Este documento contiene una colección de poemas y extractos literarios de diversos autores como Neruda, Benedetti, Darío, Storni, Mistral y otros. También incluye información sobre el aria "O mio babbino caro" de la ópera Gianni Schicchi de Puccini.
Plaquette con poemas de Raquel Lanseros. Este cuadernillo ha sido editado para su reparto gratuito en el ciclo "Mursiya Poética", conjunto de recitales organizado por Colectivo Iletrados en Murcia en el Invierno de 2011.
Plaquette con poemas de Raquel Lanseros. Este cuadernillo ha sido editado para su reparto gratuito en el ciclo "Mursiya Poética", conjunto de recitales organizado por Colectivo Iletrados en Murcia en el Invierno de 2011.
Hombre, conciencia y libertad, escucha a tu voz interior y sigue adelante, aún cuando la nada terrible sea tu aliado, no estás solo somos miles, millones de personas que te acompañamos con el pensamiento, con el caminar, con los gritos de protesta, porque sabemos que estás allí y percibimos tu deseo de vernos entonar a tu lado, un Canto de LIBERTAD.
Hombre, conciencia y libertad, escucha a tu voz interior y sigue adelante, aún cuando la nada terrible sea tu aliado, no estás solo somos miles, millones de personas que te acompañamos con el pensamiento, con el caminar, con los gritos de protesta, porque sabemos que estás allí y percibimos tu deseo de vernos entonar a tu lado, un Canto de LIBERTAD.
Wir haben ein Tutorial zum Thema Mobile Marketing und QR-Codes erstellt. Hierbei geht es sowohl um das Location Based Marketing als auch um die praktische Generierung eines QR-Codes. Den Film zur Präsentation und die dazugehörige PPP finden Sie hier.
Weitere Informationen, Kursbroschüren und Termine finden Sie unter:
www.eduvision.de/ch/at
Gesammelte LINKS und Tipps unserer „Teacher’s INN“ Gruppe!
Damit soll ein kleiner Überblick über die bis jetzt geposteten Inhalte dargestellt werden!
Super Ideen und Hilfestellung – so sieht Wissensmanagement im Schulbereich aus!
Eva Gregorovičová (Czech National Archives in Prague) on “Digitalization of the documents and manuscripts of the Tuscan Habsburg family archive within the Monasterium project” held on 27.04.2015 at the international conference "Archival Cooperation and Community Building in the Digital Age" within the panel “The Czech Archival Landscape" at Břevnov Archabbey in Prague (CZ).
Nuevo poemario del poeta chileno Gonzalo Maire. Esta vez, en su tercera publicación, el autor realiza una revisión íntima y sincera a uno de sus cauces poéticos: su reminiscencia amorosa, y cuyo desenlace se traduce en el gesto de la melancolía, el abandono hacia la impresión trizada de las cosas. Así, este libro recoge en sus páginas un conjunto poemas escritos en distintos tiempos, y que evocan la imposibilidad de contacto, la renuncia y la enfermedad del ser que se recoge a sí mismo cuando ha perdido su propio valor, que está consagrado en un otro ausente.
Palabras e imágenes donde se encarnan sentires amistosos, deseos de diálogo entre quienes, transitando por caminos sociales, por puentes interpersonales, por búsquedas interiores, por los rigores de la ciencia, por desfiladeros filosóficos, por los horizontes espirituales, por senderos metafísicos, por jardines poéticos, por el compromiso con el juego de los niños… van anhelando y construyendo una cultura de paz, de justicia, de armonía con la naturaleza, de relevancias del sentido.
Poemas y relatos del Programa edición Nº 8 transmitido por radio Web Digital Mundial en el Programa Mundo de poesía, tiempo de poemas de la escritora chilena Ingrid Odgers
Seguimos caminando diariamente, buscándonos a nosotros mismos entre las
experiencias que nos entregan la vida y nuestras propias reflexiones.
Seguimos así descubriendo paso a paso nuestra amble naturaleza Divina
manifiesta en la bondad de nuestra alma, también encontramos en este camino
las penurias propias de un ser finito, frágil y terrenal.
