SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 182
EL NACIMIENTO DE ZEUS
LOS CÍCLOPES AYUDAN A ZEUS
PERSEO Y LA GORGONA MEDUSA
LA MANZANA DE LA DISCORDIA
AQUILES DEJA A PATROCLO SUS ARMAS
LOS GRIEGOS SALEN DEL CABALLO Y ABREN LAS PUERTAS DE TROYA
LOS LOTÓFAGOS
ODISEO LLEGA A LA CUEVA DE POLIFEMO
NADIE ATACA A POLIFEMO
LA PRUEBA DEL ARCO
EL CAZADOR COBARDE Y EL LEÑADOR
ÍNDICE
CLARA ÁLVAREZ
TEXTOS GRIEGOS
EL NACIMIENTO DE ZEUS
INICIOÍNDICE
! ῾Ρέα παραγίνεται μὲν εἰς Κρήτην,
γεννᾷ δὲ ἐν ἄντρῳ τῆς Δίκτης Δία,
ÍNDICE
! ῾Ρέα παραγίνεται μὲν εἰς Κρήτην,
γεννᾷ δὲ ἐν ἄντρῳ τῆς Δίκτης Δία,
Rea se retira a Creta
ÍNDICE
! ῾Ρέα παραγίνεται μὲν εἰς Κρήτην,
γεννᾷ δὲ ἐν ἄντρῳ τῆς Δίκτης Δία,
Rea se retira a Creta
y da a luz, en una cueva del Dicté, a Zeus,
ÍNDICE
καὶ τοῦτον μὲν δίδωσι τρέφεσθαι
καὶ ταῖς Μελισσέως παισὶ νύμφαις,
Ἀδραστείᾳ τε καὶ Ἴδῃ.
Κούρησί τε
INICIOÍNDICE
καὶ τοῦτον μὲν δίδωσι τρέφεσθαι
καὶ ταῖς Μελισσέως παισὶ νύμφαις,
Ἀδραστείᾳ τε καὶ Ἴδῃ.
y lo entrega para que lo críen
Κούρησί τε
INICIOÍNDICE
καὶ τοῦτον μὲν δίδωσι τρέφεσθαι
καὶ ταῖς Μελισσέως παισὶ νύμφαις,
Ἀδραστείᾳ τε καὶ Ἴδῃ.
y lo entrega para que lo críen
Κούρησί τε
a los Curetes
INICIOÍNDICE
καὶ τοῦτον μὲν δίδωσι τρέφεσθαι
καὶ ταῖς Μελισσέως παισὶ νύμφαις,
Ἀδραστείᾳ τε καὶ Ἴδῃ.
y lo entrega para que lo críen
y a las ninfas hijas de Meliseo,
Κούρησί τε
a los Curetes
INICIOÍNDICE
καὶ τοῦτον μὲν δίδωσι τρέφεσθαι
καὶ ταῖς Μελισσέως παισὶ νύμφαις,
Ἀδραστείᾳ τε καὶ Ἴδῃ.
y lo entrega para que lo críen
y a las ninfas hijas de Meliseo,
Adrastea e Ida.
Κούρησί τε
a los Curetes
INICIOÍNDICE
Αὗται μὲν οὖν τὸν παῖδα ἔτρεφον
τῷ τῆς Ἀμαλθείας γάλακτι,
INICIOÍNDICE
Αὗται μὲν οὖν τὸν παῖδα ἔτρεφον
τῷ τῆς Ἀμαλθείας γάλακτι,
En efecto ellas alimentaban al niño
INICIOÍNDICE
Αὗται μὲν οὖν τὸν παῖδα ἔτρεφον
τῷ τῆς Ἀμαλθείας γάλακτι,
En efecto ellas alimentaban al niño
con la leche de Amaltea,
INICIOÍNDICE
οἱ δὲ Κούρητες ἔνοπλοι
ἐν τῷ ἄντρῳ τὸ βρέφος φυλάσσοντες
τοῖς δόρασι τὰς ἀσπίδας συνέκρουον,
INICIOÍNDICE
οἱ δὲ Κούρητες ἔνοπλοι
ἐν τῷ ἄντρῳ τὸ βρέφος φυλάσσοντες
τοῖς δόρασι τὰς ἀσπίδας συνέκρουον,
y los Curetes, armados,
INICIOÍNDICE
οἱ δὲ Κούρητες ἔνοπλοι
ἐν τῷ ἄντρῳ τὸ βρέφος φυλάσσοντες
τοῖς δόρασι τὰς ἀσπίδας συνέκρουον,
y los Curetes, armados,
vigilando al bebé en la cueva
INICIOÍNDICE
οἱ δὲ Κούρητες ἔνοπλοι
ἐν τῷ ἄντρῳ τὸ βρέφος φυλάσσοντες
τοῖς δόρασι τὰς ἀσπίδας συνέκρουον,
y los Curetes, armados,
vigilando al bebé en la cueva
con sus lanzas golpeaban los escudos,
INICIOÍNDICE
ἵνα μὴ τῆς τοῦ παιδὸς φωνῆς
ὁ Κρόνος ἀκούσῃ.
INICIOÍNDICE
ἵνα μὴ τῆς τοῦ παιδὸς φωνῆς
ὁ Κρόνος ἀκούσῃ.
para que la voz del niño
INICIOÍNDICE
ἵνα μὴ τῆς τοῦ παιδὸς φωνῆς
ὁ Κρόνος ἀκούσῃ.
para que la voz del niño
no la oyese Cronos.
INICIOÍNDICE
LOS CÍCLOPES AYUDAN A ZEUS
FOTO: VERBA VOLANT:
INICIOÍNDICE
Καὶ Κύκλωπες τότε Διὶ μὲν διδόασι
βροντὴν καὶ ἀστραπὴν καὶ κεραυνόν,
Πλούτωνι δὲ κυνέην,
Ποσειδῶνι δὲ τρίαιναν·
INICIOÍNDICE
Καὶ Κύκλωπες τότε Διὶ μὲν διδόασι
βροντὴν καὶ ἀστραπὴν καὶ κεραυνόν,
Πλούτωνι δὲ κυνέην,
Ποσειδῶνι δὲ τρίαιναν·
Y entonces los Cíclopes dan a Zeus
INICIOÍNDICE
Καὶ Κύκλωπες τότε Διὶ μὲν διδόασι
βροντὴν καὶ ἀστραπὴν καὶ κεραυνόν,
Πλούτωνι δὲ κυνέην,
Ποσειδῶνι δὲ τρίαιναν·
Y entonces los Cíclopes dan a Zeus
el trueno, el relámpago y el rayo,
INICIOÍNDICE
Καὶ Κύκλωπες τότε Διὶ μὲν διδόασι
βροντὴν καὶ ἀστραπὴν καὶ κεραυνόν,
Πλούτωνι δὲ κυνέην,
Ποσειδῶνι δὲ τρίαιναν·
Y entonces los Cíclopes dan a Zeus
el trueno, el relámpago y el rayo,
a Plutón el yelmo,
INICIOÍNDICE
Καὶ Κύκλωπες τότε Διὶ μὲν διδόασι
βροντὴν καὶ ἀστραπὴν καὶ κεραυνόν,
Πλούτωνι δὲ κυνέην,
Ποσειδῶνι δὲ τρίαιναν·
Y entonces los Cíclopes dan a Zeus
el trueno, el relámpago y el rayo,
a Plutón el yelmo,
y a Posidón el tridente.
INICIOÍNDICE
οἱ δὲ κρατοῦσι Τιτάνων,
καὶ καθείρξαντες αὐτοὺς ἐν τῷ Ταρτάρῳ
τοὺς ἑκατόγχειρας κατέστησαν φύλακας.
INICIOÍNDICE
οἱ δὲ κρατοῦσι Τιτάνων,
καὶ καθείρξαντες αὐτοὺς ἐν τῷ Ταρτάρῳ
τοὺς ἑκατόγχειρας κατέστησαν φύλακας.
Éstos vencen a los Titanes,
INICIOÍNDICE
οἱ δὲ κρατοῦσι Τιτάνων,
καὶ καθείρξαντες αὐτοὺς ἐν τῷ Ταρτάρῳ
τοὺς ἑκατόγχειρας κατέστησαν φύλακας.
Éstos vencen a los Titanes,
y, tras encerrarlos en el Tártaro,
INICIOÍNDICE
οἱ δὲ κρατοῦσι Τιτάνων,
καὶ καθείρξαντες αὐτοὺς ἐν τῷ Ταρτάρῳ
τοὺς ἑκατόγχειρας κατέστησαν φύλακας.
Éstos vencen a los Titanes,
y, tras encerrarlos en el Tártaro,
a los Hecatonquiros pusieron como guardianes.
INICIOÍNDICE
Αὐτοὶ δὲ διακληροῦνται
περὶ τῆς ἀρχῆς, καὶ λαγχάνει
Ζεὺς μὲν τὴν ἐν οὐρανῷ δυναστείαν,
INICIOÍNDICE
Αὐτοὶ δὲ διακληροῦνται
περὶ τῆς ἀρχῆς, καὶ λαγχάνει
Ζεὺς μὲν τὴν ἐν οὐρανῷ δυναστείαν,
Y ellos se echan a suertes
INICIOÍNDICE
Αὐτοὶ δὲ διακληροῦνται
περὶ τῆς ἀρχῆς, καὶ λαγχάνει
Ζεὺς μὲν τὴν ἐν οὐρανῷ δυναστείαν,
Y ellos se echan a suertes
el poder y recibe
INICIOÍNDICE
Αὐτοὶ δὲ διακληροῦνται
περὶ τῆς ἀρχῆς, καὶ λαγχάνει
Ζεὺς μὲν τὴν ἐν οὐρανῷ δυναστείαν,
Y ellos se echan a suertes
el poder y recibe
Zeus el dominio del cielo,
INICIOÍNDICE
Ποσειδῶν δὲ τὴν ἐν θαλάσσῃ,
Πλούτων δὲ τὴν ἐν Ἅιδου.
INICIOÍNDICE
Ποσειδῶν δὲ τὴν ἐν θαλάσσῃ,
Πλούτων δὲ τὴν ἐν Ἅιδου.
Posidón el del mar,
INICIOÍNDICE
Ποσειδῶν δὲ τὴν ἐν θαλάσσῃ,
Πλούτων δὲ τὴν ἐν Ἅιδου.
Posidón el del mar,
y Plutón el del Hades.
INICIOÍNDICE
PERSEO Y LA GORGONA MEDUSA
INICIOÍNDICE
Ἦσαν δὲ αὗται
Σθενὼ, Εὐρυάλη, Μέδουσα·
μόνη δὲ ἦν θνητὴ Μέδουσα.
INICIOÍNDICE
Ἦσαν δὲ αὗται
Σθενὼ, Εὐρυάλη, Μέδουσα·
μόνη δὲ ἦν θνητὴ Μέδουσα.
Eran éstas
INICIOÍNDICE
Ἦσαν δὲ αὗται
Σθενὼ, Εὐρυάλη, Μέδουσα·
μόνη δὲ ἦν θνητὴ Μέδουσα.
Eran éstas
Esteno, Euríale y Medusa;
INICIOÍNDICE
Ἦσαν δὲ αὗται
Σθενὼ, Εὐρυάλη, Μέδουσα·
μόνη δὲ ἦν θνητὴ Μέδουσα.
Eran éstas
Esteno, Euríale y Medusa;
pero Medusa era la única mortal.
INICIOÍNDICE
Εἶχον δὲ αἱ Γοργόνες κεφαλὰς μὲν
περιεσπειραμένας φολίσι δρακόντων,
ὀδόντας δὲ μεγάλους ὡς συῶν,
INICIOÍNDICE
Εἶχον δὲ αἱ Γοργόνες κεφαλὰς μὲν
περιεσπειραμένας φολίσι δρακόντων,
ὀδόντας δὲ μεγάλους ὡς συῶν,
Tenían las Gorgonas cabezas
INICIOÍNDICE
Εἶχον δὲ αἱ Γοργόνες κεφαλὰς μὲν
περιεσπειραμένας φολίσι δρακόντων,
ὀδόντας δὲ μεγάλους ὡς συῶν,
Tenían las Gorgonas cabezas
rodeadas de escamas de serpientes,
INICIOÍNDICE
Εἶχον δὲ αἱ Γοργόνες κεφαλὰς μὲν
περιεσπειραμένας φολίσι δρακόντων,
ὀδόντας δὲ μεγάλους ὡς συῶν,
Tenían las Gorgonas cabezas
rodeadas de escamas de serpientes,
dientes grandes como de jabalíes,
INICIOÍNDICE
καὶ χεῖρας χαλκᾶς, καὶ πτέρυγας χρυσᾶς,
δι᾽ ὧν ἐπέτοντο, τοὺς δὲ ἰδόντας
λίθους ἐποίουν.
INICIOÍNDICE
καὶ χεῖρας χαλκᾶς, καὶ πτέρυγας χρυσᾶς,
δι᾽ ὧν ἐπέτοντο, τοὺς δὲ ἰδόντας
λίθους ἐποίουν.
manos de bronce y alas de oro,
INICIOÍNDICE
καὶ χεῖρας χαλκᾶς, καὶ πτέρυγας χρυσᾶς,
δι᾽ ὧν ἐπέτοντο, τοὺς δὲ ἰδόντας
λίθους ἐποίουν.
manos de bronce y alas de oro,
con las que volaban, y a los que miraban
INICIOÍNDICE
καὶ χεῖρας χαλκᾶς, καὶ πτέρυγας χρυσᾶς,
δι᾽ ὧν ἐπέτοντο, τοὺς δὲ ἰδόντας
λίθους ἐποίουν.
manos de bronce y alas de oro,
con las que volaban, y a los que miraban
los convertían en piedras.
INICIOÍNDICE
