de espuma elastomérica para cañerías de fierro negro. Se aislará las cañerías de suministro y retorno de agua caliente y fría. Serán de caño de espuma elastomérica con aislamiento de célula cerrada, flexible y baja conductividad térmica, del tipo SH-ARMAFLEX o equivalente técnico con espesores según se indican en la siguiente tabla. Diámetro Externo Espesor Aislación Cañerías Interiores Espesor Aislación Cañerías Exteriores Menor o Igual a 2” 19 mm 25 mm De 2” a 40” 25 mm 32 mm De 4 a 6” 32 mm 40 mm Conductividad térmica máxima <0,040W/m2K según EN ISO 13787, con una densidad entre los 95 a 105 kg/m3. Serán del tipo autoextingible respecto al fuego, antimicrobiano y antihongos. Las uniones de caños serán adheridas con pegamento propio del fabricante del aislante, la cual se aplicará en todo su contorno y longitud. Se instalarán patines de apoyo o placa metálica sobre aislación. Permitiendo el desplazamiento de la cañería en caso de dilatación, espesor de la placa de 1mm. Se pintarán flechas con sentido del flujo y color asociado a cada aplicación. Cada aislación será de forma individual. 8.2.4. VÁLVULAS Instalar las válvulas mostradas en los Planos y todas las válvulas que sean necesarias para la adecuada operación y mantención de los sistemas y equipos. Todas las conexiones de cañería a cada pieza de equipo y todas las conexiones de derivación a las cañerías matrices deberán tener válvulas de corte. Todas las válvulas deberán ser diseñadas para las presiones de trabajo según última versión del documento ID- IDO-T2M-X-X-CLI-ET-0001_07, con el nombre y rateo de presión de cada válvula fundidos en el cuerpo. Las válvulas de cada tipo deberán ser del mismo fabricante, a menos que se especifique lo contrario. Sus tamaños deberán ser del mismo tamaño que en la cañería aguas arriba, a menos que se indique lo contrario. Las tipo rosca serán bajo la norma ASME B1.20.1 y para flanches ASME B16.1 para fierro fundido, ASME B16.5 para acero. 8.2.4.1. VÁLVULAS DE CORTE Se consultan válvulas de acción manual, dos válvulas tipo bola para DN15 a DN50. Para diámetros mayores a DN50 se considera el uso de válvula tipo mariposa. Las válvulas serán diseñadas para presión de trabajo de 150 psig. El cuerpo de la válvula estará diseñado para operar a temperaturas de agua de rango 0-90 ºC.
  • 16. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 16 Se solicita que las válvulas estén probadas e instaladas en obras por más de 5 años y de nombre reconocido. Esto deberá certificarse. 8.2.4.2. VÁLVULA DE DOS VÍAS Se consultan válvula de dos vías para cada fancoil, de dos posiciones, operada con motor eléctrico a 220 Volts. Esta válvula adicionalmente permitirá la regulación del caudal de agua. La válvula deberá contar con manilla que permita operar la válvula manualmente entre sus dos posiciones abierta- cerrada al consumo. Las conexiones de la válvula serán de igual diámetro que cañería alimentadora del Fan Coil. El cuerpo de la válvula estará diseñado para 150 psig. El montaje de la válvula y sus fittings será tal que el goteo por condensación de vapor de agua sea colectado por extensión de la bandeja de condensado. Las válvulas serán marca Belimo serie Z2050QPT-F+CQKB24-LL, Oventrop o de nivel de calidad similar. 8.2.4.3. TERMOSTATO El suministro, instalación y puesta en servicio del termostato digital forma parte del alcance del contratista térmico, así como su instalación e interconexión con la unidad. El termostato digital de ambiente para montaje en pared proporciona control automático todo o nada. 8.2.5. SOPORTES DE LA CAÑERÍA Toda la cañería deberá ser soportada desde la estructura de la construcción de manera ordenada y bien ejecutada y, donde sea posible, las corridas paralelas de cañería horizontal deberán ser agrupadas juntas en colgadores tipo trapecio. Las subidas verticales deberán ser soportadas en cada línea de suelo con abrazaderas de cañería de acero. El uso de alambre o metal pre - formado para soportar las cañerías no será permitido. No se permitirá