Revisión de varios traductores automáticos y la comprobación de su eficacia al comparar las traducciones de un mismo textos en diferentes idiomas en cada una de las herramientas.
Uso del la hoja de cálculo (Excel) y la hoja de Datos (word)
Trabajo de Investigación realizado para el curso de Aplicaciones Informaticas en Contextos Educativos de la UNED
Aquí están algunos puntos clave a considerar para evaluar la credibilidad de un sitio web:
1. Autoría y propósito: Identificar claramente quién es el autor/patrocinador y cuál es el propósito del sitio. Sitios de organizaciones reconocidas suelen ser más creíbles.
2. Dominio: Los dominios .edu, .gov, .org suelen indicar sitios no comerciales con propósitos educativos, gubernamentales u organizacionales.
3. Actualización: Revisar las fechas de creación, actualización y copyright para
El aprendizaje asistido por computadora de idiomas ha evolucionado a través de tres fases: la fase conductista de los años 60-70 basada en ejercicios de repetición, la fase comunicativa de los 80 en la que los estudiantes interactuaban entre sí usando la computadora, y la fase interactiva desde los 90 que incorpora tareas del mundo real e integra otras herramientas tecnológicas además de la computadora.
Manifiesto de la unesco sobre la biblioteca publicaFrancisco Doblado
El Manifiesto de la UNESCO sobre la biblioteca pública de 1994 establece que las bibliotecas públicas deben proporcionar acceso gratuito e igualitario a la información y el conocimiento para apoyar la educación permanente, las decisiones autónomas y el progreso cultural. Las bibliotecas públicas deben ser financiadas por las autoridades nacionales y locales para cumplir con sus objetivos de educación, cultura e información.
In Ireland, University College Cork crowdsourced an exhibition celebrating the much loved Cork Club Sir Henrys. The project celebrated nostalgia, love and engaged the Cork community and diaspora. This presentation shows how UCC Library used social media to tap into the nostalgia around the club
Why be a social librarian? What’s in it for me? A personal narrative…Martin O Connor
The document shares links on topics for professional development including networking, reflection, collaboration, continuing professional development, personal branding, self-promotion, and personal stories. It advocates for collaboration and sharing personal stories without using bullet points.
Best Practices Professional Development For LibrariansFe Angela Verzosa
Presented at the MAHLAP Congress on the theme "The Challenge of Change: Development and Partnership Towards Globalization," held at Tagaytay Country Hotel, Tagaytay City, 25-27 February 2009
Uso del la hoja de cálculo (Excel) y la hoja de Datos (word)
Trabajo de Investigación realizado para el curso de Aplicaciones Informaticas en Contextos Educativos de la UNED
Aquí están algunos puntos clave a considerar para evaluar la credibilidad de un sitio web:
1. Autoría y propósito: Identificar claramente quién es el autor/patrocinador y cuál es el propósito del sitio. Sitios de organizaciones reconocidas suelen ser más creíbles.
2. Dominio: Los dominios .edu, .gov, .org suelen indicar sitios no comerciales con propósitos educativos, gubernamentales u organizacionales.
3. Actualización: Revisar las fechas de creación, actualización y copyright para
El aprendizaje asistido por computadora de idiomas ha evolucionado a través de tres fases: la fase conductista de los años 60-70 basada en ejercicios de repetición, la fase comunicativa de los 80 en la que los estudiantes interactuaban entre sí usando la computadora, y la fase interactiva desde los 90 que incorpora tareas del mundo real e integra otras herramientas tecnológicas además de la computadora.
Manifiesto de la unesco sobre la biblioteca publicaFrancisco Doblado
El Manifiesto de la UNESCO sobre la biblioteca pública de 1994 establece que las bibliotecas públicas deben proporcionar acceso gratuito e igualitario a la información y el conocimiento para apoyar la educación permanente, las decisiones autónomas y el progreso cultural. Las bibliotecas públicas deben ser financiadas por las autoridades nacionales y locales para cumplir con sus objetivos de educación, cultura e información.
In Ireland, University College Cork crowdsourced an exhibition celebrating the much loved Cork Club Sir Henrys. The project celebrated nostalgia, love and engaged the Cork community and diaspora. This presentation shows how UCC Library used social media to tap into the nostalgia around the club
Why be a social librarian? What’s in it for me? A personal narrative…Martin O Connor
The document shares links on topics for professional development including networking, reflection, collaboration, continuing professional development, personal branding, self-promotion, and personal stories. It advocates for collaboration and sharing personal stories without using bullet points.
Best Practices Professional Development For LibrariansFe Angela Verzosa
Presented at the MAHLAP Congress on the theme "The Challenge of Change: Development and Partnership Towards Globalization," held at Tagaytay Country Hotel, Tagaytay City, 25-27 February 2009
Este documento presenta una guía para crear contenidos digitales accesibles como documentos, presentaciones, videos, audios y páginas web. Fue editado por José Ramón Hilera González y Elena Campo Montalvo como parte de un proyecto financiado por la Unión Europea para promover la educación superior inclusiva en América Latina. La guía ofrece consejos prácticos para hacer que diferentes formatos de contenido sean accesibles para personas con discapacidad.
Guia para crear contenidos digitales accesiblesManuel Solano
Este documento presenta una guía para crear contenidos digitales accesibles como documentos, presentaciones, videos, audios y páginas web. Fue editado por José Ramón Hilera González y Elena Campo Montalvo como parte de un proyecto financiado por la Unión Europea para promover la educación superior inclusiva en América Latina. La guía ofrece consejos prácticos para hacer que diferentes formatos de contenido sean accesibles para personas con discapacidad.