Ἐπιστὰς ! οὖν αὐταῖς ὁ Περσεὺς
κοιμωμέναις βλέπων εἰς ἀσπίδα χαλκῆν,
δι᾽ ἧς τὴν εἰκόνα τῆς Γοργόνος ἔβλεπεν,
ἐκαρατόμησεν αὐτήν.
INICIOÍNDICE
Ἐπιστὰς ! οὖν αὐταῖς ὁ Περσεὺς
κοιμωμέναις βλέπων εἰς ἀσπίδα χαλκῆν,
δι᾽ ἧς τὴν εἰκόνα τῆς Γοργόνος ἔβλεπεν,
ἐκαρατόμησεν αὐτήν.
Así pues, tras colocarse sobre ellas Perseo,
INICIOÍNDICE
Ἐπιστὰς ! οὖν αὐταῖς ὁ Περσεὺς
κοιμωμέναις βλέπων εἰς ἀσπίδα χαλκῆν,
δι᾽ ἧς τὴν εἰκόνα τῆς Γοργόνος ἔβλεπεν,
ἐκαρατόμησεν αὐτήν.
Así pues, tras colocarse sobre ellas Perseo,
mientrasdormían,mirandosubroncíneoescudo,
INICIOÍNDICE
Ἐπιστὰς ! οὖν αὐταῖς ὁ Περσεὺς
κοιμωμέναις βλέπων εἰς ἀσπίδα χαλκῆν,
δι᾽ ἧς τὴν εἰκόνα τῆς Γοργόνος ἔβλεπεν,
ἐκαρατόμησεν αὐτήν.
Así pues, tras colocarse sobre ellas Perseo,
mientrasdormían,mirandosubroncíneoescudo,
atravésdelcualmirabalaimagendela Gorgona,
INICIOÍNDICE
Ἐπιστὰς ! οὖν αὐταῖς ὁ Περσεὺς
κοιμωμέναις βλέπων εἰς ἀσπίδα χαλκῆν,
δι᾽ ἧς τὴν εἰκόνα τῆς Γοργόνος ἔβλεπεν,
ἐκαρατόμησεν αὐτήν.
Así pues, tras colocarse sobre ellas Perseo,
mientrasdormían,mirandosubroncíneoescudo,
atravésdelcualmirabalaimagendela Gorgona,
la decapitó.
INICIOÍNDICE
LA MANZANA DE LA DISCORDIA
INICIOÍNDICE
Μῆλον περὶ κάλλους Ἔρις ἐμβάλλει
Ἥρᾳ καὶ Ἀθηνᾷ καὶ Ἀφροδίτῃ,
INICIOÍNDICE
Μῆλον περὶ κάλλους Ἔρις ἐμβάλλει
Ἥρᾳ καὶ Ἀθηνᾷ καὶ Ἀφροδίτῃ,
Una manzana por la belleza arroja Eris
INICIOÍNDICE
Μῆλον περὶ κάλλους Ἔρις ἐμβάλλει
Ἥρᾳ καὶ Ἀθηνᾷ καὶ Ἀφροδίτῃ,
Una manzana por la belleza arroja Eris
a Hera, a Atenea y a Afrodita,
INICIOÍNDICE
καὶ κελεύει Ζεὺς Ἑρμῆν
εἰς Ἴδην πρὸς Ἀλέξανδρον ἄγειν,
ἵνα ὑπ´ ἐκείνου διακριθῶσι.
INICIOÍNDICE
καὶ κελεύει Ζεὺς Ἑρμῆν
εἰς Ἴδην πρὸς Ἀλέξανδρον ἄγειν,
ἵνα ὑπ´ ἐκείνου διακριθῶσι.
y ordena Zeus a Hermes
INICIOÍNDICE
καὶ κελεύει Ζεὺς Ἑρμῆν
εἰς Ἴδην πρὸς Ἀλέξανδρον ἄγειν,
ἵνα ὑπ´ ἐκείνου διακριθῶσι.
y ordena Zeus a Hermes
que las conduzca al Ida ante Alejandro,
INICIOÍNDICE
καὶ κελεύει Ζεὺς Ἑρμῆν
εἰς Ἴδην πρὸς Ἀλέξανδρον ἄγειν,
ἵνα ὑπ´ ἐκείνου διακριθῶσι.
y ordena Zeus a Hermes
que las conduzca al Ida ante Alejandro,
para que fuesen juzgadas por él.
INICIOÍNDICE
Αἱ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα
δώσειν Ἀλεξανδρῳ,
Ἥρα μὲν βασιλείαν πάντων,
Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην,
Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης.
INICIOÍNDICE
Αἱ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα
δώσειν Ἀλεξανδρῳ,
Ἥρα μὲν βασιλείαν πάντων,
Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην,
Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης.
Ellas le ofrecen regalos
INICIOÍNDICE
Αἱ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα
δώσειν Ἀλεξανδρῳ,
Ἥρα μὲν βασιλείαν πάντων,
Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην,
Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης.
Ellas le ofrecen regalos
que darán a Alejandro,
INICIOÍNDICE
Αἱ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα
δώσειν Ἀλεξανδρῳ,
Ἥρα μὲν βασιλείαν πάντων,
Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην,
Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης.
Ellas le ofrecen regalos
que darán a Alejandro,
Hera, el poder sobre todos,
INICIOÍNDICE
Αἱ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα
δώσειν Ἀλεξανδρῳ,
Ἥρα μὲν βασιλείαν πάντων,
Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην,
Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης.
Ellas le ofrecen regalos
que darán a Alejandro,
Hera, el poder sobre todos,
Atenea, la victoria en la guerra,
INICIOÍNDICE
Αἱ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα
δώσειν Ἀλεξανδρῳ,
Ἥρα μὲν βασιλείαν πάντων,
Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην,
Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης.
Ellas le ofrecen regalos
que darán a Alejandro,
Hera, el poder sobre todos,
Atenea, la victoria en la guerra,
y Afrodita, el matrimonio de Helena.
INICIOÍNDICE
Ὁ δὲ Ἀφροδίτην προκρίνει.
INICIOÍNDICE
Ὁ δὲ Ἀφροδίτην προκρίνει.
Y éste elige a Afrodita.
INICIOÍNDICE
AQUILES DEJA A PATROCLO SUS ARMAS
ÍNDICE
῾Ως δὲ εἶδεν Ἀχιλλεὺς
τὴν Πρωτεσιλάου ναῦν καιομένην,
ἐκπέμπει Πάτροκλον καθοπλίσας
τοῖς ἰδίοις ὅπλοις μετὰ τῶν Μυρμιδόνων.
ÍNDICE
῾Ως δὲ εἶδεν Ἀχιλλεὺς
τὴν Πρωτεσιλάου ναῦν καιομένην,
ἐκπέμπει Πάτροκλον καθοπλίσας
τοῖς ἰδίοις ὅπλοις μετὰ τῶν Μυρμιδόνων.
ÍNDICE
Cuando vio Aquiles
῾Ως δὲ εἶδεν Ἀχιλλεὺς
τὴν Πρωτεσιλάου ναῦν καιομένην,
ἐκπέμπει Πάτροκλον καθοπλίσας
τοῖς ἰδίοις ὅπλοις μετὰ τῶν Μυρμιδόνων.
ÍNDICE
Cuando vio Aquiles
la nave de Portesilao ardiendo,
῾Ως δὲ εἶδεν Ἀχιλλεὺς
τὴν Πρωτεσιλάου ναῦν καιομένην,
ἐκπέμπει Πάτροκλον καθοπλίσας
τοῖς ἰδίοις ὅπλοις μετὰ τῶν Μυρμιδόνων.
ÍNDICE
Cuando vio Aquiles
la nave de Portesilao ardiendo,
envía a Patroclo, tras armarlo
῾Ως δὲ εἶδεν Ἀχιλλεὺς
τὴν Πρωτεσιλάου ναῦν καιομένην,
ἐκπέμπει Πάτροκλον καθοπλίσας
τοῖς ἰδίοις ὅπλοις μετὰ τῶν Μυρμιδόνων.
ÍNDICE
Cuando vio Aquiles
la nave de Portesilao ardiendo,
envía a Patroclo, tras armarlo
con sus propias armas, junto con los mir-
midones.
νομίσαντες Ἀχιλλέα εἶναι,
εἰς φυγὴν τρέπονται.
Ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ Τρῶες
ÍNDICE
νομίσαντες Ἀχιλλέα εἶναι,
εἰς φυγὴν τρέπονται.
Ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ Τρῶες
ÍNDICE
Al verlo los troyanos,
νομίσαντες Ἀχιλλέα εἶναι,
εἰς φυγὴν τρέπονται.
Ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ Τρῶες
ÍNDICE
Al verlo los troyanos,
y creyendo que era Aquiles,
νομίσαντες Ἀχιλλέα εἶναι,
εἰς φυγὴν τρέπονται.
Ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ Τρῶες
ÍNDICE
Al verlo los troyanos,
y creyendo que era Aquiles,
se dan a la fuga.
LOS GRIEGOS SALEN DEL CABALLO
Y ABREN LAS PUERTAS DE TROYA
IMAGEN:ELLABERINTODELAHISTORIA
ÍNDICE
Ὡς δ' ἐνόμισαν κοιμᾶσθαι τοὺς πολεμίους,
ἀνοίξαντες σὺν τοῖς ὅπλοις ἐξῄεσαν·
Los aqueos....
ÍNDICE
Ὡς δ' ἐνόμισαν κοιμᾶσθαι τοὺς πολεμίους,
ἀνοίξαντες σὺν τοῖς ὅπλοις ἐξῄεσαν·
Cuandoconsideraronquelosenemigosdormían,
Los aqueos....
ÍNDICE
Ὡς δ' ἐνόμισαν κοιμᾶσθαι τοὺς πολεμίους,
ἀνοίξαντες σὺν τοῖς ὅπλοις ἐξῄεσαν·
Cuandoconsideraronquelosenemigosdormían,
Los aqueos....
tras abrir el caballo salieron con las armas;
ÍNDICE
καὶ πρῶτος μὲν Ἐχίων
ἀφαλλόμενος ἀπέθανεν,
ÍNDICE
καὶ πρῶτος μὲν Ἐχίων
ἀφαλλόμενος ἀπέθανεν,
y el primero Equión
ÍNDICE
καὶ πρῶτος μὲν Ἐχίων
ἀφαλλόμενος ἀπέθανεν,
y el primero Equión
al saltar murió,
ÍNDICE
οἱ δὲ λοιποὶ σειρᾷ ἐξάψαντες ἑαυτοὺς
ἐπὶ τὰ τείχη παρεγένοντο
ÍNDICE
οἱ δὲ λοιποὶ σειρᾷ ἐξάψαντες ἑαυτοὺς
ἐπὶ τὰ τείχη παρεγένοντο
los demás, tras descolgarse por una cuerda,
ÍNDICE
οἱ δὲ λοιποὶ σειρᾷ ἐξάψαντες ἑαυτοὺς
ἐπὶ τὰ τείχη παρεγένοντο
los demás, tras descolgarse por una cuerda,
subieron a las murallas
ÍNDICE
καὶ τὰς πύλας ἀνοίξαντες
ὑπεδέξαντο
τοὺς ἀπὸ Τενέδου καταπλεύσαντας.
ÍNDICE
καὶ τὰς πύλας ἀνοίξαντες
ὑπεδέξαντο
τοὺς ἀπὸ Τενέδου καταπλεύσαντας.
y, tras abrir las puertas,
ÍNDICE
καὶ τὰς πύλας ἀνοίξαντες
ὑπεδέξαντο
τοὺς ἀπὸ Τενέδου καταπλεύσαντας.
y, tras abrir las puertas,
recibieron
ÍNDICE
καὶ τὰς πύλας ἀνοίξαντες
ὑπεδέξαντο