colgar las cañerías desde otras cañerías. El espaciado de los soportes de la cañería deberá ser según está especificado en plano de detalles. La cañería deberá ser coordinada cuidadosamente antes de la instalación con los otros sistemas y equipos en canaletas y áreas congestionadas. Los soportes de la cañería deben estar en conformidad con la zona sísmica indicada por caculo estructural, bajo las normas NCh-3357:2015, NTM-01:2013, el capítulo 9.9 de la norma NTM-01 y El manual para la construcción de Locales Comerciales y Oficinas V5. Las distancias máximas entre soporte y tamaño mínimo de tirantes serán los siguientes Mayor diámetro nominal mm Distancia entre soportes mm Diámetro tirantes mm Peso con agua kg/m 15-20 y 25 2.000 máximo 10 mínimo 1,47 - 2,03 - 3,06 32 y 40 2.500 10 4,35 – 5,36 50 y 65 3.000 10 7,6 – 11,72
  • 17. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 17 8.2.6. PRUEBAS DE LA CAÑERÍA Preparación y limpieza de redes de cañerías Antes de realizar la prueba de estanquidad y de efectuar el llenado definitivo, las redes de cañerías de agua deben ser limpiadas internamente para eliminar los residuos procedentes del montaje. Las pruebas de estanquidad requerirán el cierre de los terminales abiertos. Deberá comprobarse que los aparatos y accesorios que queden incluidos en la sección de la red que se pretende probar puedan soportar la presión a la que se les va a someter. De no ser así, tales aparatos y accesorios deben quedar excluidos, cerrando válvulas o sustituyéndolos por tapones. Para ello, una vez completada la instalación, la limpieza podrá efectuarse llenándola y vaciándola el número de veces que sea necesario, con agua o con una solución acuosa de un producto detergente, con dispersantes compatibles con los materiales empleados en el circuito, cuya concentración será establecida por el fabricante. El uso de productos detergentes no está permitido para redes de cañerías destinadas a la distribución de agua para usos sanitarios. Tras el llenado, se pondrán en funcionamiento las bombas y se dejará circular el agua durante el tiempo que indique el fabricante del compuesto dispersante. Posteriormente, se vaciará totalmente la red y se enjuagará con agua procedente del dispositivo de alimentación. Ensayos y puesta en servicio Todas las cañerías instaladas, sin ninguna excepción, serán sometidas a pruebas hidrostáticas o neumáticas; las que deberán cumplir en todo momento con los requerimientos de estas especificaciones. Para la realización de las pruebas de presión, deberán bloquearse las válvulas de seguridad, e instalar los manómetros adecuadamente calibrados y con escala suficiente para el rango de la prueba. No se aceptará la utilización de los manómetros de control definitivos del sistema, los cuales serán instalados posteriormente al período de pruebas. Una vez terminadas las pruebas hidrostáticas, las válvulas de seguridad y alivio se instalarán y probarán con sus condiciones de diseño y operación. Se Someterá cada sistema de cañerías a una prueba de presión hidráulica en frío de 1,5 veces su presión de trabajo, pero con un mínimo de 10 bar; la prueba se mantendrá a lo menos 24 horas, aceptándose variaciones en la presión sólo por diferencias en temperaturas ambiente; la recepción por la ITO se registrará en forma escrita identificando: sistema, fecha, presión de prueba y resultado. Los sistemas se probarán antes de aplicar aislación térmica o cualquier otro recubrimiento. La prueba puede ser por tramos parciales, antes de la conexión de algún equipo que pudiere sufrir con ella. Limpieza de los sistemas de cañerías Durante la construcción, todas las líneas deberán ser apropiadamente tapadas o taponadas a modo de evitar la entrada de arena, suciedad, etc. El sistema de cañerías deberá ser soplado completamente cada vez que sea necesario después de haber terminado para retirar la suciedad, arenilla, arena, etc. de todo el equipo y cañería por todo el tiempo que sea necesario para limpiar el aparato completamente.