No tengo suficiente información para identificar a la persona o entidad responsable de esta página web. Generalmente, la información de contacto como un nombre, dirección de correo electrónico o número de teléfono se incluye en la sección "Acerca de nosotros" o en el pie de página para indicar quién es el propietario o administrador del sitio. Sin más detalles sobre la URL específica, no puedo determinar quién es responsable.
No tengo suficiente información para identificar a la persona o entidad responsable de esta página web. Generalmente, la información de contacto como un nombre, dirección de correo electrónico o número de teléfono se incluye en la sección "Acerca de nosotros" o en la parte inferior de la página para indicar quién es el propietario o administrador del sitio. Sin embargo, esta página no proporciona tales detalles de contacto.
Internet es una infraestructura mundial de redes interconectadas que conecta todo tipo de ordenadores utilizando protocolos como IP, TCP y UDP. Más de seis millones de ordenadores en todo el mundo usan Internet y comparten información a través de varios formatos y protocolos.
Proyecto sugerencias software deficit auditivo feb 2011ProsperoGarcia
El documento proporciona sugerencias de software para trabajar con personas con déficit auditivo. Presenta varios programas y actividades informáticas que pueden mejorar los aprendizajes de las personas sordas al facilitar el acceso a la información y la comunicación de manera visual. También incluye enlaces a sitios web con recursos educativos adicionales como juegos, imágenes y libros digitales.
Este documento describe Greenstone, un software libre para crear bibliotecas digitales. Greenstone permite a las bibliotecas, archivos y centros de información digitalizar y publicar sus recursos de manera sencilla. El documento explica cómo instalar y usar Greenstone en sistemas Linux y Windows, los requisitos del software, y proporciona enlaces a documentación adicional.
La universidad ofrece programas a distancia que emplean medios tecnológicos para que los estudiantes puedan estudiar desde cualquier lugar y en cualquier momento. Estos programas permiten compaginar los estudios con el trabajo u otras ocupaciones. La universidad ofrece dos modalidades de estudio a distancia: educación a través del campus virtual o mediación tradicional en el centro de formación, dependiendo de los recursos tecnológicos disponibles.
Los usuarios de la Biblioteca Adrián Guissarri de la Universidad del CEMA: su...Universidad de Belgrano
Este documento describe un estudio sobre cómo los usuarios de la Biblioteca Adrián Guissarri de la Universidad del CEMA acceden a la información. La biblioteca ha incrementado su acervo digital pero los usuarios no lo aprovechan completamente debido al desconocimiento a pesar de los esfuerzos de promoción. El estudio encontró que los docentes y tesistas hacen un mayor uso de las fuentes digitales.
El documento habla sobre el software libre y sus beneficios para la educación. Explica que el software libre permite cuatro libertades a los usuarios incluyendo usar, estudiar, distribuir y mejorar el programa. Luego detalla varias ventajas del uso de software libre en la educación como reducir costos, permitir que los estudiantes usen el mismo software que en la escuela, y dar más control sobre el software.
Nuevas Tecnologías dentro de la Fonoaudiología en el siglo XXIsosa ramirez perez
1 - Nuevas tecnologías dentro de nuestra especialidad en el siglo XXI
2 - Inconvenientes de estudiar con las nuevas tecnologías
3 - Herramientas informáticas o tecnológicas para mejorar el rendimiento profesional
4 - Tipos de herramientas que nos ayudan a mejorar en nuestro trabajo.
Tecnologia aplicada a la educacion tarea 3paola ramos
EXeLearning es una herramienta de código abierto que facilita la creación de contenidos educativos sin necesidad de ser un experto en HTML, XML o HTML5. Permite crear sitios web navegables con contenidos interactivos y exportar los contenidos a diferentes formatos como ePub3, IMS, SCORM, XLIFF. Esto permite publicar los contenidos creados en soportes digitales y plataformas educativas sin necesidad de conocimientos avanzados de programación.
Tarea 3 tecnologia aplicada a la educacionJoanny16
Este documento resume una clase sobre herramientas para la creación y publicación de contenidos didácticos. Explica qué son estas herramientas, sus objetivos, cómo funcionan y menciona diez herramientas específicas resaltando sus características. También describe la herramienta eXe Learning y explica qué son los paquetes SCORM e IMS.
Tarea 4 tecnologia aplicada a la educacion (geury guzman)DulceRosario4
Este documento describe varias herramientas para la creación y publicación de contenidos didácticos como eXe Learning, Ardora y Constructor. Explica que estas herramientas permiten desarrollar materiales educativos multimedia como páginas web, actividades y recursos para facilitar el aprendizaje. También analiza las ventajas e inconvenientes de estas herramientas y proporciona detalles sobre formatos como SCORM e IMS para publicar contenidos en plataformas virtuales.
Este documento describe varias herramientas para la creación y publicación de contenidos didácticos, incluyendo eXe Learning. eXe Learning es un programa gratuito que permite crear libros digitales con textos, imágenes, videos y otras actividades. Otras herramientas mencionadas incluyen Ardora, Constructor, Cuadernia y Malted. El documento también discute objetivos de tecnología educativa, cómo funcionan las herramientas, ventajas y desventajas, y paquetes SCORM e IMS.
Las herramientas para la creación y publicación de contenidos didácticos digitales permiten a los profesores diseñar y compartir recursos educativos en línea de manera fácil. Estas herramientas, como eXeLearning, ofrecen plantillas interactivas y editores para crear contenido en formatos como HTML y SCORM que pueden publicarse en plataformas de aprendizaje en línea.