τοὺς ἀπὸ Τενέδου καταπλεύσαντας.
y, tras abrir las puertas,
recibieron
a los que navegaron desde Ténedos.
ÍNDICE
εἰς τὴν πόλιν,
εἰς τὰς οἰκίας ἐπερχόμενοι
κοιμωμένους ἀνῄρουν.
Χωρήσαντες δὲ μεθ' ὅθλων
ÍNDICE
εἰς τὴν πόλιν,
εἰς τὰς οἰκίας ἐπερχόμενοι
κοιμωμένους ἀνῄρουν.
Χωρήσαντες δὲ μεθ' ὅθλων
Tras avanzar con las armas
ÍNDICE
εἰς τὴν πόλιν,
εἰς τὰς οἰκίας ἐπερχόμενοι
κοιμωμένους ἀνῄρουν.
Χωρήσαντες δὲ μεθ' ὅθλων
Tras avanzar con las armas
hacia la ciudad,
ÍNDICE
εἰς τὴν πόλιν,
εἰς τὰς οἰκίας ἐπερχόμενοι
κοιμωμένους ἀνῄρουν.
Χωρήσαντες δὲ μεθ' ὅθλων
Tras avanzar con las armas
hacia la ciudad,
invadiendo las casas,
ÍNDICE
εἰς τὴν πόλιν,
εἰς τὰς οἰκίας ἐπερχόμενοι
κοιμωμένους ἀνῄρουν.
Χωρήσαντες δὲ μεθ' ὅθλων
Tras avanzar con las armas
hacia la ciudad,
invadiendo las casas,
a los que estaban dormidos mataban.
ÍNDICE
LOS LOTÓFAGOS
IMAGEN:ELLIBERTARIO
ÍNDICE
καὶ πέμπει τινὰς μαθησομένους
Καὶ καταντᾷ εἰς τὴν Λωτοφάγων χώραν
τοὺς κατοικοῦντας·
ÍNDICE
Odiseo...
καὶ πέμπει τινὰς μαθησομένους
Καὶ καταντᾷ εἰς τὴν Λωτοφάγων χώραν
τοὺς κατοικοῦντας·
ÍNDICE
Y llega a la región de los lotófagos
Odiseo...
καὶ πέμπει τινὰς μαθησομένους
Καὶ καταντᾷ εἰς τὴν Λωτοφάγων χώραν
τοὺς κατοικοῦντας·
ÍNDICE
Y llega a la región de los lotófagos
Odiseo...
y envía a unos para que se informen
καὶ πέμπει τινὰς μαθησομένους
Καὶ καταντᾷ εἰς τὴν Λωτοφάγων χώραν
τοὺς κατοικοῦντας·
ÍNDICE
Y llega a la región de los lotófagos
Odiseo...
y envía a unos para que se informen
sobre sus habitantes.
οἱ δὲ γευσάμενοι τοῦ λωτοῦ κατέμειναν·
ἐφύετο γὰρ ἐν τῇ χώρᾳ καρπὸς ἡδὺς
λεγόμενος λωτός, ὃς τῷ γευσαμένῳ
πάντων ἐποίει λήθην.
ÍNDICE
οἱ δὲ γευσάμενοι τοῦ λωτοῦ κατέμειναν·
ἐφύετο γὰρ ἐν τῇ χώρᾳ καρπὸς ἡδὺς
λεγόμενος λωτός, ὃς τῷ γευσαμένῳ
πάντων ἐποίει λήθην.
ÍNDICE
Éstos, tras probar el loto, se quedaron;
οἱ δὲ γευσάμενοι τοῦ λωτοῦ κατέμειναν·
ἐφύετο γὰρ ἐν τῇ χώρᾳ καρπὸς ἡδὺς
λεγόμενος λωτός, ὃς τῷ γευσαμένῳ
πάντων ἐποίει λήθην.
ÍNDICE
Éstos, tras probar el loto, se quedaron;
en efecto, crecía en la región un fruto dulce
οἱ δὲ γευσάμενοι τοῦ λωτοῦ κατέμειναν·
ἐφύετο γὰρ ἐν τῇ χώρᾳ καρπὸς ἡδὺς
λεγόμενος λωτός, ὃς τῷ γευσαμένῳ
πάντων ἐποίει λήθην.
ÍNDICE
Éstos, tras probar el loto, se quedaron;
en efecto, crecía en la región un fruto dulce
llamado loto, que, al que lo comía,
οἱ δὲ γευσάμενοι τοῦ λωτοῦ κατέμειναν·
ἐφύετο γὰρ ἐν τῇ χώρᾳ καρπὸς ἡδὺς
λεγόμενος λωτός, ὃς τῷ γευσαμένῳ
πάντων ἐποίει λήθην.
ÍNDICE
Éstos, tras probar el loto, se quedaron;
en efecto, crecía en la región un fruto dulce
llamado loto, que, al que lo comía,
le producía el olvido de todo.
τοὺς λοιποὺς κατασχών,
Ὀδυσσεὺς δὲ αἰσθόμενος,
τοὺς γευσαμένους μετὰ βίας
ἐπὶ τὰς ναῦς ἄγει,
ÍNDICE
τοὺς λοιποὺς κατασχών,
Ὀδυσσεὺς δὲ αἰσθόμενος,
τοὺς γευσαμένους μετὰ βίας
ἐπὶ τὰς ναῦς ἄγει,
ÍNDICE
Odiseo, tras darse cuenta,
τοὺς λοιποὺς κατασχών,
Ὀδυσσεὺς δὲ αἰσθόμενος,
τοὺς γευσαμένους μετὰ βίας
ἐπὶ τὰς ναῦς ἄγει,
ÍNDICE
Odiseo, tras darse cuenta,
reteniendo a los demás,
τοὺς λοιποὺς κατασχών,
Ὀδυσσεὺς δὲ αἰσθόμενος,
τοὺς γευσαμένους μετὰ βίας
ἐπὶ τὰς ναῦς ἄγει,
ÍNDICE
Odiseo, tras darse cuenta,
reteniendo a los demás,
a los que lo han comido, por la fuerza,
τοὺς λοιποὺς κατασχών,
Ὀδυσσεὺς δὲ αἰσθόμενος,
τοὺς γευσαμένους μετὰ βίας
ἐπὶ τὰς ναῦς ἄγει,
ÍNDICE
Odiseo, tras darse cuenta,
reteniendo a los demás,
a los que lo han comido, por la fuerza,
a las naves los lleva,
καὶ προσπλεύσας
ÍNDICE
τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει.
καὶ προσπλεύσας
ÍNDICE
a la tierra de los Cíclopes se acerca.
τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει.
καὶ προσπλεύσας
ÍNDICE
a la tierra de los Cíclopes se acerca.
τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει.
y, tras hacerse a la mar,
IMAGEN: SOCIALES1ºDDIARIO
ODISEO LLEGA A LA CUEVA DE POLIFEMO
ÍNDICE
Καταλιπὼν δὲ τὰς λοιπὰς ναῦς
ἐν τῇ πλησίον νήσῳ, μίαν ἔχων
τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει.
ÍNDICE
Odiseo...
Καταλιπὼν δὲ τὰς λοιπὰς ναῦς
ἐν τῇ πλησίον νήσῳ, μίαν ἔχων
τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει.
Tras dejar las restantes naves
ÍNDICE
Odiseo...
Καταλιπὼν δὲ τὰς λοιπὰς ναῦς
ἐν τῇ πλησίον νήσῳ, μίαν ἔχων
τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει.
Tras dejar las restantes naves
ÍNDICE
Odiseo...
en una isla cercana, con una
Καταλιπὼν δὲ τὰς λοιπὰς ναῦς
ἐν τῇ πλησίον νήσῳ, μίαν ἔχων
τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει.
Tras dejar las restantes naves
ÍNDICE
Odiseo...
en una isla cercana, con una
a la tierra de los Cíclopes se acerca.
Ἔστι δὲ τῆς θαλάσσης πλησίον ἄντρον,
εἰς ὅ ἔρχεται ἔχων ἀσκόν οἴνου.
ÍNDICE
Ἦν δὲ Πολυφήμου τὸ ἄντρον,
Ἔστι δὲ τῆς θαλάσσης πλησίον ἄντρον,
εἰς ὅ ἔρχεται ἔχων ἀσκόν οἴνου.
ÍNDICE
Hay una cueva cercana al mar,
Ἦν δὲ Πολυφήμου τὸ ἄντρον,
Ἔστι δὲ τῆς θαλάσσης πλησίον ἄντρον,
εἰς ὅ ἔρχεται ἔχων ἀσκόν οἴνου.
ÍNDICE
Hay una cueva cercana al mar,
hacia la cual camina con un odre de vino.
Ἦν δὲ Πολυφήμου τὸ ἄντρον,
Ἔστι δὲ τῆς θαλάσσης πλησίον ἄντρον,
εἰς ὅ ἔρχεται ἔχων ἀσκόν οἴνου.
ÍNDICE
Hay una cueva cercana al mar,
hacia la cual camina con un odre de vino.
Ἦν δὲ Πολυφήμου τὸ ἄντρον,
Era la cueva de Polifemo,
ὅς ἦν Ποσειδῶνος καὶ Θοώσης νύμφης,
ἀνὴρ ὑπερμεγέθης ἄγριος ἀνδροφάγος,
ἔχων ἕνα ὀφθαλμὸν ἐπὶ τοῦ μετώπου.
ÍNDICE
ὅς ἦν Ποσειδῶνος καὶ Θοώσης νύμφης,
ἀνὴρ ὑπερμεγέθης ἄγριος ἀνδροφάγος,
ἔχων ἕνα ὀφθαλμὸν ἐπὶ τοῦ μετώπου.
ÍNDICE
el cual era hijo de Posidón y de la ninfa Toosa,
ὅς ἦν Ποσειδῶνος καὶ Θοώσης νύμφης,
ἀνὴρ ὑπερμεγέθης ἄγριος ἀνδροφάγος,
ἔχων ἕνα ὀφθαλμὸν ἐπὶ τοῦ μετώπου.
ÍNDICE
el cual era hijo de Posidón y de la ninfa Toosa,
un hombre gigantesco, fiero, antropófago,
ὅς ἦν Ποσειδῶνος καὶ Θοώσης νύμφης,
ἀνὴρ ὑπερμεγέθης ἄγριος ἀνδροφάγος,
ἔχων ἕνα ὀφθαλμὸν ἐπὶ τοῦ μετώπου.
ÍNDICE
el cual era hijo de Posidón y de la ninfa Toosa,
un hombre gigantesco, fiero, antropófago,
con un solo ojo sobre la frente.
NADIE ATACA A POLIFEMO
IMAGEN: ANAVÁZQUEZ
ÍNDICE
Ὁ δὲ Πολύφημος οἶνον πιὼν
πάλιν ᾔτησε, καὶ πιὼν τὸ δεύτερον
ἐπηρώτα τὸ ὄνομα,
ÍNDICE
Ὁ δὲ Πολύφημος οἶνον πιὼν
πάλιν ᾔτησε, καὶ πιὼν τὸ δεύτερον
ἐπηρώτα τὸ ὄνομα,
ÍNDICE
Polifemo, tras beber vino,
Ὁ δὲ Πολύφημος οἶνον πιὼν
πάλιν ᾔτησε, καὶ πιὼν τὸ δεύτερον
ἐπηρώτα τὸ ὄνομα,
ÍNDICE
Polifemo, tras beber vino,
de nuevo le pidió, y, tras beber por segunda vez,
Ὁ δὲ Πολύφημος οἶνον πιὼν
πάλιν ᾔτησε, καὶ πιὼν τὸ δεύτερον
ἐπηρώτα τὸ ὄνομα,
ÍNDICE
Polifemo, tras beber vino,
de nuevo le pidió, y, tras beber por segunda vez,
le preguntaba su nombre,
ὁ δὲ Ὀδυσσεὺς “Οὔτις” εἶπεν.
Κατασχεθεὶς δὲ ὑπὸ μέθης ἐκοιμήθη.
ÍNDICE
ὁ δὲ Ὀδυσσεὺς “Οὔτις” εἶπεν.
Κατασχεθεὶς δὲ ὑπὸ μέθης ἐκοιμήθη.
ÍNDICE
y Odiseo le dijo “Nadie”.
ὁ δὲ Ὀδυσσεὺς “Οὔτις” εἶπεν.
Κατασχεθεὶς δὲ ὑπὸ μέθης ἐκοιμήθη.
ÍNDICE
y Odiseo le dijo “Nadie”.
Invadido por la borrachera se durmió.
Ὀδυσσεὺς δὲ εὑρὼν ῥόπαλον,
ἀπώξυνε καὶ πυρώσας
ἐξετύφλωσεν αὐτόν.
ÍNDICE
Ὀδυσσεὺς δὲ εὑρὼν ῥόπαλον,
ἀπώξυνε καὶ πυρώσας
ἐξετύφλωσεν αὐτόν.
ÍNDICE
Odiseo, tras encontrar un madero,
