El participio es un adjetivo verbal, por lo que 
tiene las funciones propias del adjetivo y puede 
llevar los complementos propios de los verbos. 
Construcciones de participio: 
 Participio sustantivado. 
 Participio adyacente (C. del Nombre). 
 Participio como complemento predicativo. 
 Participio absoluto.
El participio no acompaña a ningún sustantivo 
y va precedido de un artículo que concuerda 
con él. 
TRADUCCIÓN: 
 Sustantivo: 
οἱ ἄρχοντες : los gobernantes 
 Oración de relativo (lo más frecuente si el 
participio lleva complementos) 
οἱ αρχοντες: los que gobiernan 
οἱ ταῦτα λέγοντες: los que dicen esto 
οἱ ἐν τῇ ἀγορᾷ λέγοντες: los que hablan en el ágora
Función propia del adjetivo, es decir, complemento 
de un sustantivo con el que concuerda en caso, 
género y número. 
TRADUCCIÓN: 
 Oración de relativo 
Οἱ ἐν Ἀθήναις ὄντες ἄνθρωποι φεύγουσιν. 
Los hombres que están en Atenas huyen. 
ἀποθνῄσκουσιν οἰ παρόντες στρατηγοί 
Mueren los generales que estaban presentes,
El participio no va precedido de artículo y es a 
la vez complemento del verbo y de un 
sustantivo con el que concuerda en caso, 
género y número. 
Podemos encontrar dos tipos: 
 C. Predicativo del Sujeto 
 C. Predicativo del complemento del verbo
En este caso el participio no va precedido de 
artículo. 
TRADUCCIÓN: 
 Gerundio 
Ταῦτα λέγοντες οἱ στρατηγοὶ πείθουσι τὸν δῆμον. 
Diciendo eso los generales convencen al pueblo. 
 Oración subordinada circunstancial. 
Ταῦτα δὲ πράττει ὁ Σόλων βουλόμενος τοὺς πολἰτας παιδεύειν 
Esto hace Solón queriendo educar a los ciudadanos. 
Esto hace Solón porque quería educar a los ciudadanos.
En construcciones con verbos del tipo: 
 φαίνομαι + participio: está claro que… 
 τυγχάνω + participio: resulta que… 
 ἄρχομαι + participio: empezar a… 
TRADUCCIÓN 
En estos casos se traduce el participio como un 
verbo en forma personal dentro de la oración 
subordinada sustantiva. 
Φαίνεται ὁ στρατηγὸς πονηρὸς ὤν 
Está claro que el general es malvado
Construcciones con verbos de percepción (ver, 
oír, saber, comprender,…). 
TRADUCCIÓN: 
 Subordinada completiva. 
Οἱ δὲ Κῦρον ἐν Κιλικίᾳ ὄντα γιγνώσκουσιν 
Ellos saben que Ciro está en Cilicia
 Concuerda con un sustantivo en genitivo. 
 Es una construcción independiente del resto de 
la frase. 
 Desempeña la función de complemento 
circunstancial. 
TRADUCCIÓN 
 Gerundio 
Ἐν Ἀθήναις δ’ ὄντων τῶν στρατηγῶν 
Estando en Atenas los generales 
 Oración subordinada circunstancial 
Ἄρχοντος δ’ ἐν Ἀθήναις Καλλίου 
Siendo arconte en Atenas Calias 
Cuando Calias era arconte en Atenas

Sintaxis del participio

  • 2.
    El participio esun adjetivo verbal, por lo que tiene las funciones propias del adjetivo y puede llevar los complementos propios de los verbos. Construcciones de participio:  Participio sustantivado.  Participio adyacente (C. del Nombre).  Participio como complemento predicativo.  Participio absoluto.
  • 3.
    El participio noacompaña a ningún sustantivo y va precedido de un artículo que concuerda con él. TRADUCCIÓN:  Sustantivo: οἱ ἄρχοντες : los gobernantes  Oración de relativo (lo más frecuente si el participio lleva complementos) οἱ αρχοντες: los que gobiernan οἱ ταῦτα λέγοντες: los que dicen esto οἱ ἐν τῇ ἀγορᾷ λέγοντες: los que hablan en el ágora
  • 4.
    Función propia deladjetivo, es decir, complemento de un sustantivo con el que concuerda en caso, género y número. TRADUCCIÓN:  Oración de relativo Οἱ ἐν Ἀθήναις ὄντες ἄνθρωποι φεύγουσιν. Los hombres que están en Atenas huyen. ἀποθνῄσκουσιν οἰ παρόντες στρατηγοί Mueren los generales que estaban presentes,
  • 5.
    El participio nova precedido de artículo y es a la vez complemento del verbo y de un sustantivo con el que concuerda en caso, género y número. Podemos encontrar dos tipos:  C. Predicativo del Sujeto  C. Predicativo del complemento del verbo
  • 6.
    En este casoel participio no va precedido de artículo. TRADUCCIÓN:  Gerundio Ταῦτα λέγοντες οἱ στρατηγοὶ πείθουσι τὸν δῆμον. Diciendo eso los generales convencen al pueblo.  Oración subordinada circunstancial. Ταῦτα δὲ πράττει ὁ Σόλων βουλόμενος τοὺς πολἰτας παιδεύειν Esto hace Solón queriendo educar a los ciudadanos. Esto hace Solón porque quería educar a los ciudadanos.
  • 7.
    En construcciones converbos del tipo:  φαίνομαι + participio: está claro que…  τυγχάνω + participio: resulta que…  ἄρχομαι + participio: empezar a… TRADUCCIÓN En estos casos se traduce el participio como un verbo en forma personal dentro de la oración subordinada sustantiva. Φαίνεται ὁ στρατηγὸς πονηρὸς ὤν Está claro que el general es malvado
  • 8.
    Construcciones con verbosde percepción (ver, oír, saber, comprender,…). TRADUCCIÓN:  Subordinada completiva. Οἱ δὲ Κῦρον ἐν Κιλικίᾳ ὄντα γιγνώσκουσιν Ellos saben que Ciro está en Cilicia
  • 9.
     Concuerda conun sustantivo en genitivo.  Es una construcción independiente del resto de la frase.  Desempeña la función de complemento circunstancial. TRADUCCIÓN  Gerundio Ἐν Ἀθήναις δ’ ὄντων τῶν στρατηγῶν Estando en Atenas los generales  Oración subordinada circunstancial Ἄρχοντος δ’ ἐν Ἀθήναις Καλλίου Siendo arconte en Atenas Calias Cuando Calias era arconte en Atenas