Las herramientas para la creación y publicación de contenidos didácticos son aplicaciones digitales que se utilizan para desarrollar contenidos educativos y facilitar la transmisión del conocimiento de manera digital. Algunas de estas herramientas incluyen eXeLearning, que permite a los profesores crear y publicar contenidos educativos en línea sin necesidad de experiencia en programación, y HotPotatoes, que permite crear actividades interactivas como pruebas de opción múltiple. Estas herramientas ofrecen ventajas como la facil
Este documento describe varias herramientas para la creación y publicación de contenidos didácticos digitales. Explica que estas herramientas permiten desarrollar material educativo y facilitar la transmisión de conocimiento de manera digital. También analiza las características y ventajas de estas herramientas, incluyendo eXeLearning, una herramienta de código abierto que permite crear sitios web educativos sin necesidad de experiencia en programación.
Asistente de creación de contenidos. Guía al usuario en el proceso de creación de un curso o material didáctico.
Editor de contenidos: Editor WYSIWYG para crear y editar los contenidos del curso. Permite agregar texto, imágenes, vídeos, enlaces, etc.
Administrador de recursos: Administra y organiza los recursos y elementos multimedia que se incluirán en el curso.
Plantillas: Opciones de plantillas para dar formato y estructura al curso.
Editor SCORM: Genera paquetes SCORM para publicar el cur
Este documento presenta una guía para crear contenidos digitales accesibles como documentos, presentaciones, videos, audios y páginas web. Fue editado por José Ramón Hilera González y Elena Campo Montalvo como parte de un proyecto financiado por la Unión Europea para promover la educación superior inclusiva en América Latina. La guía ofrece consejos prácticos para hacer que diferentes formatos de contenido sean accesibles para personas con discapacidad.
Guia para crear contenidos digitales accesiblesManuel Solano
Este documento presenta una guía para crear contenidos digitales accesibles como documentos, presentaciones, videos, audios y páginas web. Fue editado por José Ramón Hilera González y Elena Campo Montalvo como parte de un proyecto financiado por la Unión Europea para promover la educación superior inclusiva en América Latina. La guía ofrece consejos prácticos para hacer que diferentes formatos de contenido sean accesibles para personas con discapacidad.
No tengo suficiente información para identificar a la persona o entidad responsable de esta página web. Generalmente, la información de contacto como un nombre, dirección de correo electrónico o número de teléfono se incluye en la sección "Acerca de nosotros" o en el pie de página para indicar quién es el propietario o administrador del sitio. Sin más detalles sobre la URL específica, no puedo determinar quién es responsable.
No tengo suficiente información para identificar a la persona o entidad responsable de esta página web. Generalmente, la información de contacto como un nombre, dirección de correo electrónico o número de teléfono se incluye en la sección "Acerca de nosotros" o en la parte inferior de la página para indicar quién es el propietario o administrador del sitio. Sin embargo, esta página no proporciona tales detalles de contacto.
Internet es una infraestructura mundial de redes interconectadas que conecta todo tipo de ordenadores utilizando protocolos como IP, TCP y UDP. Más de seis millones de ordenadores en todo el mundo usan Internet y comparten información a través de varios formatos y protocolos.
Proyecto sugerencias software deficit auditivo feb 2011ProsperoGarcia
El documento proporciona sugerencias de software para trabajar con personas con déficit auditivo. Presenta varios programas y actividades informáticas que pueden mejorar los aprendizajes de las personas sordas al facilitar el acceso a la información y la comunicación de manera visual. También incluye enlaces a sitios web con recursos educativos adicionales como juegos, imágenes y libros digitales.
Este documento describe Greenstone, un software libre para crear bibliotecas digitales. Greenstone permite a las bibliotecas, archivos y centros de información digitalizar y publicar sus recursos de manera sencilla. El documento explica cómo instalar y usar Greenstone en sistemas Linux y Windows, los requisitos del software, y proporciona enlaces a documentación adicional.
La universidad ofrece programas a distancia que emplean medios tecnológicos para que los estudiantes puedan estudiar desde cualquier lugar y en cualquier momento. Estos programas permiten compaginar los estudios con el trabajo u otras ocupaciones. La universidad ofrece dos modalidades de estudio a distancia: educación a través del campus virtual o mediación tradicional en el centro de formación, dependiendo de los recursos tecnológicos disponibles.
Los usuarios de la Biblioteca Adrián Guissarri de la Universidad del CEMA: su...Universidad de Belgrano
Este documento describe un estudio sobre cómo los usuarios de la Biblioteca Adrián Guissarri de la Universidad del CEMA acceden a la información. La biblioteca ha incrementado su acervo digital pero los usuarios no lo aprovechan completamente debido al desconocimiento a pesar de los esfuerzos de promoción. El estudio encontró que los docentes y tesistas hacen un mayor uso de las fuentes digitales.
El documento habla sobre el software libre y sus beneficios para la educación. Explica que el software libre permite cuatro libertades a los usuarios incluyendo usar, estudiar, distribuir y mejorar el programa. Luego detalla varias ventajas del uso de software libre en la educación como reducir costos, permitir que los estudiantes usen el mismo software que en la escuela, y dar más control sobre el software.
Nuevas Tecnologías dentro de la Fonoaudiología en el siglo XXIsosa ramirez perez
1 - Nuevas tecnologías dentro de nuestra especialidad en el siglo XXI
2 - Inconvenientes de estudiar con las nuevas tecnologías
3 - Herramientas informáticas o tecnológicas para mejorar el rendimiento profesional
4 - Tipos de herramientas que nos ayudan a mejorar en nuestro trabajo.