Ὀδυσσεὺς δὲ εὑρὼν ῥόπαλον,
ἀπώξυνε καὶ πυρώσας
ἐξετύφλωσεν αὐτόν.
ÍNDICE
Odiseo, tras encontrar un madero,
lo afilaba y, tras quemarlo,
Ὀδυσσεὺς δὲ εὑρὼν ῥόπαλον,
ἀπώξυνε καὶ πυρώσας
ἐξετύφλωσεν αὐτόν.
ÍNDICE
Odiseo, tras encontrar un madero,
lo afilaba y, tras quemarlo,
lo cegó.
Ἐπιβοωμένου δὲ Πολυφήμου
τοὺς πέριξ Κύκλωπας,
παραγενόμενοι ἐπηρώτων
τίς αὐτὸν ἀδικεῖ,
ÍNDICE
Ἐπιβοωμένου δὲ Πολυφήμου
τοὺς πέριξ Κύκλωπας,
παραγενόμενοι ἐπηρώτων
τίς αὐτὸν ἀδικεῖ,
ÍNDICE
Al pedir auxilio Polifemo
Ἐπιβοωμένου δὲ Πολυφήμου
τοὺς πέριξ Κύκλωπας,
παραγενόμενοι ἐπηρώτων
τίς αὐτὸν ἀδικεῖ,
ÍNDICE
Al pedir auxilio Polifemo
a los Cíclopes de alrededor,
Ἐπιβοωμένου δὲ Πολυφήμου
τοὺς πέριξ Κύκλωπας,
παραγενόμενοι ἐπηρώτων
τίς αὐτὸν ἀδικεῖ,
ÍNDICE
Al pedir auxilio Polifemo
a los Cíclopes de alrededor,
tras acudir en su ayuda, le preguntaban
Ἐπιβοωμένου δὲ Πολυφήμου
τοὺς πέριξ Κύκλωπας,
παραγενόμενοι ἐπηρώτων
τίς αὐτὸν ἀδικεῖ,
ÍNDICE
Al pedir auxilio Polifemo
a los Cíclopes de alrededor,
tras acudir en su ayuda, le preguntaban
que quién lo daña,
εἰπόντος δὲ αὐτοῦ “Οὔτις”,
νομίσαντες αὐτόν λέγειν “ὑπὸ μηδενός”,
ἀνεχώρησαν.
ÍNDICE
εἰπόντος δὲ αὐτοῦ “Οὔτις”,
νομίσαντες αὐτόν λέγειν “ὑπὸ μηδενός”,
ἀνεχώρησαν.
ÍNDICE
y al decir él que “Nadie”,
εἰπόντος δὲ αὐτοῦ “Οὔτις”,
νομίσαντες αὐτόν λέγειν “ὑπὸ μηδενός”,
ἀνεχώρησαν.
ÍNDICE
y al decir él que “Nadie”,
creyendo ellos que él decía que “por nadie”,
εἰπόντος δὲ αὐτοῦ “Οὔτις”,
νομίσαντες αὐτόν λέγειν “ὑπὸ μηδενός”,
ἀνεχώρησαν.
ÍNDICE
y al decir él que “Nadie”,
creyendo ellos que él decía que “por nadie”,
se fueron.
IMAGEN: LITERALIA
LA PRUEBA DEL ARCO
ÍNDICE
Πηνελόπη δὲ τοῖς μνηστῆρσιν τίθησιν
Ὀδυσσέως τόξον,
ὃ παρὰ Ἰφίτου ποτὲ ἔλαβε,
ÍNDICE
καὶ τῷ τοῦτο τείναντί φησι συνοικήσειν.
Πηνελόπη δὲ τοῖς μνηστῆρσιν τίθησιν
Ὀδυσσέως τόξον,
ὃ παρὰ Ἰφίτου ποτὲ ἔλαβε,
ÍNDICE
καὶ τῷ τοῦτο τείναντί φησι συνοικήσειν.
Y Penélope entrega a los pretendientes
Πηνελόπη δὲ τοῖς μνηστῆρσιν τίθησιν
Ὀδυσσέως τόξον,
ὃ παρὰ Ἰφίτου ποτὲ ἔλαβε,
ÍNDICE
καὶ τῷ τοῦτο τείναντί φησι συνοικήσειν.
Y Penélope entrega a los pretendientes
el arco de Odiseo,
Πηνελόπη δὲ τοῖς μνηστῆρσιν τίθησιν
Ὀδυσσέως τόξον,
ὃ παρὰ Ἰφίτου ποτὲ ἔλαβε,
ÍNDICE
καὶ τῷ τοῦτο τείναντί φησι συνοικήσειν.
Y Penélope entrega a los pretendientes
el arco de Odiseo,
el cual en otro tiempo recibió de Ífito,
Πηνελόπη δὲ τοῖς μνηστῆρσιν τίθησιν
Ὀδυσσέως τόξον,
ὃ παρὰ Ἰφίτου ποτὲ ἔλαβε,
ÍNDICE
καὶ τῷ τοῦτο τείναντί φησι συνοικήσειν.
Y Penélope entrega a los pretendientes
el arco de Odiseo,
el cual en otro tiempo recibió de Ífito,
y afirma que se casará con el que lo arme.
Μηδενὸς δὲ τεῖναι δυναμένου,
δεξάμενος Ὀδυσσεὺς τοὺς μνηστῆρας
κατετόξευσε σὺν Εὐμαίῳ καὶ Φιλοιτίῳ
καὶ Τηλεμάχῳ.
ÍNDICE
Μηδενὸς δὲ τεῖναι δυναμένου,
δεξάμενος Ὀδυσσεὺς τοὺς μνηστῆρας
κατετόξευσε σὺν Εὐμαίῳ καὶ Φιλοιτίῳ
καὶ Τηλεμάχῳ.
ÍNDICE
Como ninguno pudo armarlo,
Μηδενὸς δὲ τεῖναι δυναμένου,
δεξάμενος Ὀδυσσεὺς τοὺς μνηστῆρας
κατετόξευσε σὺν Εὐμαίῳ καὶ Φιλοιτίῳ
καὶ Τηλεμάχῳ.
ÍNDICE
Como ninguno pudo armarlo,
tras tomarlo Odiseo, a los pretendientes
Μηδενὸς δὲ τεῖναι δυναμένου,
δεξάμενος Ὀδυσσεὺς τοὺς μνηστῆρας
κατετόξευσε σὺν Εὐμαίῳ καὶ Φιλοιτίῳ
καὶ Τηλεμάχῳ.
ÍNDICE
Como ninguno pudo armarlo,
tras tomarlo Odiseo, a los pretendientes
asaeteó con ayuda de Eumeo, de Filecio
Μηδενὸς δὲ τεῖναι δυναμένου,
δεξάμενος Ὀδυσσεὺς τοὺς μνηστῆρας
κατετόξευσε σὺν Εὐμαίῳ καὶ Φιλοιτίῳ
καὶ Τηλεμάχῳ.
ÍNDICE
Como ninguno pudo armarlo,
tras tomarlo Odiseo, a los pretendientes
asaeteó con ayuda de Eumeo, de Filecio
y de Telémaco.
ἀνεῖλε δὲ καὶ Μελάνθιον καὶ
τὰςσυνευναζομέναςτοῖς μνηστῆρσιθεραπαίνας,
καὶ τῇ γυναικὶ καὶ τῷ πατρὶ ἀναγνωρίζεται.
ÍNDICE
ἀνεῖλε δὲ καὶ Μελάνθιον καὶ
τὰςσυνευναζομέναςτοῖς μνηστῆρσιθεραπαίνας,
καὶ τῇ γυναικὶ καὶ τῷ πατρὶ ἀναγνωρίζεται.
ÍNDICE
Mató también a Melancio y
ἀνεῖλε δὲ καὶ Μελάνθιον καὶ
τὰςσυνευναζομέναςτοῖς μνηστῆρσιθεραπαίνας,
καὶ τῇ γυναικὶ καὶ τῷ πατρὶ ἀναγνωρίζεται.
ÍNDICE
Mató también a Melancio y
alassirvientasqueseacostabanconlospretendientes,
ἀνεῖλε δὲ καὶ Μελάνθιον καὶ
τὰςσυνευναζομέναςτοῖς μνηστῆρσιθεραπαίνας,
καὶ τῇ γυναικὶ καὶ τῷ πατρὶ ἀναγνωρίζεται.
ÍNDICE
Mató también a Melancio y
alassirvientasqueseacostabanconlospretendientes,
y se da a conocer a su mujer y a su padre.
EL CAZADOR COBARDE Y EL LEÑADOR
IMAGEN:ZAZZLE
ÍNDICE
δρυτόμον δὲ ἐρωτήσας
Λέοντός τις κυνηγὸς ἴχνη ἐπεζήτει·
καὶ ποῦ κοιτάζει, ἐφη·
ÍNDICE
εἰ εἶδεν ἴχνη λέοντος
δρυτόμον δὲ ἐρωτήσας
Λέοντός τις κυνηγὸς ἴχνη ἐπεζήτει·
καὶ ποῦ κοιτάζει, ἐφη·
ÍNDICE
Un cazador buscaba huellas de un león;
εἰ εἶδεν ἴχνη λέοντος
δρυτόμον δὲ ἐρωτήσας
Λέοντός τις κυνηγὸς ἴχνη ἐπεζήτει·
καὶ ποῦ κοιτάζει, ἐφη·
ÍNDICE
Un cazador buscaba huellas de un león;
tras preguntar a un leñador
εἰ εἶδεν ἴχνη λέοντος
δρυτόμον δὲ ἐρωτήσας
Λέοντός τις κυνηγὸς ἴχνη ἐπεζήτει·
καὶ ποῦ κοιτάζει, ἐφη·
ÍNDICE
Un cazador buscaba huellas de un león;
tras preguntar a un leñador
εἰ εἶδεν ἴχνη λέοντος
si había visto huellas de león
δρυτόμον δὲ ἐρωτήσας
Λέοντός τις κυνηγὸς ἴχνη ἐπεζήτει·
καὶ ποῦ κοιτάζει, ἐφη·
ÍNDICE
Un cazador buscaba huellas de un león;
tras preguntar a un leñador
εἰ εἶδεν ἴχνη λέοντος
si había visto huellas de león
y dónde dormía, afirmó:
“Καὶ αὐτὸν τὸν λέοντά σοι ἤδη δείξω”.
Ὁ δὲ ὠχριάσας ἐκ τοῦ φόβου
καὶ τοὺς ὀδόντας συγκρούων εἶπεν·
ÍNDICE
“Καὶ αὐτὸν τὸν λέοντά σοι ἤδη δείξω”.
Ὁ δὲ ὠχριάσας ἐκ τοῦ φόβου
καὶ τοὺς ὀδόντας συγκρούων εἶπεν·
ÍNDICE
“Y además te enseñaré al propio león”.
“Καὶ αὐτὸν τὸν λέοντά σοι ἤδη δείξω”.
Ὁ δὲ ὠχριάσας ἐκ τοῦ φόβου
καὶ τοὺς ὀδόντας συγκρούων εἶπεν·
ÍNDICE
“Y además te enseñaré al propio león”.
Éste, tras palidecer de miedo
“Καὶ αὐτὸν τὸν λέοντά σοι ἤδη δείξω”.
Ὁ δὲ ὠχριάσας ἐκ τοῦ φόβου
καὶ τοὺς ὀδόντας συγκρούων εἶπεν·
ÍNDICE
“Y además te enseñaré al propio león”.
Éste, tras palidecer de miedo
y castañeteándole los dientes, dijo:
“ Ἴχνη μόνα ζητῶ, οὐχὶ αὐτὸν τὸν λέοντα”.
Τοὺς θρασεῖς καὶ δειλοὺς ὁ μῦθος ἐλέγχει,
τοὺς τολμηροὺς ἐν τοῖς λόγοις
ÍNDICE
καὶ οὐκ ἐν τοῖς ἔργοις.
“ Ἴχνη μόνα ζητῶ, οὐχὶ αὐτὸν τὸν λέοντα”.
Τοὺς θρασεῖς καὶ δειλοὺς ὁ μῦθος ἐλέγχει,
τοὺς τολμηροὺς ἐν τοῖς λόγοις
ÍNDICE
“Sólo huellas busco, para nada al propio león”.
καὶ οὐκ ἐν τοῖς ἔργοις.
“ Ἴχνη μόνα ζητῶ, οὐχὶ αὐτὸν τὸν λέοντα”.
Τοὺς θρασεῖς καὶ δειλοὺς ὁ μῦθος ἐλέγχει,
τοὺς τολμηροὺς ἐν τοῖς λόγοις
ÍNDICE
“Sólo huellas busco, para nada al propio león”.
A valientes y a cobardes muestra la fábula,
καὶ οὐκ ἐν τοῖς ἔργοις.
“ Ἴχνη μόνα ζητῶ, οὐχὶ αὐτὸν τὸν λέοντα”.
Τοὺς θρασεῖς καὶ δειλοὺς ὁ μῦθος ἐλέγχει,
τοὺς τολμηροὺς ἐν τοῖς λόγοις
ÍNDICE
“Sólo huellas busco, para nada al propio león”.
A valientes y a cobardes muestra la fábula,
a valerosos de palabra
καὶ οὐκ ἐν τοῖς ἔργοις.
“ Ἴχνη μόνα ζητῶ, οὐχὶ αὐτὸν τὸν λέοντα”.
Τοὺς θρασεῖς καὶ δειλοὺς ὁ μῦθος ἐλέγχει,
τοὺς τολμηροὺς ἐν τοῖς λόγοις
ÍNDICE
“Sólo huellas busco, para nada al propio león”.
A valientes y a cobardes muestra la fábula,
a valerosos de palabra
y no de hecho.
καὶ οὐκ ἐν τοῖς ἔργοις.

