2. L’IMPARFAIT ET LE PLUS-QUE-PARFAIT
L’imparfait
L'imparfait de l'indicatif est le temps le plus facile de l'espagnol.
L’imparfait c’est comme en Français. On pense en français et on traduis.
L'imparfait se forme de la façon suivante:
Verbes en AR Verbes en IR et ER
-aba -ía
-abas -ías
-aba -ía
-ábamos -íamos
-abais -íais
-aban -ían
3. Remarque : Dans le 1er groupe il ya un un accent
écrit à la 1ère personne du pluriel (ábamos). Dans les
deux autres groupes toutes les personnes portent un
accent écrit sur le í.
Hola amor, era
magnífica ayer.
Estaba suspirando
sólo por ti.
Besos…
4. L’imparfait peut décrire un déroulement d'une action dans le passé.
Exemple :
En 1988 estudiaba el español.
En 1988 j’étudiais l’espagnol.
L’imparfait c’est aussi un temps de récit pour décrire quelque chose ou
quelqu’un. Exemple :
Estaba guapa.
Elle était belle.
L’imparfait sert aussi à décrire une action longue, souvent interrompue par
un événement soudain (que nous mettrons au passé simple).Exemple :
Trabajábamos en el dormitorio cuando se llamó a la puerta .
Nous travaillions dans la chambre quand on frappa à la porte.
Egalement pour décrire des habitudes. Exemple :
Cada día se despertaba a las ocho.
Chaque jour il se réveillait à huit heures.
5. Les verbes irréguliers
Il y a seulement 3 verbes irréguliers à retenir.
Ser (être) : era-eras-era-éramos-erais-eran
Ir (aller) : iba-ibas-iba-íbamos-ibais-iban
Ver (voir): veía-veías-veía-veíamos-veíais-veían
6. Le plus-que-parfait :
Le plus-que-parfait s’emploie pour décrire des actions qui se sont produites
avant un moment donné du passé.
Il se forme à partir de l’auxiliaire HABER (conjugué à l’imparfait) + le participe
passé.
Permiso, no sabía que el señor Dupont había llegado.
Excusez-moi. J'ignorais que M. Dupont était arrivé.
Me había bebido un montón de café.
J’avais bu beaucoup de café.
Trabajar (travailler) Caer (tomber) Partir (partir)
había trabajado había caído había partido
habías trabajado habías caído habías partido
había trabajado había caído había partido
habíamos trabajado habíamos caído habíamos partido
habíais trabajado habíais caído habíais partido
habían trabajado habían caído habían partido
7. Exercices pratiques
L’imparfait et le plus-que-parfait
I ) RELIEZ L’IMPARFAIT ET LE PLUS-QUE-
PARFAIT DU MEME VERBE.
1. Publicaba a. había dormido
2. Ibaís b. habíamos hecho
3. Dormía c. habían ido
4. Escribías d. había publicado
5. Hacíamos e. habías escrito
8. II) RELIEZ CHAQUE VERBE AU PLUS-QUE-
PARFAIT DU MEME VERBE
1. J’étais venue a. nos habíamos encontrado
2. Il avait eu b. habíais dicho
3. Nous nous étions rencontrés c. había salido
4. Vous aviez dit d. había venido
5. Elle était partie e. había tenido
9. III) Complétez les phrases suivantes en
conjuguant les verbes entre parenthèses à
l’imparfait ou au plus-que-parfait, selon les
cas.
1. Cuando era niña yo (ir) de vacaciones a España.
2. Nosotros (no ver) que estabas allí.
3. Los otros días mamá (preparar) la cena en casa.
4. Mi hermana y yo (conocer) a muchos amigos españoles.
5. Cuando el incendio se produjo, todos (marcharse) de sus
casas.
6. Estrenó el coche que su madre (regalar) tres días antes.
10. La leçon est terminée !
Hasta luego amigos.
I. CORRECTION: 1d ; 2c ; 3a ; 4 e ; 5 b
II. CORRECTION : 1 d, 2 e, 3 a , 4 b , 5 c.
III. CORRECTION :
1. Cuando era niña yo (ir) iba de vacaciones a España.
2. Nosotros no habíamos visto (no ver) que estabas allí.
3. Los otros días mamá (preparar) preparaba la cena en casa.
4. Mi hermana y yo (conocer) conocíamos a muchos amigos
españoles.
5. Cuando el incendio se produjo, todos se habían marchado
(marcharse) de sus casas.
6. Estrenó el coche que su madre le había regalado (regalar) tres
días antes.