Tecnologia aplicada a la educacion tarea 3paola ramos
EXeLearning es una herramienta de código abierto que facilita la creación de contenidos educativos sin necesidad de ser un experto en HTML, XML o HTML5. Permite crear sitios web navegables con contenidos interactivos y exportar los contenidos a diferentes formatos como ePub3, IMS, SCORM, XLIFF. Esto permite publicar los contenidos creados en soportes digitales y plataformas educativas sin necesidad de conocimientos avanzados de programación.
Tarea 3 tecnologia aplicada a la educacionJoanny16
Este documento resume una clase sobre herramientas para la creación y publicación de contenidos didácticos. Explica qué son estas herramientas, sus objetivos, cómo funcionan y menciona diez herramientas específicas resaltando sus características. También describe la herramienta eXe Learning y explica qué son los paquetes SCORM e IMS.
Tarea 4 tecnologia aplicada a la educacion (geury guzman)DulceRosario4
Este documento describe varias herramientas para la creación y publicación de contenidos didácticos como eXe Learning, Ardora y Constructor. Explica que estas herramientas permiten desarrollar materiales educativos multimedia como páginas web, actividades y recursos para facilitar el aprendizaje. También analiza las ventajas e inconvenientes de estas herramientas y proporciona detalles sobre formatos como SCORM e IMS para publicar contenidos en plataformas virtuales.
Este documento describe varias herramientas para la creación y publicación de contenidos didácticos, incluyendo eXe Learning. eXe Learning es un programa gratuito que permite crear libros digitales con textos, imágenes, videos y otras actividades. Otras herramientas mencionadas incluyen Ardora, Constructor, Cuadernia y Malted. El documento también discute objetivos de tecnología educativa, cómo funcionan las herramientas, ventajas y desventajas, y paquetes SCORM e IMS.
Las herramientas para la creación y publicación de contenidos didácticos digitales permiten a los profesores diseñar y compartir recursos educativos en línea de manera fácil. Estas herramientas, como eXeLearning, ofrecen plantillas interactivas y editores para crear contenido en formatos como HTML y SCORM que pueden publicarse en plataformas de aprendizaje en línea.
Las herramientas para la creación y publicación de contenidos didácticos son aplicaciones digitales que se utilizan para desarrollar contenidos educativos y facilitar la transmisión del conocimiento de manera digital. Algunas de estas herramientas incluyen eXeLearning, que permite a los profesores crear y publicar contenidos educativos en línea sin necesidad de experiencia en programación, y HotPotatoes, que permite crear actividades interactivas como pruebas de opción múltiple. Estas herramientas ofrecen ventajas como la facil
Este documento describe varias herramientas para la creación y publicación de contenidos didácticos digitales. Explica que estas herramientas permiten desarrollar material educativo y facilitar la transmisión de conocimiento de manera digital. También analiza las características y ventajas de estas herramientas, incluyendo eXeLearning, una herramienta de código abierto que permite crear sitios web educativos sin necesidad de experiencia en programación.
Asistente de creación de contenidos. Guía al usuario en el proceso de creación de un curso o material didáctico.
Editor de contenidos: Editor WYSIWYG para crear y editar los contenidos del curso. Permite agregar texto, imágenes, vídeos, enlaces, etc.
Administrador de recursos: Administra y organiza los recursos y elementos multimedia que se incluirán en el curso.
Plantillas: Opciones de plantillas para dar formato y estructura al curso.
Editor SCORM: Genera paquetes SCORM para publicar el cur
Buscador de Eventos y Fiestas en España - Buscafiestaholabuscafiesta
Buscafiesta.es es el buscador líder en España para fiestas y eventos, diseñado para satisfacer las necesidades tanto de organizadores como de asistentes. Este innovador software ofrece una plataforma integral que permite a los organizadores de eventos añadir, gestionar y promocionar sus actividades de manera totalmente autónoma, facilitando la visibilidad y escalabilidad de sus eventos.
Buscafiesta.es no solo conecta a los organizadores con su público objetivo, sino que también ofrece herramientas de marketing y análisis que ayudan a maximizar el impacto de cada evento. Ya sea para una fiesta local, un concierto multitudinario o un evento corporativo, Buscafiesta.es es la solución definitiva para hacer de cada evento un éxito rotundo.
Mi Carnaval, Aplicación web para la gestión del carnaval y la predicción basa...micarnavaltupatrimon
Mi Carnaval es la plataforma que permite conectar al usuario con la cultura y la emoción del Carnaval de Blancos y Negros en la ciudad de Pasto, esta plataforma brinda una amplia oferta de productos, servicios, tiquetería e información relevante para generarle valor al usuario, además, la plataforma realiza un levantamiento de datos de los espectadores que se registran, capturando su actividad e información relevante para generar la analítica demográfica del evento en tiempo real, con estos datos se generan modelos predictivos, que permiten una mejor preparación y organización del evento, de esta manera ayudando a reducir la congestión, las largas filas y, así como a identificar áreas de alto riesgo de delincuencia y otros problemas de seguridad.
Mi Carnaval, Aplicación web para la gestión del carnaval y la predicción basa...micarnavaltupatrimon
Mi Carnaval es la plataforma que permite conectar al usuario con la cultura y la emoción del Carnaval de Blancos y Negros en la ciudad de Pasto, esta plataforma brinda una amplia oferta de productos, servicios, tiquetería e información relevante para generarle valor al usuario, además, la plataforma realiza un levantamiento de datos de los espectadores que se registran, capturando su actividad e información relevante para generar la analítica demográfica del evento en tiempo real, con estos datos se generan modelos predictivos, que permiten una mejor preparación y organización del evento, de esta manera ayudando a reducir la congestión, las largas filas y, así como a identificar áreas de alto riesgo de delincuencia y otros problemas de seguridad.