Más contenido relacionado

Destacado

Um Chamado para Mudar de Vida
Um Chamado para Mudar de VidaUm Chamado para Mudar de Vida
Um Chamado para Mudar de VidaIBMemorialJC
 
O Desafio de Amar o Mundo
O Desafio de Amar o MundoO Desafio de Amar o Mundo
O Desafio de Amar o MundoIBMemorialJC
 
Encontrando Saúde para suas Emoções
Encontrando Saúde para suas EmoçõesEncontrando Saúde para suas Emoções
Encontrando Saúde para suas EmoçõesIBMemorialJC
 
CONOCEMOS NUESTRA HERENCIA
CONOCEMOS NUESTRA HERENCIACONOCEMOS NUESTRA HERENCIA
CONOCEMOS NUESTRA HERENCIAClara Álvarez
 
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11Sito Yelas
 
E Não Haverá Mais Dor
E Não Haverá Mais DorE Não Haverá Mais Dor
E Não Haverá Mais DorIBMemorialJC
 
EJERCICIOS, LECCIÓN 5 (GR. I)
EJERCICIOS, LECCIÓN 5 (GR. I)EJERCICIOS, LECCIÓN 5 (GR. I)
EJERCICIOS, LECCIÓN 5 (GR. I)Clara Álvarez
 
Resistir para não Desistir
Resistir para não DesistirResistir para não Desistir
Resistir para não DesistirIBMemorialJC
 
Instituciones políticas de Grecia y de Roma
Instituciones políticas de Grecia y de RomaInstituciones políticas de Grecia y de Roma
Instituciones políticas de Grecia y de Romafrancimanz
 
Jenofonte, Anábasis, I, 8, 1-4
Jenofonte, Anábasis, I, 8, 1-4Jenofonte, Anábasis, I, 8, 1-4
Jenofonte, Anábasis, I, 8, 1-4Clara Álvarez
 
La trasmisión de la literatura griega
La trasmisión de la literatura griegaLa trasmisión de la literatura griega
La trasmisión de la literatura griegaOlga Díez
 

Destacado (15)

Um Chamado para Mudar de Vida
Um Chamado para Mudar de VidaUm Chamado para Mudar de Vida
Um Chamado para Mudar de Vida
 
O Desafio de Amar o Mundo
O Desafio de Amar o MundoO Desafio de Amar o Mundo
O Desafio de Amar o Mundo
 
Encontrando Saúde para suas Emoções
Encontrando Saúde para suas EmoçõesEncontrando Saúde para suas Emoções
Encontrando Saúde para suas Emoções
 
CINISCA
CINISCACINISCA
CINISCA
 
Ao Redor da Mesa
Ao Redor da MesaAo Redor da Mesa
Ao Redor da Mesa
 
CONOCEMOS NUESTRA HERENCIA
CONOCEMOS NUESTRA HERENCIACONOCEMOS NUESTRA HERENCIA
CONOCEMOS NUESTRA HERENCIA
 
O Alvo da Vida
O Alvo da VidaO Alvo da Vida
O Alvo da Vida
 
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 11
 
E Não Haverá Mais Dor
E Não Haverá Mais DorE Não Haverá Mais Dor
E Não Haverá Mais Dor
 
EJERCICIOS, LECCIÓN 5 (GR. I)
EJERCICIOS, LECCIÓN 5 (GR. I)EJERCICIOS, LECCIÓN 5 (GR. I)
EJERCICIOS, LECCIÓN 5 (GR. I)
 
Resistir para não Desistir
Resistir para não DesistirResistir para não Desistir
Resistir para não Desistir
 
Instituciones políticas de Grecia y de Roma
Instituciones políticas de Grecia y de RomaInstituciones políticas de Grecia y de Roma
Instituciones políticas de Grecia y de Roma
 
Jenofonte, Anábasis, I, 8, 1-4
Jenofonte, Anábasis, I, 8, 1-4Jenofonte, Anábasis, I, 8, 1-4
Jenofonte, Anábasis, I, 8, 1-4
 
La trasmisión de la literatura griega
La trasmisión de la literatura griegaLa trasmisión de la literatura griega
La trasmisión de la literatura griega
 
Griego I (1)
Griego I (1)Griego I (1)
Griego I (1)
 

Similar a 000

El castell i les seues parts
El castell i les seues partsEl castell i les seues parts
El castell i les seues partsPili Cano
 
Palabras invariables
Palabras invariablesPalabras invariables
Palabras invariableskar_brice
 
Palabras invariables
Palabras invariablesPalabras invariables
Palabras invariableskar_brice
 
25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyere...
25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyere...25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyere...
25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyere...irguis
 
Rezo y moyugba a ifa rezo diario a ifa 4 dias 16 dias orikis y suyeres 1
Rezo y moyugba a ifa rezo diario a ifa 4 dias 16 dias orikis y suyeres 1Rezo y moyugba a ifa rezo diario a ifa 4 dias 16 dias orikis y suyeres 1
Rezo y moyugba a ifa rezo diario a ifa 4 dias 16 dias orikis y suyeres 1Jose Tejera Alvarez
 
Las mascotas del quirinal marta gil
Las mascotas del quirinal marta gilLas mascotas del quirinal marta gil
Las mascotas del quirinal marta gilmochilaverde3
 
Dossier proyecto Viaje al interior del cuerpo
 Dossier proyecto Viaje al interior del cuerpo Dossier proyecto Viaje al interior del cuerpo
Dossier proyecto Viaje al interior del cuerpocalleitalia5
 
Proyecto viaje al interior del cuerpo
Proyecto viaje al interior del cuerpoProyecto viaje al interior del cuerpo
Proyecto viaje al interior del cuerpocalleitalia5
 
Teogonia
TeogoniaTeogonia
Teogoniaeljoce
 
ACTIVIDADES PARA PREESCOLAR
ACTIVIDADES PARA PREESCOLARACTIVIDADES PARA PREESCOLAR
ACTIVIDADES PARA PREESCOLARVeronicaLeguia
 
ACTIVIDADES PARA PREESCOLAR
ACTIVIDADES PARA PREESCOLARACTIVIDADES PARA PREESCOLAR
ACTIVIDADES PARA PREESCOLARVeronicaLeguia
 

Similar a 000 (20)

El castell i les seues parts
El castell i les seues partsEl castell i les seues parts
El castell i les seues parts
 
De toreros. Los "cargadores del negro" aqp
De toreros. Los "cargadores del negro" aqpDe toreros. Los "cargadores del negro" aqp
De toreros. Los "cargadores del negro" aqp
 
La Creación
La CreaciónLa Creación
La Creación
 
Palabras invariables
Palabras invariablesPalabras invariables
Palabras invariables
 
Palabras invariables
Palabras invariablesPalabras invariables
Palabras invariables
 
Genealogia de dioses
Genealogia de diosesGenealogia de dioses
Genealogia de dioses
 
Dinosaurios
DinosauriosDinosaurios
Dinosaurios
 
L’edad mitjana
L’edad mitjanaL’edad mitjana
L’edad mitjana
 
25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyere...
25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyere...25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyere...
25128681 rezoy-moyugba-a-ifa-rezo-diario-a-ifa-4-dias-16-dias-orikis-y-suyere...
 
Rezo y moyugba a ifa rezo diario a ifa 4 dias 16 dias orikis y suyeres 1
Rezo y moyugba a ifa rezo diario a ifa 4 dias 16 dias orikis y suyeres 1Rezo y moyugba a ifa rezo diario a ifa 4 dias 16 dias orikis y suyeres 1
Rezo y moyugba a ifa rezo diario a ifa 4 dias 16 dias orikis y suyeres 1
 
Paracas 2
Paracas 2Paracas 2
Paracas 2
 
Las mascotas del quirinal marta gil
Las mascotas del quirinal marta gilLas mascotas del quirinal marta gil
Las mascotas del quirinal marta gil
 
Canciones
CancionesCanciones
Canciones
 
Prehistoria2
Prehistoria2Prehistoria2
Prehistoria2
 
Dossier proyecto Viaje al interior del cuerpo
 Dossier proyecto Viaje al interior del cuerpo Dossier proyecto Viaje al interior del cuerpo
Dossier proyecto Viaje al interior del cuerpo
 
Proyecto viaje al interior del cuerpo
Proyecto viaje al interior del cuerpoProyecto viaje al interior del cuerpo
Proyecto viaje al interior del cuerpo
 
Granja literaria
Granja literariaGranja literaria
Granja literaria
 
Teogonia
TeogoniaTeogonia
Teogonia
 
ACTIVIDADES PARA PREESCOLAR
ACTIVIDADES PARA PREESCOLARACTIVIDADES PARA PREESCOLAR
ACTIVIDADES PARA PREESCOLAR
 
ACTIVIDADES PARA PREESCOLAR
ACTIVIDADES PARA PREESCOLARACTIVIDADES PARA PREESCOLAR
ACTIVIDADES PARA PREESCOLAR
 

Más de Clara Álvarez

EJEMPLOS DE PARTICIPIO APOSITIVO
EJEMPLOS DE PARTICIPIO APOSITIVOEJEMPLOS DE PARTICIPIO APOSITIVO
EJEMPLOS DE PARTICIPIO APOSITIVOClara Álvarez
 
EL PALACIO DE CIRO EN CELENAS
EL PALACIO DE CIRO EN CELENASEL PALACIO DE CIRO EN CELENAS
EL PALACIO DE CIRO EN CELENASClara Álvarez
 
PROPOSICIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS
PROPOSICIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVASPROPOSICIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS
PROPOSICIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVASClara Álvarez
 
CONCURSO FOTOGRÁFICO "MUNDO CLÁSICO EN LA RIOJA"
CONCURSO FOTOGRÁFICO "MUNDO CLÁSICO EN LA RIOJA"CONCURSO FOTOGRÁFICO "MUNDO CLÁSICO EN LA RIOJA"
CONCURSO FOTOGRÁFICO "MUNDO CLÁSICO EN LA RIOJA"Clara Álvarez
 
cuaderno GR. I, páginas intro a 12
cuaderno GR. I, páginas intro a 12cuaderno GR. I, páginas intro a 12
cuaderno GR. I, páginas intro a 12Clara Álvarez
 
Repaso estudio tema 11
Repaso estudio tema 11Repaso estudio tema 11
Repaso estudio tema 11Clara Álvarez
 
οστις ειμι εγω
οστις ειμι εγωοστις ειμι εγω
οστις ειμι εγωClara Álvarez
 
Repaso tema 6: subordinadas de participio
Repaso tema 6: subordinadas de participioRepaso tema 6: subordinadas de participio
Repaso tema 6: subordinadas de participioClara Álvarez
 
Repaso alfabeto griego.
Repaso alfabeto griego.Repaso alfabeto griego.
Repaso alfabeto griego.Clara Álvarez
 
Al principio todo era felicidad. (Lisias).
Al principio todo era felicidad. (Lisias).Al principio todo era felicidad. (Lisias).
Al principio todo era felicidad. (Lisias).Clara Álvarez
 