La Poesía nos descubre. Nos lleva a las entrañas de las emociones en un viaje
supremo del lenguaje. Así finalmente la Poesía es una dadiva entregada o
hallada por algunos hombres para el enaltecimiento de la vida, el
conocimiento y la cultura.
Dedico con especial agrado esta obra, primeramente a mis amados Padres por
quienes soy hoy en día, también a aquellos que siempre creyeron en mi y en
mis sueños.
Que se abran entonces las puertas del Cosmos.
13. ¡Oh! lino, madura, que quiero tejer sábanas del lecho donde dormirá mi amante, que pronto tornará (con la primavera tiene que volver). (…) Juana de Ibarbouru
17. Tú me quieres alba, Me quieres de espumas, Me quieres de nácar. Que sea azucena Sobre todas, casta. De perfume tenue. Corola cerrada (…) Alfonsina Storni
18.
19. (…) Quizás sea solo una idea flotando en el vacío de esta hora que anuncie el final de la ausencia y el retorno de mis versos y de tu poesía. (…)
20.
21. Si me quieres, quiéreme entera, no por zonas de luz o sombra... Si me quieres, quiéreme negra y blanca. Y gris, y verde, y rubia, y morena... Quiéreme día, quiéreme noche... ¡Y madrugada en la ventana abierta! Si me quieres, no me recortes: ¡Quiéreme toda... O no me quieras! Dulce María Loinaz
24. (…) ¡Pobrecita princesa de los ojos azules! Está presa en sus oros, está presa en sus tules, en la jaula de mármol del palacio real; el palacio soberbio que vigilan los guardas, que custodian cien negros con sus cien alabardas, un lebrel que no duerme y un dragón colosal. (…) Rubén Darío John Simmons
25.
26. El mar es un azar Qué tentación echar Una botella al mar Benedetti A. Stevens
27.
28. Y volvía la luna, sus líneas plateadas y cada vez se rompía la sombra con un soplo de olas y cada día en el balcón del mar abre las alas, nace el fuego y todo sigue azul como mañana. Neruda
33. El sueño que se repite nos da ganas de soñar para saber cómo sigue Benedetti
34.
35. Dientes de flores, cofia de rocío, manos de hierbas, tú, nodriza fina, tenme prestas las sábanas terrosas y el edredón de musgos escardados. Voy a dormir, nodriza mía, acuéstame. Ponme una lámpara en la cabecera; una constelación, la que te guste; todas son buenas, bájala un poquito. Déjame sola; oyes romper los brotes... te acuna un pie celeste desde arriba y un pájaro te traza unos compases para que olvides... Gracias... Ah, un encargo: si él llama nuevamente por teléfono le dices que no insista, que he salido. Alfonsina Storni (Su último poema)
36.
37. Cada vez que te vayas de vos misma No destruyas la vía de regreso Volver es una forma de encontrarse Y así verás que allí también te espero. Benedetti
38.
39. Paso que pasas rostro que pasabas ay no me tientes que si nos tentamos no nos podremos olvidar. Benedetti Vettriano
40.
41.
42.
43. En un universo de ambigüedades ésta certeza viene una sóla vez, y nunca más, no importa cuantas vidas le toque a uno vivir”. “Ahora se que estuve yendo hacia ti, y tú hacia mí desde hace largo tiempo. Aunque ninguno de los dos percibía al otro antes de que nos conociéramos, había una especie de inconsciente certeza que cantaba alegremente bajo nuestra ignorancia, asegurando que nos reuniríamos ” “ Los Puentes de Madison”
44.
45. En el fondo del mar hay una casa de cristal. A una avenida de madréporas da. Un gran pez de oro, a las cinco, me viene a saludar. Me trae un rojo ramo de flores de coral. Duermo en una cama un poco más azul que el mar. Un pulpo me hace guiños a través del cristal. En el bosque verde que me circunda —din don... din dan— se balancean y cantan las sirenas de nácar verdemar. Y sobre mi cabeza arden, en el crepúsculo, las erizadas puntas del mar. Alfonsina Storni
48. “ Dicen que todo lo que nosotros estamos buscando, también nos busca a nosotros y que, si nos quedamos quietos nos encontrará. Es algo que lleva mucho tiempo esperándonos. En cuanto llegue, no te muevas, descansa. Ya verás lo que ocurre a continuación.” Clarissa Pinkola “ Mujeres que corren con lobos.”