4. Google
1- Seleccionar el idioma del texto que se desea traducir, como opciones rápidas
aparecen inglés, español y francés, pero en la pestaña desplegable de detectar
idioma aparecen un total de 90 idiomas.
2- El idioma al que deseas que el texto sea traducido. Las opciones rápidas son
español, inglés y francés. En el desplegable puedes escoger entre los mismos 90
idiomas.
3- Ofrece la opción de traducir un documento, por ejemplo enWord o pdf.
5. WordLingo
1- Seleccionar el idioma del texto que se desea traducir, la pestaña desplegable
ofrece un total de 33 idiomas.
2- El idioma al que deseas que el texto sea traducido, a elegir entre los mismos 33
idiomas.
3- Ofrece la opción de traducir textos, documentos, sitios web o e-mails.
4- La traducción esta limitada a 500 palabras en su versión gratuita.
6. SDL
1- Seleccionar el idioma del texto que se desea traducir, la pestaña desplegable
ofrece un total de 43 idiomas.
2- El idioma al que deseas que el texto sea traducido, a elegir entre los mismos 43
idiomas.
3- Ofrece la opción de traducir documentos de diferentes formatos hasta un
máximo de 5 MB.
4- La traducción se puede enviar por e-mail, escuchar e imprimir.
7. Reverso
1- Introducir el texto seleccionado.
2-Elegir la combinaciones de idiomas de entrada/salida.
3- Ofrece la opción de pasar el texto introducido por el corrector.
8. PROMT
1- Seleccionar el idioma del texto, a elegir entre un total de 9 idiomas europeos.
2- El idioma al que deseas que el texto sea traducido, a elegir entre 8, pero que
pueden verse reducidos según el idioma de origen.
3- No se ha distinguido ninguna acción por parte de la herramienta al cambiar el
template.
4- Historial de las últimas traducciones realizadas.
5- Opciones de descarga de la app para diferentes sistemas o dispositivos móviles.
9. SYSTRAN
1-Ofrece herramientas para instalar en tu pc relacionadas con las traducciones.
2-Traductor rápido de texto o páginas web. Reconoce 15 idiomas y traduce a un
máximo de 15 idiomas diferentes, que pueden verse reducidos según el idioma de
origen del texto.
3- Ofrece la opción de descargar la app para dispositivos móviles.
10. Traducción de un texto
original a otros idiomas
Se presentará la traducción de un texto en inglés ofrecida por
cada herramienta tanto en español como en francés. Se usaran
esas traducciones para solicitar a la herramienta una traducción
al idioma de origen.
11. Texto original
para las
traducciones
As in the Web, the growing of information is the main problem of the
academic digital libraries. Thus, similar tools could be applied in university
digital libraries to facilitate the information access by the students and
teachers. In we presented a fuzzy linguistic recommender system to advice
research resources in university digital libraries. The problem of this system
is that the user profiles are provided directly by the own users and the
process for acquiring user preferences is quite difficult because it requires
too much user effort.
Dealing with incomplete information in a fuzzy linguistic recommender system to disseminate
information in university digital libraries. C. Porcel, E. Herrera-Viedma. Knowledge-Based Systems 23
(2010) 32–39.
12. Google
Paso1–Traducireltextoa
españolyfrancés
Traducción al español: Al igual que en la web, el cultivo de la información es
el principal problema de las bibliotecas digitales académicos. Por lo tanto,
herramientas similares podrían aplicarse en las bibliotecas digitales universitarias
para facilitar el acceso a la información por los estudiantes y profesores. En
presentamos un sistema de recomendación lingüística difusa para asesorar los
recursos de investigación en bibliotecas digitales universitarias. El problema de
este sistema es que los perfiles de usuario son proporcionados directamente por
los propios usuarios y el proceso para la adquisición de las preferencias de usuario
es bastante difícil porque requiere demasiado esfuerzo del usuario.
Traducción al francés: Comme dans le Web, la culture de l'information est le
principal problème des bibliothèques numériques universitaires. Ainsi, des outils
similaires pourraient être appliquées dans les bibliothèques numériques de
l'université pour faciliter l'accès à l'information par les élèves et les enseignants. En
nous avons présenté un système de recommandation linguistique floue pour
conseiller les ressources de recherche dans les bibliothèques numériques de
l'université. Le problème de ce système est que les profils d'utilisateurs sont fournis
directement par les propres utilisateurs et le processus d'acquisition de préférences
de l'utilisateur est assez difficile car il nécessite un effort de l'utilisateur trop.
13. Google
Paso2–Usarlas
traduccionesparasolicitar
unanuevaalinglés.
De español a inglés: Like anywhere, cultivation of information is the main
problem of academic digital libraries. Therefore, similar tools could be applied in
university digital libraries to facilitate access to information for students and
teachers. At present a fuzzy linguistic recommendation system to advise research
resources in university digital libraries. The problem with this system is that the
user profiles are provided directly by the users and the process for acquiring user
preferences is quite difficult because it requires too much user effort.
De francés a inglés: As the Web, information culture is the main problem of
academic digital libraries. Thus, similar tools could be applied in digital libraries of
the University to facilitate access to information by students and teachers. As we
presented a fuzzy linguistic recommender system to advise research resources in
digital libraries of the university. The problem with this system is that the user
profiles are provided directly by the users and user preference acquisition process
is quite difficult because it requires too much effort from the user.
14. Google
Paso3–Compararlos3
textoseninglésyseñalizar
lasdiferenciasdelas
traduccionesconeloriginal
Original: As in the Web, the growing of information is the main problem of the
academic digital libraries. Thus, similar tools could be applied in university digital
libraries to facilitate the information access by the students and teachers. In we
presented a fuzzy linguistic recommender system to advice research resources in
university digital libraries. The problem of this system is that the user profiles are
provided directly by the own users and the process for acquiring user preferences is
quite difficult because it requires too much user effort.
