La educación intercultural bilingüe en el Perú busca brindar una educación de calidad a niños y adolescentes de pueblos indígenas que hablan una lengua originaria. Se caracteriza por tener un currículo e implementos educativos en castellano y la lengua originaria, y docentes capacitados en ambos idiomas. Además, promueve la participación de la comunidad educativa. El Minedu ha implementado programas de especialización docente aunque la demanda aún no ha sido totalmente cubierta debido a que hay alrededor de 20,
En el Perú, los antecedentes de lo que llamamos Educación Intercultural Bilingüe (EIB) se remontan casi un siglo atrás. Sin embargo, su impulso cobra bríos cuando se percibe como riqueza la gran diversidad étnica, cultural y lingüística del país. Buscando responder a esta diversidad, la EIB ha avanzado hasta colocarse en un nuevo escenario: ha sido asumida como una política pública priorizada, y se han establecido metas, presupuesto y medidas concretas para implementarla.
En el Perú, los antecedentes de lo que llamamos Educación Intercultural Bilingüe (EIB) se remontan casi un siglo atrás. Sin embargo, su impulso cobra bríos cuando se percibe como riqueza la gran diversidad étnica, cultural y lingüística del país. Buscando responder a esta diversidad, la EIB ha avanzado hasta colocarse en un nuevo escenario: ha sido asumida como una política pública priorizada, y se han establecido metas, presupuesto y medidas concretas para implementarla.
La interculturalidad supone la interacción entre personas con diferentes culturas, en un ambiente de respeto, que permite valorar las diferencias, saberes, principios y prácticas sociales de la otredad..... Implica así mismo, poner en primer plano la cultura propia para conocerla profundamente, comprenderla y fortalecerla…
El enfoque de la corporeidad que encierra a la Educación Física debe permitir generar experiencias de aprendizajes que potencie la introspección de los niños, niñas y adolescente sobre su ser corporal, promoviendo reflexión con la actividad física y el deporte en espacios educativos diversos, el mismo que permita descubrir su contexto cultural y asumirla como propias de su comunidad.
El enfoque de la corporeidad propone la construcción del cuerpo social en relación con el entorno a través de que ambos se modifican dialécticamente y recíprocamente. Esta mirada potencia la Visión al futuro, más aún, si rediseñando una política educativa que evidencie una educación física de calidad y centrado en el enfoque de la corporeidad que sostenga en el tiempo los propósitos que considera el Proyecto Educativo Nacional al 2036.
La interculturalidad supone la interacción entre personas con diferentes culturas, en un ambiente de respeto, que permite valorar las diferencias, saberes, principios y prácticas sociales de la otredad..... Implica así mismo, poner en primer plano la cultura propia para conocerla profundamente, comprenderla y fortalecerla…
El enfoque de la corporeidad que encierra a la Educación Física debe permitir generar experiencias de aprendizajes que potencie la introspección de los niños, niñas y adolescente sobre su ser corporal, promoviendo reflexión con la actividad física y el deporte en espacios educativos diversos, el mismo que permita descubrir su contexto cultural y asumirla como propias de su comunidad.
El enfoque de la corporeidad propone la construcción del cuerpo social en relación con el entorno a través de que ambos se modifican dialécticamente y recíprocamente. Esta mirada potencia la Visión al futuro, más aún, si rediseñando una política educativa que evidencie una educación física de calidad y centrado en el enfoque de la corporeidad que sostenga en el tiempo los propósitos que considera el Proyecto Educativo Nacional al 2036.
Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3.pdfsandradianelly
Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestr
1. LAEDUCACIÓN INTERCULTURALBILINGÜEENELPERÚ
El Minedu define a la escuela intercultural bilingüe como
aquella que brinda un servicio educativo de calidad a niños,
niñas y adolescentes que pertenecen a un pueblo indígena y
que hablan una lengua originaria como primera o segunda
lengua.
Se caracteriza por ser una institución educativa con
un currículo y propuesta pedagógica intercultural y bilingüe,
con materiales educativos pertinentes en castellano y en la
lengua originaria, con docentes formados en EIB y con
manejo de ambos idiomas. Además, es un espacio que
promueve la participación de docentes, estudiantes, padres
de familia y líderes comunales en los procesos educativos.
El Minedu viene implementando un programa de
especialización docente en EIB en los niveles de educación
inicial y primaria, aunque la demanda aún no ha sido del
todo cubierta: "Tenemos alrededor de 20 000 escuelas
interculturales bilingües. En 17 000, se tiene a la lengua
originaria como lengua materna y en 3000, los niños están
siendo socializados en castellano y la lengua nativa ha sido
desplazada como segunda lengua".