  • 18. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 18 Los materiales de limpieza usados deberán ser provistos y aplicados por el Contratista, quien luego deberá realizar todos los trabajos de circulación, drenaje, barrido y rellenado. Después de completar la instalación del sistema, incluyendo fittings y dispositivos de salida, inspeccionar las terminaciones. Retirar protuberancias, suciedad y desechos de la construcción y reparar las terminaciones dañadas incluyendo astillas, rayas y abrasiones. 8.3. RED DE DISTRIBUCIÓN DE AIRE Diseño de conductos delegado: la construcción de conductos, incluyendo el grosor de las placas metálicas, construcción de costuras y juntas, refuerzos y colgadores, y soportes deben cumplir con la norma SMACNA o su norma internacional EN equivalente, cumpliendo con los requisitos de comportamiento y criterios de diseño. Comportamiento Estructural: Los colgadores y soportes y las fijaciones antisísmicas deben soportar los efectos de la gravedad y cargas y fuerzas sísmicas dentro de los límites y en las condiciones descritas en “Estándares de Construcción para Conductos de HVAC – De metal y flexibles” de la norma SMACNA, con la norma ASCE/SEI y NTM-001. Normas del Manual de Fijaciones Antisísmicas: Guías para Sistemas Mecánicos” ("Seismic Restraint Manual: Guidelines for Mechanical Systems”) de la SMACNA y NTM-001. Instalación de conductos Los planos, esquemas y diagramas indican la ubicación general y disposición del sistema de conductos. Las ubicaciones de conductos, configuraciones y arreglos indicados se usaron para dimensionar los conductos y calcular la pérdida por fricción para el dimensionamiento de equipos de manejo de aire y para otras consideraciones de diseño. Instalar los sistemas de conductos tal como se ha indicado, salvo que se aprobasen desviaciones de la disposición en Planos de Planta y Planos de Coordinación. • Instalar los conductos de acuerdo con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA salvo indicación en contrario. • Instalar conductos redondos flexible con un largo máximos de 2 metros. • Instalar los conductos con el menor número posible de juntas. • Instalar accesorios hechos en fábrica o fabricados en taller para ver los cambios de dirección, tamaño y forma y para las conexiones de derivaciones. • Salvo indicación en contrario, instalar los conductos vertical y horizontalmente y paralelos y perpendiculares a las líneas de edificación. • Instalar los conductos cerca de muros, construcciones aéreas, columnas y otros elementos estructurales y de cierre permanente de la edificación. • Instalar los conductos con una separación entre ellos de 1 pulgada (25 mm), incluyendo en la separación la distancia requerida por el grosor del aislamiento en aquellos ductos aislados. • Encaminar los conductos evitando pasar a través de bóvedas de transformadores y salas con equipos eléctricos y cierres. En casos en que los conductos pasen a través de tabiques interiores y muros exteriores no ignífugos y estén expuestos a la vista, se debe cubrir la apertura entre el tabique y el conducto o aislamiento del conducto con bridas de lámina metálica del mismo grosor que el conducto. Solape las aperturas en los cuatro costados en 1- 1/2 pulgadas (38 mm) por lo menos.