De español a inglés: Like anywhere, cultivation of information is the main
problem of academic digital libraries. Therefore, similar tools could be applied in
university digital libraries to facilitate access to information for students and
teachers. At present a fuzzy linguistic recommendation system to advise research
resources in university digital libraries. The problem with this system is that the
user profiles are provided directly by the users and the process for acquiring user
preferences is quite difficult because it requires too much user effort.
De francés a inglés: As the Web, information culture is the main problem of
academic digital libraries. Thus, similar tools could be applied in digital libraries of
the University to facilitate access to information by students and teachers. As we
presented a fuzzy linguistic recommender system to advise research resources in
digital libraries of the university. The problem with this system is that the user
profiles are provided directly by the users and user preference acquisition process
is quite difficult because it requires too much effort from the user.
15. WordLingo
Paso1–Traducireltextoa
españolyfrancés
Traducción al español: Tras intentarlo en diferentes ocasiones, no
se consigue que ofrezca el texto traducido, se resetean las
opciones una vez que haces clic en “Traducir”.
Traducción al francés: Tras intentarlo en diferentes ocasiones, no
se consigue que ofrezca el texto traducido, se resetean las
opciones una vez que haces clic en “Traducir”.
Se obvian los siguientes pasos al no obtener una traducción.
16. SDL
Paso1–Traducireltextoa
españolyfrancés
Traducción al español: Al igual que en la Web, la creciente de información es
el principal problema de los académicos las bibliotecas digitales. Por lo tanto,
herramientas similares podrían aplicarse en la universidad bibliotecas digitales
para facilitar el acceso a la información por parte de los alumnos y profesores. En
presentamos un asesor lingüístico difuso sistema de asesoramiento recursos de
investigación en bibliotecas digitales universitarias. El problema de este sistema es
que los perfiles de usuario son proporcionados directamente por los propios
usuarios y el proceso de adquirir las preferencias del usuario es bastante difícil ya
que requiere demasiado esfuerzo por parte del usuario.
Traducción al francés: Comme dans le Web, la croissance de l'information
est le principal problème des universitaires bibliothèques numériques. Ainsi, outils
similaire pourrait être appliquée à l'université bibliothèques numériques pour
faciliter l'accès à l'information par les étudiants et les enseignants. Nous avons
présenté un fuzzy recommandeurs linguistique système de conseils ressources
dans le domaine de la recherche universitaire dans les bibliothèques numériques.
Le problème de ce système est que les profils utilisateur sont fournies directement
par les propres utilisateurs et le processus d'acquisition préférences utilisateur est
assez difficile car il exige trop de effort de la part de l'utilisateur.
17. SDL
Paso2–Usarlas
traduccionesparasolicitar
unanuevaalinglés.
De español a inglés: As in the Web, the growing of information is the main
problem of the academic digital libraries. Therefore, similar tools might be applied
in university digital libraries to facilitate the access to information on the part of
students and teachers. In introducing a linguistic advisor diffuse advisory system
resources in digital libraries research university. The problem with this system is
that the user profiles are provided directly by the users themselves and the process
of acquiring the user's preferences is quite difficult because it requires too much
effort on the part of the user.
De francés a inglés: As in the Web, the growth of information is the main
problem of academic digital libraries. As well, similar tools could be applied to the
university digital libraries to facilitate access to information by the students and
the teachers. We have presented a fuzzy linguistic recommender system resources
advice in the area of university research in digital libraries. The problem with this
system is that the user profiles are provided directly by the own users and the
process of acquiring user preferences is quite difficult because it requires too much
effort on the part of the user.
18. SDL
Paso3–Compararlos3
textoseninglésyseñalizar
lasdiferenciasdelas
traduccionesconeloriginal
Original: As in the Web, the growing of information is the main problem of the
academic digital libraries. Thus, similar tools could be applied in university digital
libraries to facilitate the information access by the students and teachers. In we
presented a fuzzy linguistic recommender system to advice research resources in
university digital libraries. The problem of this system is that the user profiles are
provided directly by the own users and the process for acquiring user preferences is
quite difficult because it requires too much user effort.
De español a inglés: As in the Web, the growing of information is the main
problem of the academic digital libraries. Therefore, similar tools might be applied
in university digital libraries to facilitate the access to information on the part of
students and teachers. In introducing a linguistic advisor diffuse advisory system
resources in digital libraries research university. The problem with this system is
that the user profiles are provided directly by the users themselves and the process
of acquiring the user's preferences is quite difficult because it requires too much
effort on the part of the user.
De francés a inglés: As in the Web, the growth of information is the main
problem of academic digital libraries. As well, similar tools could be applied to the
university digital libraries to facilitate access to information by the students and
the teachers. We have presented a fuzzy linguistic recommender system resources
advice in the area of university research in digital libraries. The problem with this
system is that the user profiles are provided directly by the own users and the
process of acquiring user preferences is quite difficult because it requires too much
effort on the part of the user.
19. Reverso
Paso1–Traducireltextoa
españolyfrancés
Traducción al español: Como en el Web, el crecimiento de información es el
problema principal de las bibliotecas académicas digitales. Así, instrumentos
similares podrían ser aplicados en la universidad bibliotecas digitales para facilitar
el acceso a la información por los estudiantes y profesores. En presentamos un
sistema borroso lingüístico recommender a recursos de investigación de consejo
en la universidad bibliotecas digitales. El problema de este sistema es que
proporcionan los perfiles de usuario directamente por los propios usuarios y el
proceso para adquirir preferencias de usuario es bastante difícil porque esto
requiere demasiado esfuerzo de usuario.