49. Es una lástima que no estés conmigo Cuando miro el reloj y son las seis. Podrías acercarte de sorpresa Y decirme “¿Qué tal?”, y quedaríamos Benedetti
50. Si ya no vienes, ¿ para qué te aguardo? Y si te aguardo, di por qué no vienes, verde y lozana zarza que mantienes sin consumirte el fuego donde ardo. Antonio Gala Thierry Doukhan
51. Todo se hunde en la niebla del olvido pero cuando la niebla se despeja el olvido está lleno de memoria Benedetti
52. Cuando tú llegues y llegarás llorando De tan largo esperar ¿qué te diré? Y en mi angustia de amor siempre aguardando reencontrada ¿cómo te amaré? Vinicius de Morais
57. No somos mas que una gota de luz, una estrella fugaz, una chispa, tan sólo, en la edad del cielo. No somos lo que quisieramos ser, solo un breve latir en un silencio antiguo con la edad del cielo. Calma, todo está en calma, deja que el beso dure, deja que el tiempo cure, deja que el alma tenga la misma edad que la edad del cielo… No somos más que un puñado de mar, una broma de Dios, un capricho del sol del jardin del cielo. No damos pie entre tanto tic tac, entre tanto Big Bang, sólo un grano de sal en el mar del cielo. Calma, todo está en calma, deja que el beso dure, deja que el tiempo cure, deja que el alma tenga la misma edad que la edad del cielo… Jorge Drexler
58.
59. Ojitos de las estrellas abiertos en un oscuro terciopelo: de lo alto, ¿me veis puro? Ojitos de las estrellas, prendidos en el sereno cielo, decid: desde arriba, ¿me veis bueno? Ojitos de las estrellas, de pestañitas inquietas, ¿por qué sois azules, rojos y violetas? Ojitos de la pupila curiosa y trasnochadora, ¿por qué os borra con sus rosas la aurora? Ojitos, salpicaduras de lágrimas o rocío, cuando tembláis allá arriba, ¿es de frío? Ojitos de las estrellas, fijo en una y otra os juro que me habéis de mirar siempre, siempre puro. Gabriela Mistral
61. Italiano O mio babbino caro Mi piace è bello, bello Vo' andare in Porta Rossa a comperar l'anello! Sì, sì, ci voglio andare! e se l'amassi indarno, andrei sul Ponte Vecchio, ma per buttarmi in Arno! Mi struggo e mi tormento! O Dio, vorrei morir! Babbo, pietà, pietà! Babbo, pietà, pietà! Traducción al español Oh mi papaíto querido Me gusta, es bello, bello ¡Iré a Porta Rossa a comprar el anillo! ¡Sí, sí, allí quiero ir! ¡Y si le amase en vano, andaría sobre el Ponte Vecchio mas por tirarme al Arno! ¡Me consumo y me atormento! ¡Oh Dios, querría morir! ¡Papá, piedad, piedad! ¡Papá, piedad, piedad Canta María Callas
62. O mio babbino caro ( Oh, mi querido papaíto ) es un aria de la ópera Gianni Schicchi (1918) de Giacomo Puccini (música) y Giovacchino Forzano (Libreto). La canta el personaje "Lauretta" después de que las tensiones entre Schicchi y sus futuros suegros llegan a un punto de ruptura que amenaza con separarla de Rinuccio, el joven que ella ama. En la ópera representa un contraste entre la expresión de la simplicidad lírica y la fusión de los amantes en un solo corazón en medio de una atmósfera de hipocresía, celos, doble negociación y feudalismo en la Florencia medieval en la única comedia de Puccini, aportando la única pieza de situación en una obra de estilo responsivo y conversacional.
63. Π Imágenes y música procedentes de Internet [email_address]