  • 19. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 19 En casos en que los conductos pasen a través de tabiques y muros exteriores ignífugos, instalar amortiguadores de fuego. Esos deben cumplir con los requisitos en la División 23 Sección "Accesorios de conducto de aire" para amortiguadores de fuego y humo. Proteger los interiores del conducto de la humedad, restos de construcción y polvo y otros materiales extraños. Se debe cumplir con la norma SMACNA "Limpieza de conductos para guías de Construcciones Nuevas”. Sellado De Conductos Sellar los conductos para las clases de presión estática, de sellado y de filtración en conductos especificadas en el Artículo “Programa de Conductos” de acuerdo con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA. Sellar los conductos para las clases de sellado siguientes, de acuerdo con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA. • Se debe cumplir con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA. • Exterior, Conductos de suministro de aire: Clase de sellado A. • Exterior, Conductos de extracción: Clase de sellado C. • Exterior, Conductos de retorno de aire: Clase de sellado C. • Espacio no acondicionado, Conductos en Clases de presión 2-Pulgada wg (500 Pa) y menor: Clase de sellado B. • Espacio no acondicionado, Conductos suministro de aire en Clases de presión superiores a 2-Pulgada wg (500 Pa): Clase de sellado A. • Espacio no acondicionado, Conductos de extracción: Clase de sellado C. • Espacio no acondicionado, Conductos de retorno de aire: Clase de sellado B. • Espacio acondicionado, Conductos de suministro de aire en Clases de presión 2-Pulgada wg (500 Pa) y menos: Clase de sellado C. • Espacio acondicionado, Conductos de suministro de aire en Clases de presión superiores a 2-Pulgada wg (500 Pa): Clase de sellado B. • Espacio acondicionado, Conductos de extracción: Clase de sellado B. • Espacio acondicionado, Conductos de retorno de aire: Clase de sellado C. Instalación De Colgador Y Soporte Todo Colgador y soporte para ducto deberá regirse bajo las normas NCh-3357:2015 y NTM-01:2013 y cumplir con los puntos 9.8 de la norma NTM-001. Debe cumplir con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA, Capítulo 4, “Colgadores y Soportes”. Fijaciones en edificios: Insertos de hormigón, sujetador accionado mecánicamente, o sujetadores de acero estructural adecuados para los materiales de construcción a los que se están fijando los colgadores. Si es posible y práctico, instalar los insertos de hormigón antes de colocar el concreto.
  • 20. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 20 Instalar los sujetadores de concretos accionados mecánicamente después de colocar el concreto y cuando esté completamente curado. Usar los sujetadores de concretos accionados mecánicamente para concretos con agregados de peso normal o para losas de espesor superior a 4 pulgadas (100 mm). No usar sujetadores para concretos accionados mecánicamente para concretos con agregados livianos o para losas de espesor menor a 4 pulgadas (100 mm). No usar sujetadores para concretos accionados mecánicamente como fijación antisísmica. Espaciamiento de colgador: Debe cumplir con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA, Tabla 4-1 (Tabla 4-1M), "Tamaño mínimo para colgadores de conducto rectangular" y Tabla 4-2, "Tamaños mínimos de colgadores para conducto redondo" para calcular el espaciamiento máximo de colgadores; Instalar colgadores y soportes a 24 pulgadas (610 mm) de cada codo y a 48 pulgadas (1200 mm) de cada intersección de derivación. Colgadores expuestos: Soportes de barra enroscada y perfil o canal. Soportar los conductos verticales con ángulos o canal de acero asegurado a los lados del conducto con soldaduras, pernos, tornillos de lámina metálica o remaches ciegos; soportar en cada piso y con intervalos máximos de 16 pies (5 m). Instalar las fijaciones superiores a las estructuras. Seleccionar y dimensionar las fijaciones superiores para ofrecer las capacidades de tracción, tensión y cizallamiento adecuadas para las cargas soportadas y los materiales de construcción usados. Conexiones Deben cumplir con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA, para conexiones de derivaciones, de entrada y salida y unidades terminales. Limpieza de conductos Sellar los sistemas de conductos nuevos antes de someterlos a pruebas, ajustes y balanceo. En general durante el transcurso de la obra se deben mantener sellados o cerrados los extremos de los conductos para evitar ingreso de partículas y suciedad al interior de los dichos conductos. Acopio en obra Se debe considera la colocación de una película protectora para ductos, como cierre temporal, para proteger los ductos no instalados o instalados parcialmente, de contaminantes como suciedad, polvo y otras partículas que se pueden acumular en el ducto, lo que puede resultar en una mala calidad del aire en interiores, polvo que puede quedar adherido de forma permanente en el interior de los ductos. 8.3.1. DUCTOS DE ACERO GALVANIZADO Requisitos generales de fabricación: Cumplir con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA o norma internacional EN equivalente, basándose en la clase de presión estática indicada, salvo indicación en contrario.