Ciro y sus jinetes se preparan para la batalla.
Ciro y sus jinetes se preparan para la batalla.Ciro y sus jinetes se preparan para la batalla.
Ciro y sus jinetes se preparan para la batalla.Clara Álvarez
 
Proposiciones subordinadas sustantivas
Proposiciones subordinadas sustantivasProposiciones subordinadas sustantivas
Proposiciones subordinadas sustantivasClara Álvarez
 

Más de Clara Álvarez (20)

EJEMPLOS DE PARTICIPIO APOSITIVO
EJEMPLOS DE PARTICIPIO APOSITIVOEJEMPLOS DE PARTICIPIO APOSITIVO
EJEMPLOS DE PARTICIPIO APOSITIVO
 
EL PALACIO DE CIRO EN CELENAS
EL PALACIO DE CIRO EN CELENASEL PALACIO DE CIRO EN CELENAS
EL PALACIO DE CIRO EN CELENAS
 
6: EJERCICIOS
6: EJERCICIOS6: EJERCICIOS
6: EJERCICIOS
 
Guía viaje barna
Guía viaje barnaGuía viaje barna
Guía viaje barna
 
PROPOSICIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS
PROPOSICIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVASPROPOSICIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS
PROPOSICIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS
 
CONCURSO FOTOGRÁFICO "MUNDO CLÁSICO EN LA RIOJA"
CONCURSO FOTOGRÁFICO "MUNDO CLÁSICO EN LA RIOJA"CONCURSO FOTOGRÁFICO "MUNDO CLÁSICO EN LA RIOJA"
CONCURSO FOTOGRÁFICO "MUNDO CLÁSICO EN LA RIOJA"
 
Repaso unidad 11 β
Repaso unidad 11 βRepaso unidad 11 β
Repaso unidad 11 β
 
cuaderno GR. I, páginas intro a 12
cuaderno GR. I, páginas intro a 12cuaderno GR. I, páginas intro a 12
cuaderno GR. I, páginas intro a 12
 
Repaso tema 6 y 7
Repaso tema 6 y 7Repaso tema 6 y 7
Repaso tema 6 y 7
 
Repaso estudio tema 11
Repaso estudio tema 11Repaso estudio tema 11
Repaso estudio tema 11
 
Gramática: tema 8
Gramática: tema 8Gramática: tema 8
Gramática: tema 8
 
Pandora
PandoraPandora
Pandora
 
οστις ειμι εγω
οστις ειμι εγωοστις ειμι εγω
οστις ειμι εγω
 
Repaso tema 6: subordinadas de participio
Repaso tema 6: subordinadas de participioRepaso tema 6: subordinadas de participio
Repaso tema 6: subordinadas de participio
 
Repaso alfabeto griego.
Repaso alfabeto griego.Repaso alfabeto griego.
Repaso alfabeto griego.
 
Al principio todo era felicidad. (Lisias).
Al principio todo era felicidad. (Lisias).Al principio todo era felicidad. (Lisias).
Al principio todo era felicidad. (Lisias).
 
Ciro y sus jinetes se preparan para la batalla.
Ciro y sus jinetes se preparan para la batalla.Ciro y sus jinetes se preparan para la batalla.
Ciro y sus jinetes se preparan para la batalla.
 
Etimología 2
Etimología 2Etimología 2
Etimología 2
 
Preposiciones griegas
Preposiciones griegasPreposiciones griegas
Preposiciones griegas
 
Proposiciones subordinadas sustantivas
Proposiciones subordinadas sustantivasProposiciones subordinadas sustantivas
Proposiciones subordinadas sustantivas
 

Último

ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAJAVIER SOLIS NOYOLA
 
ACTIVIDAD DIA DE LA MADRE FICHA DE TRABAJO
ACTIVIDAD DIA DE LA MADRE FICHA DE TRABAJOACTIVIDAD DIA DE LA MADRE FICHA DE TRABAJO
ACTIVIDAD DIA DE LA MADRE FICHA DE TRABAJOBRIGIDATELLOLEONARDO
 
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...JonathanCovena1
 
PIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonables
PIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonablesPIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonables
PIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonablesYanirisBarcelDelaHoz
 
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.docSESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.docRodneyFrankCUADROSMI
 
Proyecto de aprendizaje dia de la madre MINT.pdf
Proyecto de aprendizaje dia de la madre MINT.pdfProyecto de aprendizaje dia de la madre MINT.pdf
Proyecto de aprendizaje dia de la madre MINT.pdfpatriciaines1993
 
2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx
2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx
2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptxRigoTito
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docxlupitavic
 
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxSEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxYadi Campos
 
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfSELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfAngélica Soledad Vega Ramírez
 
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfGUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfPaolaRopero2
 
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docxEliaHernndez7
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptAlberto Rubio
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptxdeimerhdz21
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAEl Fortí
 

Último (20)

ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
 
ACTIVIDAD DIA DE LA MADRE FICHA DE TRABAJO
ACTIVIDAD DIA DE LA MADRE FICHA DE TRABAJOACTIVIDAD DIA DE LA MADRE FICHA DE TRABAJO
ACTIVIDAD DIA DE LA MADRE FICHA DE TRABAJO
 
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
 
PIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonables
PIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonablesPIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonables
PIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonables
 
Unidad 3 | Metodología de la Investigación
Unidad 3 | Metodología de la InvestigaciónUnidad 3 | Metodología de la Investigación
Unidad 3 | Metodología de la Investigación
 
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptxPower Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
 
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
LABERINTOS DE DISCIPLINAS DEL PENTATLÓN OLÍMPICO MODERNO. Por JAVIER SOLIS NO...
 
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.docSESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.doc
 
Proyecto de aprendizaje dia de la madre MINT.pdf
Proyecto de aprendizaje dia de la madre MINT.pdfProyecto de aprendizaje dia de la madre MINT.pdf
Proyecto de aprendizaje dia de la madre MINT.pdf
 
2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx
2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx
2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docx
 
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxSEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
 
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
 
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfSELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
 
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfGUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
 
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
 
Medición del Movimiento Online 2024.pptx
Medición del Movimiento Online 2024.pptxMedición del Movimiento Online 2024.pptx
Medición del Movimiento Online 2024.pptx
 