2. INTRODUCCIÓN ALA EDUCACIÓN INTERCULTURALBILINGÜEEN ELPERÚ
Reconocer que somos un país diverso, pluricultural y multilingüe no es ni ha sido
fácil. A lo largo de nuestra historia la diversidad ha sido percibida como un
problema que en la mentalidad de muchos ha impedido la construcción de
la nación peruana y el ansiado desarrollo del Perú. Nos está costando ver y
descubrir la diversidad como riqueza y como oportunidad, camino abierto y
logrado con éxito en la gastronomía, pero todavía esquivo en otras ramas del
saber, de la cultura y de la convivencia entre las y los peruanos. Esta dificultad
para reconocernos y aceptarnos como diferentes, pero iguales en dignidad y
en derechos, ha generado múltiples esfuerzos para tratar de uniformizar al país,
para forzar a ser iguales a los que son diferentes. El sistema educativo peruano, a
lo largo de toda su historia republicana, ha tratado de cumplir este objetivo y ha
impulsado políticas educativas orientadas a homogenizar y castellanizar a todos
los estudiantes del país, sin reconocer la enorme variedad de pueblos, culturas
y lenguas que encierra nuestro extenso y diverso territorio nacional.
Los bajos resultados en los aprendizajes de nuestros niños y niñas, en especial
los obtenidos por los niños y niñas indígenas, son el reflejo del fracaso de
esta educación con modelos curriculares y pedagógicos únicos, que no ha podido
responder a la diversidad del país con propuestas pertinentes y de calidad al
mismo tiempo y, por el contrario, han agravado las condiciones de inequidad y de
injusticia en las que viven los sectores poblacionales más vulnerables. La
actual gestión del Ministerio de Educación quiere revertir esta situación y ha
establecido como prioridades la atención a las zonas rurales del país y a los
estudiantes con una cultura y lengua originaria. En ese marco,
la Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe y Rural - DIGEIBIR viene
realizando una serie de acciones que están permitiendo ordenar y desarrollar, de
manera sistemática, la política de Educación Intercultural Bilingüe y garantizar así
un servicio de calidad en las zonas más alejadas.
Una de estas acciones ha sido sistematizar y consensuar esta propuesta
pedagógica para trabajar en las Escuelas EIB, allí donde estudian niñas, niños y
adolescentes que tienen una cultura y lengua no hegemónica y que tienen
derecho a una educación de acuerdo a su cultura y en su lengua originaria y en
castellano. Tanto la Ley General de Educación como los lineamientos de política
de Educación Intercultural Bilingüe señalan que la interculturalidad es un principio
rector de todo el sistema educativo, y se promueve la Educación Intercultural (EI)
para todos, y la Educación Intercultural Bilingüe (EIB) para la población que tiene
una lengua originaria como primera o como segunda lengua.
3. EDUCACIÓN INTERCULTURALBILINGÜE
¿POR QUÉ ES UNA ESTRATEGIA PARA EL ÁREA EDUCATIVA?
La educación es la clave estratégica para el desarrollo.
Porque la educación es la base del progreso. Los nuevos
conocimientos generan crecimiento, no sólo a nivel
económico -porque la educación es el prerrequisito para el
desarrollo profesional y la innovación- sino también en áreas
como la participación, la democracia y la creación de
estructuras justas y trabajo digno. Quién tenga conocimiento,
quién sepa leer, escribir y tenga base en matemáticas, está
en mejores condiciones para escapar de la pobreza por sus
propios medios y es menos vulnerable a la explotación.
Cuando no hay educación, no hay desarrollo de potenciales ni
de talentos. Es por eso que la educación debe comenzar lo
más antes posible. Generalmente, la educación es transmitida
de generación a generación. Es por eso que tiene un impacto
sostenible. La educación integral contribuye a la mitigación de
las crisis globales. Toda persona que haya tenido acceso a
educación y formación, comprende que los recursos naturales
no son inagotables, por lo cual cuidará el medio ambiente. De
hecho, muchos de los grandes desafíos globales a los que
nos enfrentamos hoy, están estrechamente relacionados con
la falta de educación y formación: crecimiento demográfico,
migración, mortalidad infantil, falta de acceso a servicios de
salud básicos, etc. Es cierto que el apoyo y el fomento de la
educación y del sistema educativo forman parte de las
obligaciones del Estado. No hay duda de eso; sin embargo,
las inversiones del Estado en el área de educación y
formación son insuficientes.
4. EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE, UNA PROPUESTA EN LA
FORMACIÓN DEL DOCENTE PERUANO
Con el advenimiento de la democracia en las últimas décadas, el Perú se adscribe
a la tendencia universal de reconocimiento de la diversidad, y configura, desde el
año 2010 un marco legal que reconoce el derecho de las poblaciones indígenas a
una educación intercultural y bilingüe, en reconocimiento a la demanda sentida de
las comunidades del país.