  • 21. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 21 Juntas Transversales: Seleccionar los tipos de juntas y fabricarlas siguiendo los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA (Figura 1-4, Juntas Transversales (circulares), para la clase de presión estática, los requisitos de sellado aplicables, materiales empleados, intervalos de soporte de conductos y demás disposiciones detalladas en “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA. Costuras longitudinales: Seleccionar los tipos de costuras y fabricarlos según los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – De metal y flexibles” de la norma SMACNA, Figura 1-5, "Costuras Longitudinales – Conductos Rectangulares" para la clase de presión estática, los requisitos de sellado aplicables, materiales empleados, intervalos de soporte de conductos y demás disposiciones detalladas en “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – De metal y flexibles” de la norma SMACNA. Codos, Transiciones, Conexiones de Derivaciones, Codos Dobles y otros Elementos para Conductos: Seleccionar los tipos y fabricarlos según los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – De metal y flexibles” de la norma SMACNA, Capítulo 2, "Accesorios y Otros Elementos Fabricados” para la clase de presión estática, los requisitos de sellado aplicables, materiales empleados, intervalos de soporte de conductos y demás disposiciones detalladas en “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – De metal y flexibles” de la norma SMACNA. Toda conexión de ducto con equipo, deberán contar con conexión flexible o lona antivibratoria, para evitar la transmisión de vibraciones en redes de ductos. Formada por dos bandas de chapa de acero galvanizado, unidas mediante un engatillado tipo LOC-4 a otra central de tela de poliéster revestida de PVC o poliuretano. Contará con todos los elementos menores como tornillos, abrazaderas y sellador estanco necesario para su instalación. Se deberán considerar uniones flexibles para pasadas por juntas de dilatación. 8.3.2. AISLACIÓN PARA CONDUCTOS Todas las secciones de los ductos de acondicionado, además de las aislaciones que sean necesarias para cumplir los requerimientos de comportamiento frente al fuego, se aislarán térmicamente los siguientes tramos de ductos de transporte de aire: • Conductos de impulsión: en todo su recorrido. • Conductos de extracción o retorno: aquéllos que conduzcan a un dispositivo de recuperación de calor, estarán aislados en sus recorridos por shafts o por el exterior. La aislación de los ductos rectangulares, se hará mediante rollos de fibra de vidrio con foil aluminio en una cara de 25 [mm] de espesor, de densidad 14 [kg/m3], pegadas y amarradas al ducto, con protección en las esquinas y selladas con huincha adhesiva plástica. Toda la aislación de los ductos se dotará de una barrera de vapor impermeable, forrándola en papel de aluminio (foil) reflexivo, pegado a papel kraft alta densidad y reforzada con hilos de fibra de vidrio, tipo duralfoil 405 o harvi- foil 404. Las uniones se sellarán mediante huincha plástica a presión del tipo harvi-foil 805 o equivalente técnico. Empalmar a tope las juntas transversales sin dejar espacios y recubrir la junta con adhesivo. Doblar y comprimir el forro en las esquinas de los conductos rectangulares o cortar y acomodar, asegurando un solape de borde a tope.