000

  • 1. EL NACIMIENTO DE ZEUS LOS CÍCLOPES AYUDAN A ZEUS PERSEO Y LA GORGONA MEDUSA LA MANZANA DE LA DISCORDIA AQUILES DEJA A PATROCLO SUS ARMAS LOS GRIEGOS SALEN DEL CABALLO Y ABREN LAS PUERTAS DE TROYA LOS LOTÓFAGOS ODISEO LLEGA A LA CUEVA DE POLIFEMO NADIE ATACA A POLIFEMO LA PRUEBA DEL ARCO EL CAZADOR COBARDE Y EL LEÑADOR ÍNDICE CLARA ÁLVAREZ TEXTOS GRIEGOS
  • 2. EL NACIMIENTO DE ZEUS INICIOÍNDICE
  • 3. ! ῾Ρέα παραγίνεται μὲν εἰς Κρήτην, γεννᾷ δὲ ἐν ἄντρῳ τῆς Δίκτης Δία, ÍNDICE
  • 4. ! ῾Ρέα παραγίνεται μὲν εἰς Κρήτην, γεννᾷ δὲ ἐν ἄντρῳ τῆς Δίκτης Δία, Rea se retira a Creta ÍNDICE
  • 5. ! ῾Ρέα παραγίνεται μὲν εἰς Κρήτην, γεννᾷ δὲ ἐν ἄντρῳ τῆς Δίκτης Δία, Rea se retira a Creta y da a luz, en una cueva del Dicté, a Zeus, ÍNDICE
  • 6. καὶ τοῦτον μὲν δίδωσι τρέφεσθαι καὶ ταῖς Μελισσέως παισὶ νύμφαις, Ἀδραστείᾳ τε καὶ Ἴδῃ. Κούρησί τε INICIOÍNDICE
  • 7. καὶ τοῦτον μὲν δίδωσι τρέφεσθαι καὶ ταῖς Μελισσέως παισὶ νύμφαις, Ἀδραστείᾳ τε καὶ Ἴδῃ. y lo entrega para que lo críen Κούρησί τε INICIOÍNDICE
  • 8. καὶ τοῦτον μὲν δίδωσι τρέφεσθαι καὶ ταῖς Μελισσέως παισὶ νύμφαις, Ἀδραστείᾳ τε καὶ Ἴδῃ. y lo entrega para que lo críen Κούρησί τε a los Curetes INICIOÍNDICE
  • 9. καὶ τοῦτον μὲν δίδωσι τρέφεσθαι καὶ ταῖς Μελισσέως παισὶ νύμφαις, Ἀδραστείᾳ τε καὶ Ἴδῃ. y lo entrega para que lo críen y a las ninfas hijas de Meliseo, Κούρησί τε a los Curetes INICIOÍNDICE
  • 10. καὶ τοῦτον μὲν δίδωσι τρέφεσθαι καὶ ταῖς Μελισσέως παισὶ νύμφαις, Ἀδραστείᾳ τε καὶ Ἴδῃ. y lo entrega para que lo críen y a las ninfas hijas de Meliseo, Adrastea e Ida. Κούρησί τε a los Curetes INICIOÍNDICE
  • 11. Αὗται μὲν οὖν τὸν παῖδα ἔτρεφον τῷ τῆς Ἀμαλθείας γάλακτι, INICIOÍNDICE
  • 12. Αὗται μὲν οὖν τὸν παῖδα ἔτρεφον τῷ τῆς Ἀμαλθείας γάλακτι, En efecto ellas alimentaban al niño INICIOÍNDICE
  • 13. Αὗται μὲν οὖν τὸν παῖδα ἔτρεφον τῷ τῆς Ἀμαλθείας γάλακτι, En efecto ellas alimentaban al niño con la leche de Amaltea, INICIOÍNDICE
  • 14. οἱ δὲ Κούρητες ἔνοπλοι ἐν τῷ ἄντρῳ τὸ βρέφος φυλάσσοντες τοῖς δόρασι τὰς ἀσπίδας συνέκρουον, INICIOÍNDICE
  • 15. οἱ δὲ Κούρητες ἔνοπλοι ἐν τῷ ἄντρῳ τὸ βρέφος φυλάσσοντες τοῖς δόρασι τὰς ἀσπίδας συνέκρουον, y los Curetes, armados, INICIOÍNDICE
  • 16. οἱ δὲ Κούρητες ἔνοπλοι ἐν τῷ ἄντρῳ τὸ βρέφος φυλάσσοντες τοῖς δόρασι τὰς ἀσπίδας συνέκρουον, y los Curetes, armados, vigilando al bebé en la cueva INICIOÍNDICE
  • 17. οἱ δὲ Κούρητες ἔνοπλοι ἐν τῷ ἄντρῳ τὸ βρέφος φυλάσσοντες τοῖς δόρασι τὰς ἀσπίδας συνέκρουον, y los Curetes, armados, vigilando al bebé en la cueva con sus lanzas golpeaban los escudos, INICIOÍNDICE
  • 18. ἵνα μὴ τῆς τοῦ παιδὸς φωνῆς ὁ Κρόνος ἀκούσῃ. INICIOÍNDICE
  • 19. ἵνα μὴ τῆς τοῦ παιδὸς φωνῆς ὁ Κρόνος ἀκούσῃ. para que la voz del niño INICIOÍNDICE
  • 20. ἵνα μὴ τῆς τοῦ παιδὸς φωνῆς ὁ Κρόνος ἀκούσῃ. para que la voz del niño no la oyese Cronos. INICIOÍNDICE
  • 21. LOS CÍCLOPES AYUDAN A ZEUS FOTO: VERBA VOLANT: INICIOÍNDICE
  • 22. Καὶ Κύκλωπες τότε Διὶ μὲν διδόασι βροντὴν καὶ ἀστραπὴν καὶ κεραυνόν, Πλούτωνι δὲ κυνέην, Ποσειδῶνι δὲ τρίαιναν· INICIOÍNDICE
  • 23. Καὶ Κύκλωπες τότε Διὶ μὲν διδόασι βροντὴν καὶ ἀστραπὴν καὶ κεραυνόν, Πλούτωνι δὲ κυνέην, Ποσειδῶνι δὲ τρίαιναν· Y entonces los Cíclopes dan a Zeus INICIOÍNDICE
  • 24. Καὶ Κύκλωπες τότε Διὶ μὲν διδόασι βροντὴν καὶ ἀστραπὴν καὶ κεραυνόν, Πλούτωνι δὲ κυνέην, Ποσειδῶνι δὲ τρίαιναν· Y entonces los Cíclopes dan a Zeus el trueno, el relámpago y el rayo, INICIOÍNDICE
  • 25. Καὶ Κύκλωπες τότε Διὶ μὲν διδόασι βροντὴν καὶ ἀστραπὴν καὶ κεραυνόν, Πλούτωνι δὲ κυνέην, Ποσειδῶνι δὲ τρίαιναν· Y entonces los Cíclopes dan a Zeus el trueno, el relámpago y el rayo, a Plutón el yelmo, INICIOÍNDICE
  • 26. Καὶ Κύκλωπες τότε Διὶ μὲν διδόασι βροντὴν καὶ ἀστραπὴν καὶ κεραυνόν, Πλούτωνι δὲ κυνέην, Ποσειδῶνι δὲ τρίαιναν· Y entonces los Cíclopes dan a Zeus el trueno, el relámpago y el rayo, a Plutón el yelmo, y a Posidón el tridente. INICIOÍNDICE
  • 27. οἱ δὲ κρατοῦσι Τιτάνων, καὶ καθείρξαντες αὐτοὺς ἐν τῷ Ταρτάρῳ τοὺς ἑκατόγχειρας κατέστησαν φύλακας. INICIOÍNDICE
  • 28. οἱ δὲ κρατοῦσι Τιτάνων, καὶ καθείρξαντες αὐτοὺς ἐν τῷ Ταρτάρῳ τοὺς ἑκατόγχειρας κατέστησαν φύλακας. Éstos vencen a los Titanes, INICIOÍNDICE
  • 29. οἱ δὲ κρατοῦσι Τιτάνων, καὶ καθείρξαντες αὐτοὺς ἐν τῷ Ταρτάρῳ τοὺς ἑκατόγχειρας κατέστησαν φύλακας. Éstos vencen a los Titanes, y, tras encerrarlos en el Tártaro, INICIOÍNDICE
  • 30. οἱ δὲ κρατοῦσι Τιτάνων, καὶ καθείρξαντες αὐτοὺς ἐν τῷ Ταρτάρῳ τοὺς ἑκατόγχειρας κατέστησαν φύλακας. Éstos vencen a los Titanes, y, tras encerrarlos en el Tártaro, a los Hecatonquiros pusieron como guardianes. INICIOÍNDICE
  • 31. Αὐτοὶ δὲ διακληροῦνται περὶ τῆς ἀρχῆς, καὶ λαγχάνει Ζεὺς μὲν τὴν ἐν οὐρανῷ δυναστείαν, INICIOÍNDICE
  • 32. Αὐτοὶ δὲ διακληροῦνται περὶ τῆς ἀρχῆς, καὶ λαγχάνει Ζεὺς μὲν τὴν ἐν οὐρανῷ δυναστείαν, Y ellos se echan a suertes INICIOÍNDICE
  • 33. Αὐτοὶ δὲ διακληροῦνται περὶ τῆς ἀρχῆς, καὶ λαγχάνει Ζεὺς μὲν τὴν ἐν οὐρανῷ δυναστείαν, Y ellos se echan a suertes el poder y recibe INICIOÍNDICE
  • 34. Αὐτοὶ δὲ διακληροῦνται περὶ τῆς ἀρχῆς, καὶ λαγχάνει Ζεὺς μὲν τὴν ἐν οὐρανῷ δυναστείαν, Y ellos se echan a suertes el poder y recibe Zeus el dominio del cielo, INICIOÍNDICE
  • 35. Ποσειδῶν δὲ τὴν ἐν θαλάσσῃ, Πλούτων δὲ τὴν ἐν Ἅιδου. INICIOÍNDICE
  • 36. Ποσειδῶν δὲ τὴν ἐν θαλάσσῃ, Πλούτων δὲ τὴν ἐν Ἅιδου. Posidón el del mar, INICIOÍNDICE
  • 37. Ποσειδῶν δὲ τὴν ἐν θαλάσσῃ, Πλούτων δὲ τὴν ἐν Ἅιδου. Posidón el del mar, y Plutón el del Hades. INICIOÍNDICE
  • 38. PERSEO Y LA GORGONA MEDUSA INICIOÍNDICE
  • 39. Ἦσαν δὲ αὗται Σθενὼ, Εὐρυάλη, Μέδουσα· μόνη δὲ ἦν θνητὴ Μέδουσα. INICIOÍNDICE
  • 40. Ἦσαν δὲ αὗται Σθενὼ, Εὐρυάλη, Μέδουσα· μόνη δὲ ἦν θνητὴ Μέδουσα. Eran éstas INICIOÍNDICE
  • 41. Ἦσαν δὲ αὗται Σθενὼ, Εὐρυάλη, Μέδουσα· μόνη δὲ ἦν θνητὴ Μέδουσα. Eran éstas Esteno, Euríale y Medusa; INICIOÍNDICE
  • 42. Ἦσαν δὲ αὗται Σθενὼ, Εὐρυάλη, Μέδουσα· μόνη δὲ ἦν θνητὴ Μέδουσα. Eran éstas Esteno, Euríale y Medusa; pero Medusa era la única mortal. INICIOÍNDICE
  • 43. Εἶχον δὲ αἱ Γοργόνες κεφαλὰς μὲν περιεσπειραμένας φολίσι δρακόντων, ὀδόντας δὲ μεγάλους ὡς συῶν, INICIOÍNDICE
  • 44. Εἶχον δὲ αἱ Γοργόνες κεφαλὰς μὲν περιεσπειραμένας φολίσι δρακόντων, ὀδόντας δὲ μεγάλους ὡς συῶν, Tenían las Gorgonas cabezas INICIOÍNDICE
  • 45. Εἶχον δὲ αἱ Γοργόνες κεφαλὰς μὲν περιεσπειραμένας φολίσι δρακόντων, ὀδόντας δὲ μεγάλους ὡς συῶν, Tenían las Gorgonas cabezas rodeadas de escamas de serpientes, INICIOÍNDICE
  • 46. Εἶχον δὲ αἱ Γοργόνες κεφαλὰς μὲν περιεσπειραμένας φολίσι δρακόντων, ὀδόντας δὲ μεγάλους ὡς συῶν, Tenían las Gorgonas cabezas rodeadas de escamas de serpientes, dientes grandes como de jabalíes, INICIOÍNDICE
  • 47. καὶ χεῖρας χαλκᾶς, καὶ πτέρυγας χρυσᾶς, δι᾽ ὧν ἐπέτοντο, τοὺς δὲ ἰδόντας λίθους ἐποίουν. INICIOÍNDICE
  • 48. καὶ χεῖρας χαλκᾶς, καὶ πτέρυγας χρυσᾶς, δι᾽ ὧν ἐπέτοντο, τοὺς δὲ ἰδόντας λίθους ἐποίουν. manos de bronce y alas de oro, INICIOÍNDICE
  • 49. καὶ χεῖρας χαλκᾶς, καὶ πτέρυγας χρυσᾶς, δι᾽ ὧν ἐπέτοντο, τοὺς δὲ ἰδόντας λίθους ἐποίουν. manos de bronce y alas de oro, con las que volaban, y a los que miraban INICIOÍNDICE
  • 50. καὶ χεῖρας χαλκᾶς, καὶ πτέρυγας χρυσᾶς, δι᾽ ὧν ἐπέτοντο, τοὺς δὲ ἰδόντας λίθους ἐποίουν. manos de bronce y alas de oro, con las que volaban, y a los que miraban los convertían en piedras. INICIOÍNDICE
  • 51. Ἐπιστὰς ! οὖν αὐταῖς ὁ Περσεὺς κοιμωμέναις βλέπων εἰς ἀσπίδα χαλκῆν, δι᾽ ἧς τὴν εἰκόνα τῆς Γοργόνος ἔβλεπεν, ἐκαρατόμησεν αὐτήν. INICIOÍNDICE
  • 52. Ἐπιστὰς ! οὖν αὐταῖς ὁ Περσεὺς κοιμωμέναις βλέπων εἰς ἀσπίδα χαλκῆν, δι᾽ ἧς τὴν εἰκόνα τῆς Γοργόνος ἔβλεπεν, ἐκαρατόμησεν αὐτήν. Así pues, tras colocarse sobre ellas Perseo, INICIOÍNDICE
  • 53. Ἐπιστὰς ! οὖν αὐταῖς ὁ Περσεὺς κοιμωμέναις βλέπων εἰς ἀσπίδα χαλκῆν, δι᾽ ἧς τὴν εἰκόνα τῆς Γοργόνος ἔβλεπεν, ἐκαρατόμησεν αὐτήν. Así pues, tras colocarse sobre ellas Perseo, mientrasdormían,mirandosubroncíneoescudo, INICIOÍNDICE
  • 54. Ἐπιστὰς ! οὖν αὐταῖς ὁ Περσεὺς κοιμωμέναις βλέπων εἰς ἀσπίδα χαλκῆν, δι᾽ ἧς τὴν εἰκόνα τῆς Γοργόνος ἔβλεπεν, ἐκαρατόμησεν αὐτήν. Así pues, tras colocarse sobre ellas Perseo, mientrasdormían,mirandosubroncíneoescudo, atravésdelcualmirabalaimagendela Gorgona, INICIOÍNDICE
  • 55. Ἐπιστὰς ! οὖν αὐταῖς ὁ Περσεὺς κοιμωμέναις βλέπων εἰς ἀσπίδα χαλκῆν, δι᾽ ἧς τὴν εἰκόνα τῆς Γοργόνος ἔβλεπεν, ἐκαρατόμησεν αὐτήν. Así pues, tras colocarse sobre ellas Perseo, mientrasdormían,mirandosubroncíneoescudo, atravésdelcualmirabalaimagendela Gorgona, la decapitó. INICIOÍNDICE
  • 56. LA MANZANA DE LA DISCORDIA INICIOÍNDICE
  • 57. Μῆλον περὶ κάλλους Ἔρις ἐμβάλλει Ἥρᾳ καὶ Ἀθηνᾷ καὶ Ἀφροδίτῃ, INICIOÍNDICE
  • 58. Μῆλον περὶ κάλλους Ἔρις ἐμβάλλει Ἥρᾳ καὶ Ἀθηνᾷ καὶ Ἀφροδίτῃ, Una manzana por la belleza arroja Eris INICIOÍNDICE
  • 59. Μῆλον περὶ κάλλους Ἔρις ἐμβάλλει Ἥρᾳ καὶ Ἀθηνᾷ καὶ Ἀφροδίτῃ, Una manzana por la belleza arroja Eris a Hera, a Atenea y a Afrodita, INICIOÍNDICE
  • 60. καὶ κελεύει Ζεὺς Ἑρμῆν εἰς Ἴδην πρὸς Ἀλέξανδρον ἄγειν, ἵνα ὑπ´ ἐκείνου διακριθῶσι. INICIOÍNDICE