Traducción al francés: Comme dans le Web, la croissance d'informations est
le problème principal des bibliothèques numériques universitaires. Ainsi, des outils
semblables pourraient être appliqués dans des bibliothèques numériques
universitaires pour faciliter l'accès à l'information par les étudiants et les
professeurs. Dans nous avons présenté un système de recommandeur linguistique
confus(flou) aux ressources de recherche de conseil dans des bibliothèques
numériques universitaires. Le problème de ce système est ces profils utilisateurs
the fournissent directement par les propres utilisateurs et le processus pour
acquérir des préférences d'utilisateur est tout à fait difficile parce qu'il exige trop
d'effort d'utilisateur.
20. Reverso
Paso2–Usarlas
traduccionesparasolicitar
unanuevaalinglés.
De español a inglés: Since(As,Like) in the Web, the growth of information is
the principal problem of the academic digital libraries. This way, similar
instruments might be applied in the university digital libraries to facilitate the
access to the information for the students and teachers. In let's sense beforehand a
blurry linguistic system recommender to resources of investigation(research) of
advice(council) in the university digital libraries. The problem of this system is that
they provide the user's profiles directly for the own(proper) users and the process
to acquire user's preferences is difficult enough because this needs too much effort
of user.
De francés a inglés: As in Web, the growth of information is the main
problem of the university digital libraries. So, similar tools could be applied in
university digital libraries to facilitate the access to the information by the students
and the professors. In us presented a system of recommandeur linguistics vague
(fuzziness) to the resources of search for council in university digital libraries. The
problem of this system is these user profiles tea supply directly by the own users
and the process to acquire user's preferences is completely difficult because it
requires too much effort of user.
21. Reverso
Paso3–Compararlos3
textoseninglésyseñalizar
lasdiferenciasdelas
traduccionesconeloriginal
Original: As in the Web, the growing of information is the main problem of the
academic digital libraries. Thus, similar tools could be applied in university digital
libraries to facilitate the information access by the students and teachers. In we
presented a fuzzy linguistic recommender system to advice research resources in
university digital libraries. The problem of this system is that the user profiles are
provided directly by the own users and the process for acquiring user preferences is quite
difficult because it requires too much user effort.
De español a inglés: Since(As,Like) in the Web, the growth of information is the
principal problem of the academic digital libraries. This way, similar instruments might
be applied in the university digital libraries to facilitate the access to the information for
the students and teachers. In let's sense beforehand a blurry linguistic system
recommender to resources of investigation(research) of advice(council) in the university
digital libraries. The problem of this system is that they provide the user's profiles
directly for the own(proper) users and the process to acquire user's preferences is
difficult enough because this needs too much effort of user.
De francés a inglés: As in Web, the growth of information is the main problem of
the university digital libraries. So, similar tools could be applied in university digital
libraries to facilitate the access to the information by the students and the professors. In
us presented a system of recommandeur linguistics vague (fuzziness) to the resources of
search for council in university digital libraries. The problem of this system is these user
profiles tea supply directly by the own users and the process to acquire user's
preferences is completely difficult because it requires too much effort of user.
22. PROMT
Paso1–Traducireltextoa
españolyfrancés
Traducción al español: Como en la Red, el crecimiento de la información es
el problema principal de las bibliotecas digitales académicas. Así, los instrumentos
similares se podrían aplicar en bibliotecas digitales universitarias para facilitar el
acceso de información por los estudiantes y profesores. En presentamos un
sistema recommender lingüístico rizado a recursos de investigación de consejo en
bibliotecas digitales universitarias. El problema de este sistema consiste en que los
perfiles del usuario son proporcionados directamente por los propios usuarios y el
proceso para adquirir preferencias del usuario es completamente difícil porque se
requiere demasiado esfuerzo del usuario.
Traducción al francés: Comme dans le Web, la croissance de renseignements
est le problème principal des bibliothèques numériques scolaires. Ainsi, les outils
semblables pourraient être appliqués dans les bibliothèques numériques
universitaires pour faciliter l'accès d'information par les étudiants et les
enseignants. Dans nous avons présenté un système recommender linguistique
crépu aux ressources de recherche de conseil dans les bibliothèques numériques
universitaires. Le problème de ce système consiste en ce que les profils
d'utilisateur sont fournis directement par les propres utilisateurs et le processus
pour acquérir des préférences d'utilisateur est tout à fait difficile parce qu'il exige
trop d'effort d'utilisateur.
23. PROMT
Paso2–Usarlas
traduccionesparasolicitar
unanuevaalinglés.
De español a inglés: As in the Network, the growth of the information is the
main problem of the academic digital libraries. This way, the similar instruments
might be applied in university digital libraries to facilitate the information access
for the students and teachers. In presentamos a system recommender linguistic
curled to resources of investigation of advice in university digital libraries. The
problem of this system consists of the fact that the profiles of the user are provided
straight by the proper users and the process to acquire preferences of the user is
completely difficult because too much effort of the user is needed.
De francés a inglés: As in the Web, the growth of information is the main
problem of the school digital libraries. So, the similar tools could be applied in the
university digital libraries to make easier the access of information by the students
and the teachers. In us introduced a system linguistic curled recommender in the
research resources of advice in the university digital libraries. Problem of this
system consists of the fact that user's profiles are directly given by the own users
and process to acquire user's preferences is completely difficult because he
demands too much effort of user.