  • 22. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 22 No aplicar un forro en conductos rectangulares con juntas longitudinales, excepto en las esquinas de los conductos, a menos que el tamaño del conducto y las dimensiones del forro estándar hagan necesarias las juntas longitudinales. Sujetar el forro con fijaciones mecánicas de 4 pulgadas (100 mm) en las esquinas y en intervalos no superiores a 12 pulgadas (300 mm) en sentido transversal; a 3 pulgadas (75 mm) de las juntas transversales y en intervalos que no excedan de 18 pulgadas (450 mm) en sentido longitudinal. En los pasos de los soportes, se proveerá una camisa metálica de 1 [mm] de espesor, galvanizada y debidamente atornillada o emballetada, para proteger la aislación. En las cañerías se instalará aletas radiales, separadoras, del mismo espesor de la aislación, para impedir la deformación. Los ductos flexibles de conexión a los difusores serán aislados en fábrica mediante colchoneta de fibra de vidrio envuelta en forro de poliéster o poliolefina, no tóxico y de carácter ignifugo. Tanto las cañerías como los ductos se aislarán en forma individual y no se aceptarán por ningún motivo la aislación conjunta de dos o más cañerías o ductos cuando estos avancen en paralelo. Sellador y empaquetaduras Requisitos generales para selladores y empaquetaduras: Las características de quemado de superficie para selladores y empaquetaduras deben ser: Índice máximo de propagación de llamas de 25 e índice máximo de emisión de humos de 50 probado bajo condiciones UL 723 o normativa internacional equivalente. Sistema de sellado con cinta de doble cara: • Cinta: Fibra de algodón tejido impregnada con yeso mineral y activador modificado de acrílico/silicona para reaccionar exotérmicamente con una cinta, formando un sello endurecido, durable y hermético. • Ancho de la cinta: 3 pulgadas (76 mm). • Sellador: Acrílico estireno modificado. • Resistente al agua. • Resistente al moho y mildiú. • Clase de presión estática máxima: 10-pulgadas/wg (2500 Pa), positiva y negativa. • Servicio: Interior y exterior. • Temperatura de servicio: Menos 40 a más 200 grados F (Menos 40 a más 93 grados C). • Sustrato: compatible con plancha de acero galvanizado (recubierta con PVC o desnuda), de acero inoxidable o aluminio. • Para aplicaciones interiores, usar un sellador con un contenido de VOC de 250 g/L o menor, calculado de acuerdo con 40 CFR 59, Subparte D (Método 24 de EPA). Junta basada en agua y sellador de costuras: • Método de aplicación: con pincel. • Contenido de sólidos: 65% mínimo. • Dureza puntal A: Mínimo 20 • Resistente al agua.
  • 23. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 23 • Resistente al moho y mildiú. • VOC: Máximo 75 g/L (menos el agua). • Clase de presión estática máxima: 10-pulgadas/peso (wg) (2500 Pa), positiva y negativa. • Servicio: Para interior o exterior. • Sustrato: Compatible con plancha de acero galvanizado (recubierta con PVC y desnuda), planchas de acero inoxidable o aluminio. Junta basada en solvente y sellador de costuras: • Método de aplicación: con pincel. • Base: Resina de goma sintética. • Solvente: Tolueno y heptano. • Contenido de sólidos: 60% mínimo. • Dureza puntal A: Mínimo 60 • Resistente al agua. • Resistente al moho y mildiú. • Para aplicaciones interiores, usar un sellador con un contenido de VOC de 250 g/L o menor, calculado de acuerdo con 40 CFR 59, Subparte D (Método 24 de EPA). • VOC: Máximo 395 g/L. • Clase de presión estática máxima: 10-pulgadas/peso (wg) (2500 Pa), positiva y negativa. • Servicio: Para interior o exterior. • Sustrato: Compatible con plancha de acero galvanizado (recubierta con PVC y desnuda), planchas de acero inoxidable o aluminio. Colgadores y soportes Barras colgadores para ambientes no corrosivos. Pernos y tuercas de acero cadmiado. Barras colgador para ambientes corrosivos: barras electro-galvanizadas con rosca completa o barras galvanizadas con roscas pintadas con imprimante de cromato de zinc después de la instalación. Tamaños de zunchos (flejes) y barras: Deben cumplir con los “Estándares de Construcción de Conductos de HVAC – de metal y flexibles” de la norma SMACNA, Tabla 4-1 (Tabla 4-1M), "Tamaño mínimo de colgadores para Conductos rectangulares" y la Tabla 4-2, "Tamaños mínimos de colgadores para conducto redondo". Cables de acero para conductos de acero galvanizado: Acero galvanizado que cumpla con la norma ASTM A 603. Cables de acero para conductos de acero inoxidable: Acero inoxidable que cumpla con la norma ASTM A 492. Conexiones terminales de cable de acero: Montajes de acero cadmiado con escuadras, placa giratoria y pernos diseñados para el servicio de un colgador de conductos, con un mecanismo de abrazadera de cierre automático. Conexiones para conductos; tornillos de lámina metálica, remaches ciegos, o tornillos metálicos autorroscantes, compatibles con los materiales del conducto.