En el Perú existen 52 pueblos originarios y a lo largo de la historia ha recibido la
contribución de diversas culturas: afroperuana, china, europea, entre otros. Sin
embargo, en la práctica, hasta hace muy poco, la escuela ha sido medio de
reproducción de la cultura occidental, desconociendo la riqueza cultural de las
poblaciones nativas dado que las políticas han estado marcadas por el centralismo
educativo y la tendencia hacia la homogeneización.
En la actualidad, existen esfuerzos hacia la Educación Intercultural Bilingüe (EIB),
uno de ellos el programa denominado, Tinkuy organizado por el Minedu en el año
2013, y dirigido por la Dra. Elena Burga, Directora General de Educación
Intercultural Bilingüe y Rural del Ministerio de Educación, que buscó recoger los
aportes y opiniones de niños y niñas indígenas y afroperuanos para construir una
propuesta educativa que se adapte a sus necesidades e intereses, y mejorar la
educación bilingüe de las diversas etnias.
El Tinkuy “La escuela intercultural bilingüe que queremos y merecemos” permitió
conocer las características que deben tener las escuelas de EIB y el perfil del
docente bilingüe que se deben formar, asimismo contribuyó en la construcción del
Marco Curricular, el Plan Estratégico EIB y la Propuesta Pedagógica EIB,
documentos que están orientados a la aplicación de una educación pertinente y de
calidad, sobre9todo en escuelas rurales e indígenas.
Cabe precisar que para recoger las demandas de los pueblos indígenas,
participaron en el evento 72 escolares bilingües provenientes de los pueblos
aimaras, awajún, shipibo, mashiguenga, asháninka, tikuna, bora, huitoto, shawi y
castellano, quienes llevaron consigo las necesidades educativas de cada uno de
los pueblos participantes.
La educación intercultural y bilingüe entonces, es concebida actualmente como
estrategia de igualdad educativa porque estriba en el postulado de la plena
participación de las lenguas y de las culturas indígenas en el proceso de
enseñanza y reconoce la diversidad sociocultural como atributo positivo de una
sociedad, promoviendo el desarrollo de tradiciones culturales ricas y variadas.
Esta educación es intercultural en tanto reconoce el derecho que las poblaciones
aborígenes tienen a recuperar, mantener y fortalecer su identidad así como a
conocer y relacionarse con otros pueblos y culturas coexistentes en los ámbitos
5. local, regional, nacional e internacional. La educación intercultural promueve un
diálogo de conocimientos y valores entre sociedades étnica, lingüística y
culturalmente diferentes, y propicia igualmente, el reconocimiento y el respeto
hacia tales diferencias.
Esta educación es bilingüe en tanto desarrolla la competencia comunicativa de los
educandos, a nivel oral y escrito, en la lengua o lenguas utilizadas en el hogar y en
la comunidad, junto con el aprendizaje de otras lenguas de mayor difusión y uso
en los ámbitos nacional e internacional. También puede ser considerada como
bilingüe cuando en casos de retracción lingüística, existe una voluntad consciente
de recuperación de la lengua. Se destacan las ventajas pedagógicas de la
utilización de las lenguas indígenas como recursos de aprendizaje y de enseñanza
en todas las áreas del currículo y particularmente en lo referente al aprendizaje del
español, lo cual implica considerar a los alumnos como sujetos que conocen y
usan dos idiomas diferentes para satisfacer sus necesidades de comunicación e
interrelación personal.
Lo que se busca con este tipo de educación diferenciada es el diseñar políticas
educativas tendientes a construir un abordaje alternativo de la diversidad
sociocultural y sociolingüística en el sistema educativo peruano, así como;
promover conjuntamente con los Pueblos Indígenas, estrategias pedagógicas que
atiendan sus necesidades educativas específicas a fin de revertir sus histórica
exclusión del sistema educativo, insertando sus necesidades dentro de la
formulación de los Currículos regionales articulando la propuesta en la formación
inicial del maestro de los diferentes niveles educativos buscando atender a la
diversidad, revalorando el quechua y aimara como lenguas nativas como las más
representativas de las 47 que son habladas por cuatro millones de habitantes,
residentes en su mayoría en la selva amazónica, de ellas, sólo cuatro son lenguas
originarias de la sierra y 43 son amazónicas, según datos del Instituto Nacional de
Estadística e Informática (INEI).
De esta manera, se fortalecerán los procesos de enseñanza–aprendizaje desde la
formación y capacitación docente, la producción de materiales, la asistencia
técnica y financiera a las instituciones educativas y comunidades indígenas
propiciando la articulación de los diferentes actores involucrados en estos
procesos (Escuelas, Institutos de Formación Docente, Universidades y pueblos
originarios) así como de los organismos públicos responsables de atender las
necesidades y garantizar los derechos de los pueblos indígenas.