24. PROMT
Paso3–Compararlos3
textoseninglésyseñalizar
lasdiferenciasdelas
traduccionesconeloriginal
Original: As in the Web, the growing of information is the main problem of the
academic digital libraries. Thus, similar tools could be applied in university digital
libraries to facilitate the information access by the students and teachers. In we
presented a fuzzy linguistic recommender system to advice research resources in
university digital libraries. The problem of this system is that the user profiles are
provided directly by the own users and the process for acquiring user preferences is
quite difficult because it requires too much user effort.
De español a inglés: As in the Network, the growth of the information is the
main problem of the academic digital libraries. This way, the similar instruments
might be applied in university digital libraries to facilitate the information access
for the students and teachers. In presentamos a system recommender linguistic
curled to resources of investigation of advice in university digital libraries. The
problem of this system consists of the fact that the profiles of the user are provided
straight by the proper users and the process to acquire preferences of the user is
completely difficult because too much effort of the user is needed.
De francés a inglés: As in the Web, the growth of information is the main
problem of the school digital libraries. So, the similar tools could be applied in the
university digital libraries to make easier the access of information by the students
and the teachers. In us introduced a system linguistic curled recommender in the
research resources of advice in the university digital libraries. Problem of this
system consists of the fact that user's profiles are directly given by the own users
and process to acquire user's preferences is completely difficult because he
demands too much effort of user.
25. SYSTRAN
Paso1–Traducireltextoa
españolyfrancés
Traducción al español: Como en el web, el crecimiento de la información es
el mayor problema de las bibliotecas digitales académicas. Así, las herramientas
similares se podían aplicar en bibliotecas digitales de la universidad para facilitar el
acceso de información por los estudiantes y los profesores. En nosotros
presentamos un sistema lingüístico borroso del recommender a los recursos de la
investigación del consejo en bibliotecas digitales de la universidad. El problema de
este sistema es que los perfiles de usuario son proporcionados directamente por
para poseer a usuarios y el proceso para adquirir preferencias de usuario es muy
difícil porque requiere demasiado esfuerzo del usuario.
Traducción al francés: Comme en Web, l'élevage d'information est le
principal problème des bibliothèques numériques scolaires. Ainsi, des outils
semblables ont pu être appliqués dans les bibliothèques numériques d'université
pour faciliter l'accès à l'information par les étudiants et les professeurs. Dans nous
avons présenté un système linguistique brouillé de recommender aux ressources
de recherches de conseil dans les bibliothèques numériques d'université. Le
problème de ce système est que les profils d'utilisateur sont fournis directement
par pour posséder des utilisateurs et le procédé pour acquérir des préférences
utilisateur est tout à fait difficile parce qu'il exige trop d'effort d'utilisateur.
26. SYSTRAN
Paso2–Usarlas
traduccionesparasolicitar
unanuevaalinglés.
De español a inglés: Like in the Web, the growth of the information is the
greater problem of the academic digital libraries. Thus, the similar tools could be
applied in digital libraries of the university to facilitate the access of information by
the students and the professors. In us we presented a linguistic system blurred
delrecommendera the resources of the investigation of the advice in digital
libraries of the university. The problem of this system is that the user profiles are
provided directly by owning users and the process to acquire user preferences is
very difficult because requires too much effort of the user.
De francés a inglés: As in Web, the breeding of information is the main
problems of the school numeric libraries. Thus, similar tools could be applied in the
numeric libraries of university to facilitate the access to information by the
students and the professors. In we presented a scrambled linguistic system of
recommender to the resources of searchs for council in the numeric libraries of
university. The problem of this system is that the user profiles are provided directly
by having users and the process to acquire preferences user is completely difficult
because it requires too much effort of user.
27. SYSTRAN
Paso3–Compararlos3
textoseninglésyseñalizar
lasdiferenciasdelas
traduccionesconeloriginal
Original: As in the Web, the growing of information is the main problem of the
academic digital libraries. Thus, similar tools could be applied in university digital
libraries to facilitate the information access by the students and teachers. In we
presented a fuzzy linguistic recommender system to advice research resources in
university digital libraries. The problem of this system is that the user profiles are
provided directly by the own users and the process for acquiring user preferences is
quite difficult because it requires too much user effort.
De español a inglés: Like in the Web, the growth of the information is the
greater problem of the academic digital libraries. Thus, the similar tools could be
applied in digital libraries of the university to facilitate the access of information by
the students and the professors. In us we presented a linguistic system blurred del
recommendera the resources of the investigation of the advice in digital libraries of
the university. The problem of this system is that the user profiles are provided
directly by owning users and the process to acquire user preferences is very
difficult because requires too much effort of the user.
De francés a inglés: As in Web, the breeding of information is the main
problems of the school numeric libraries. Thus, similar tools could be applied in the
numeric libraries of university to facilitate the access to information by the
students and the professors. In we presented a scrambled linguistic system of
recommender to the resources of searchs for council in the numeric libraries of
university. The problem of this system is that the user profiles are provided directly
by having users and the process to acquire preferences user is completely difficult
because it requires too much effort of user.
29. “Necesitan mejorar
muchos aspectos
para acabar con sus
errores, que suelen
repetirse
independientemen
te del idioma o
herramienta
aplicada”
Comenten
los mismos
errores en:
El uso de los
artículos,
preposiciones,
etc.
Los términos
polisémicos y
los sinónimos
El orden de las
palabras en la
estructura de
las frases según
el idioma
30. Las traducciones de
traducciones
ofrecen textos
diferentes
En primer lugar, la traducción de los textos
tiende a ser muy literal, término por término,
perdiendo el significa contextual y de conjunto.
Hay numerosos errores semánticos, de
conjugación verbal y de estructuración de las
frases.
Los errores del texto traducido producen mayor
número de errores al pasarlo nuevamente al
idioma de origen