  • 24. Estrategia de Especialidades / 101-47 Bar Bartolomé ID-GA-T2M-B-3-CLI-ET-002-3 24 • Soportes de trapecio y vertical: • Soportes para Conductos de Acero Galvanizados: Perfiles y placas de acero galvanizado. • Soportes para Conductos de Acero inoxidable: Perfiles y placas de acero inoxidable. • Soportes para Conductos de Aluminio: Aluminio o acero galvanizado revestido con cromato de zinc. 8.4. UNIDADES DIFUSORES DE AIRE 8.4.1. DIFUSORES CUADRADOS Cuadrados del tipo multi vías aletas continuas, de las dimensiones indicados en los planos, cada uno con su templador regulador de caudal incorporado de aletas opuestas. Los difusores cuadrados serán confeccionados en ALUMINIO de terminación de color blanco importada. 8.4.2. REJILLAS DE RETORNO, EXTRACCIÓN Serán rectangulares horizontales y del tipo doble dirección, cada una con su templador regulador de caudal de láminas opuestas, de aletas aerodinámicas continuas, confeccionadas en aluminio anodizado, de color blanco, salvo que el Arquitecto determine otro color. Serán importados provenientes de fábricas especializadas y de reconocido prestigio o similar técnico aprobado por la ITO. 8.5. VULNERABILIDAD SÍSMICA Las recomendaciones de protección sísmica que se indican a continuación deberán ser en todo caso compatibles con los criterios de diseño del Aeropuerto. Las juntas flexibles deben ser capaces de acomodar las deformaciones debidas a la acción sísmica. Los anclajes, fijaciones, soportes, abrazaderas, arriostres, colgadores y elementos de sujeción de componentes o sistemas no estructurales deben ser diseñados de acuerdo a las especificaciones del aeropuerto, debiendo ser detallados y su diseño respaldado mediante memoria de cálculo por parte del diseñador, o certificación del fabricante. El equipamiento mecánico deberá ser diseñado para cumplir con los requerimientos de la norma NTM-001 (2013). Deberá quedar claramente establecida y demostrada la seguridad sísmica del equipamiento que contenga sustancias peligrosas. El diseño sísmico del equipamiento debe considerar todos sus componentes, apoyos, estructuras de soporte e interacción con otros sistemas. Los equipos mecánicos deben protegerse sísmicamente para evitar el volcamiento, deslizamiento y el choque con otros elementos. Los sistemas deberán ser provistos de arriostramientos que le permitan resistir las solicitaciones sísmicas longitudinales y transversales. Además, deben existir elementos para prevenir el movimiento vertical resultante de la acción de dichas cargas. Los elementos estructurales de apoyo deben estar diseñados para resistir las cargas transmitidas. No se permitirá el apoyo en elementos no estructurales. Los ductos, cañerías y canalizaciones eléctricas deben estar apoyados en forma independiente del cielo falso.