  • 61. καὶ κελεύει Ζεὺς Ἑρμῆν εἰς Ἴδην πρὸς Ἀλέξανδρον ἄγειν, ἵνα ὑπ´ ἐκείνου διακριθῶσι. y ordena Zeus a Hermes INICIOÍNDICE
  • 62. καὶ κελεύει Ζεὺς Ἑρμῆν εἰς Ἴδην πρὸς Ἀλέξανδρον ἄγειν, ἵνα ὑπ´ ἐκείνου διακριθῶσι. y ordena Zeus a Hermes que las conduzca al Ida ante Alejandro, INICIOÍNDICE
  • 63. καὶ κελεύει Ζεὺς Ἑρμῆν εἰς Ἴδην πρὸς Ἀλέξανδρον ἄγειν, ἵνα ὑπ´ ἐκείνου διακριθῶσι. y ordena Zeus a Hermes que las conduzca al Ida ante Alejandro, para que fuesen juzgadas por él. INICIOÍNDICE
  • 64. Αἱ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα δώσειν Ἀλεξανδρῳ, Ἥρα μὲν βασιλείαν πάντων, Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην, Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης. INICIOÍNDICE
  • 65. Αἱ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα δώσειν Ἀλεξανδρῳ, Ἥρα μὲν βασιλείαν πάντων, Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην, Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης. Ellas le ofrecen regalos INICIOÍNDICE
  • 66. Αἱ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα δώσειν Ἀλεξανδρῳ, Ἥρα μὲν βασιλείαν πάντων, Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην, Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης. Ellas le ofrecen regalos que darán a Alejandro, INICIOÍNDICE
  • 67. Αἱ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα δώσειν Ἀλεξανδρῳ, Ἥρα μὲν βασιλείαν πάντων, Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην, Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης. Ellas le ofrecen regalos que darán a Alejandro, Hera, el poder sobre todos, INICIOÍNDICE
  • 68. Αἱ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα δώσειν Ἀλεξανδρῳ, Ἥρα μὲν βασιλείαν πάντων, Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην, Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης. Ellas le ofrecen regalos que darán a Alejandro, Hera, el poder sobre todos, Atenea, la victoria en la guerra, INICIOÍNDICE
  • 69. Αἱ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα δώσειν Ἀλεξανδρῳ, Ἥρα μὲν βασιλείαν πάντων, Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην, Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης. Ellas le ofrecen regalos que darán a Alejandro, Hera, el poder sobre todos, Atenea, la victoria en la guerra, y Afrodita, el matrimonio de Helena. INICIOÍNDICE
  • 70. Ὁ δὲ Ἀφροδίτην προκρίνει. INICIOÍNDICE
  • 71. Ὁ δὲ Ἀφροδίτην προκρίνει. Y éste elige a Afrodita. INICIOÍNDICE
  • 72. AQUILES DEJA A PATROCLO SUS ARMAS ÍNDICE
  • 73. ῾Ως δὲ εἶδεν Ἀχιλλεὺς τὴν Πρωτεσιλάου ναῦν καιομένην, ἐκπέμπει Πάτροκλον καθοπλίσας τοῖς ἰδίοις ὅπλοις μετὰ τῶν Μυρμιδόνων. ÍNDICE
  • 74. ῾Ως δὲ εἶδεν Ἀχιλλεὺς τὴν Πρωτεσιλάου ναῦν καιομένην, ἐκπέμπει Πάτροκλον καθοπλίσας τοῖς ἰδίοις ὅπλοις μετὰ τῶν Μυρμιδόνων. ÍNDICE Cuando vio Aquiles
  • 75. ῾Ως δὲ εἶδεν Ἀχιλλεὺς τὴν Πρωτεσιλάου ναῦν καιομένην, ἐκπέμπει Πάτροκλον καθοπλίσας τοῖς ἰδίοις ὅπλοις μετὰ τῶν Μυρμιδόνων. ÍNDICE Cuando vio Aquiles la nave de Portesilao ardiendo,
  • 76. ῾Ως δὲ εἶδεν Ἀχιλλεὺς τὴν Πρωτεσιλάου ναῦν καιομένην, ἐκπέμπει Πάτροκλον καθοπλίσας τοῖς ἰδίοις ὅπλοις μετὰ τῶν Μυρμιδόνων. ÍNDICE Cuando vio Aquiles la nave de Portesilao ardiendo, envía a Patroclo, tras armarlo
  • 77. ῾Ως δὲ εἶδεν Ἀχιλλεὺς τὴν Πρωτεσιλάου ναῦν καιομένην, ἐκπέμπει Πάτροκλον καθοπλίσας τοῖς ἰδίοις ὅπλοις μετὰ τῶν Μυρμιδόνων. ÍNDICE Cuando vio Aquiles la nave de Portesilao ardiendo, envía a Patroclo, tras armarlo con sus propias armas, junto con los mir- midones.
  • 78. νομίσαντες Ἀχιλλέα εἶναι, εἰς φυγὴν τρέπονται. Ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ Τρῶες ÍNDICE
  • 79. νομίσαντες Ἀχιλλέα εἶναι, εἰς φυγὴν τρέπονται. Ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ Τρῶες ÍNDICE Al verlo los troyanos,
  • 80. νομίσαντες Ἀχιλλέα εἶναι, εἰς φυγὴν τρέπονται. Ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ Τρῶες ÍNDICE Al verlo los troyanos, y creyendo que era Aquiles,
  • 81. νομίσαντες Ἀχιλλέα εἶναι, εἰς φυγὴν τρέπονται. Ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ Τρῶες ÍNDICE Al verlo los troyanos, y creyendo que era Aquiles, se dan a la fuga.
  • 82. LOS GRIEGOS SALEN DEL CABALLO Y ABREN LAS PUERTAS DE TROYA IMAGEN:ELLABERINTODELAHISTORIA ÍNDICE
  • 83. Ὡς δ' ἐνόμισαν κοιμᾶσθαι τοὺς πολεμίους, ἀνοίξαντες σὺν τοῖς ὅπλοις ἐξῄεσαν· Los aqueos.... ÍNDICE
  • 84. Ὡς δ' ἐνόμισαν κοιμᾶσθαι τοὺς πολεμίους, ἀνοίξαντες σὺν τοῖς ὅπλοις ἐξῄεσαν· Cuandoconsideraronquelosenemigosdormían, Los aqueos.... ÍNDICE
  • 85. Ὡς δ' ἐνόμισαν κοιμᾶσθαι τοὺς πολεμίους, ἀνοίξαντες σὺν τοῖς ὅπλοις ἐξῄεσαν· Cuandoconsideraronquelosenemigosdormían, Los aqueos.... tras abrir el caballo salieron con las armas; ÍNDICE
  • 86. καὶ πρῶτος μὲν Ἐχίων ἀφαλλόμενος ἀπέθανεν, ÍNDICE
  • 87. καὶ πρῶτος μὲν Ἐχίων ἀφαλλόμενος ἀπέθανεν, y el primero Equión ÍNDICE
  • 88. καὶ πρῶτος μὲν Ἐχίων ἀφαλλόμενος ἀπέθανεν, y el primero Equión al saltar murió, ÍNDICE
  • 89. οἱ δὲ λοιποὶ σειρᾷ ἐξάψαντες ἑαυτοὺς ἐπὶ τὰ τείχη παρεγένοντο ÍNDICE
  • 90. οἱ δὲ λοιποὶ σειρᾷ ἐξάψαντες ἑαυτοὺς ἐπὶ τὰ τείχη παρεγένοντο los demás, tras descolgarse por una cuerda, ÍNDICE
  • 91. οἱ δὲ λοιποὶ σειρᾷ ἐξάψαντες ἑαυτοὺς ἐπὶ τὰ τείχη παρεγένοντο los demás, tras descolgarse por una cuerda, subieron a las murallas ÍNDICE
  • 92. καὶ τὰς πύλας ἀνοίξαντες ὑπεδέξαντο τοὺς ἀπὸ Τενέδου καταπλεύσαντας. ÍNDICE
  • 93. καὶ τὰς πύλας ἀνοίξαντες ὑπεδέξαντο τοὺς ἀπὸ Τενέδου καταπλεύσαντας. y, tras abrir las puertas, ÍNDICE
  • 94. καὶ τὰς πύλας ἀνοίξαντες ὑπεδέξαντο τοὺς ἀπὸ Τενέδου καταπλεύσαντας. y, tras abrir las puertas, recibieron ÍNDICE
  • 95. καὶ τὰς πύλας ἀνοίξαντες ὑπεδέξαντο τοὺς ἀπὸ Τενέδου καταπλεύσαντας. y, tras abrir las puertas, recibieron a los que navegaron desde Ténedos. ÍNDICE
  • 96. εἰς τὴν πόλιν, εἰς τὰς οἰκίας ἐπερχόμενοι κοιμωμένους ἀνῄρουν. Χωρήσαντες δὲ μεθ' ὅθλων ÍNDICE
  • 97. εἰς τὴν πόλιν, εἰς τὰς οἰκίας ἐπερχόμενοι κοιμωμένους ἀνῄρουν. Χωρήσαντες δὲ μεθ' ὅθλων Tras avanzar con las armas ÍNDICE
  • 98. εἰς τὴν πόλιν, εἰς τὰς οἰκίας ἐπερχόμενοι κοιμωμένους ἀνῄρουν. Χωρήσαντες δὲ μεθ' ὅθλων Tras avanzar con las armas hacia la ciudad, ÍNDICE
  • 99. εἰς τὴν πόλιν, εἰς τὰς οἰκίας ἐπερχόμενοι κοιμωμένους ἀνῄρουν. Χωρήσαντες δὲ μεθ' ὅθλων Tras avanzar con las armas hacia la ciudad, invadiendo las casas, ÍNDICE
  • 100. εἰς τὴν πόλιν, εἰς τὰς οἰκίας ἐπερχόμενοι κοιμωμένους ἀνῄρουν. Χωρήσαντες δὲ μεθ' ὅθλων Tras avanzar con las armas hacia la ciudad, invadiendo las casas, a los que estaban dormidos mataban. ÍNDICE
  • 102. καὶ πέμπει τινὰς μαθησομένους Καὶ καταντᾷ εἰς τὴν Λωτοφάγων χώραν τοὺς κατοικοῦντας· ÍNDICE Odiseo...
  • 103. καὶ πέμπει τινὰς μαθησομένους Καὶ καταντᾷ εἰς τὴν Λωτοφάγων χώραν τοὺς κατοικοῦντας· ÍNDICE Y llega a la región de los lotófagos Odiseo...
  • 104. καὶ πέμπει τινὰς μαθησομένους Καὶ καταντᾷ εἰς τὴν Λωτοφάγων χώραν τοὺς κατοικοῦντας· ÍNDICE Y llega a la región de los lotófagos Odiseo... y envía a unos para que se informen
  • 105. καὶ πέμπει τινὰς μαθησομένους Καὶ καταντᾷ εἰς τὴν Λωτοφάγων χώραν τοὺς κατοικοῦντας· ÍNDICE Y llega a la región de los lotófagos Odiseo... y envía a unos para que se informen sobre sus habitantes.
  • 106. οἱ δὲ γευσάμενοι τοῦ λωτοῦ κατέμειναν· ἐφύετο γὰρ ἐν τῇ χώρᾳ καρπὸς ἡδὺς λεγόμενος λωτός, ὃς τῷ γευσαμένῳ πάντων ἐποίει λήθην. ÍNDICE
  • 107. οἱ δὲ γευσάμενοι τοῦ λωτοῦ κατέμειναν· ἐφύετο γὰρ ἐν τῇ χώρᾳ καρπὸς ἡδὺς λεγόμενος λωτός, ὃς τῷ γευσαμένῳ πάντων ἐποίει λήθην. ÍNDICE Éstos, tras probar el loto, se quedaron;
  • 108. οἱ δὲ γευσάμενοι τοῦ λωτοῦ κατέμειναν· ἐφύετο γὰρ ἐν τῇ χώρᾳ καρπὸς ἡδὺς λεγόμενος λωτός, ὃς τῷ γευσαμένῳ πάντων ἐποίει λήθην. ÍNDICE Éstos, tras probar el loto, se quedaron; en efecto, crecía en la región un fruto dulce
  • 109. οἱ δὲ γευσάμενοι τοῦ λωτοῦ κατέμειναν· ἐφύετο γὰρ ἐν τῇ χώρᾳ καρπὸς ἡδὺς λεγόμενος λωτός, ὃς τῷ γευσαμένῳ πάντων ἐποίει λήθην. ÍNDICE Éstos, tras probar el loto, se quedaron; en efecto, crecía en la región un fruto dulce llamado loto, que, al que lo comía,
  • 110. οἱ δὲ γευσάμενοι τοῦ λωτοῦ κατέμειναν· ἐφύετο γὰρ ἐν τῇ χώρᾳ καρπὸς ἡδὺς λεγόμενος λωτός, ὃς τῷ γευσαμένῳ πάντων ἐποίει λήθην. ÍNDICE Éstos, tras probar el loto, se quedaron; en efecto, crecía en la región un fruto dulce llamado loto, que, al que lo comía, le producía el olvido de todo.
  • 111. τοὺς λοιποὺς κατασχών, Ὀδυσσεὺς δὲ αἰσθόμενος, τοὺς γευσαμένους μετὰ βίας ἐπὶ τὰς ναῦς ἄγει, ÍNDICE
  • 112. τοὺς λοιποὺς κατασχών, Ὀδυσσεὺς δὲ αἰσθόμενος, τοὺς γευσαμένους μετὰ βίας ἐπὶ τὰς ναῦς ἄγει, ÍNDICE Odiseo, tras darse cuenta,
  • 113. τοὺς λοιποὺς κατασχών, Ὀδυσσεὺς δὲ αἰσθόμενος, τοὺς γευσαμένους μετὰ βίας ἐπὶ τὰς ναῦς ἄγει, ÍNDICE Odiseo, tras darse cuenta, reteniendo a los demás,
  • 114. τοὺς λοιποὺς κατασχών, Ὀδυσσεὺς δὲ αἰσθόμενος, τοὺς γευσαμένους μετὰ βίας ἐπὶ τὰς ναῦς ἄγει, ÍNDICE Odiseo, tras darse cuenta, reteniendo a los demás, a los que lo han comido, por la fuerza,
  • 115. τοὺς λοιποὺς κατασχών, Ὀδυσσεὺς δὲ αἰσθόμενος, τοὺς γευσαμένους μετὰ βίας ἐπὶ τὰς ναῦς ἄγει, ÍNDICE Odiseo, tras darse cuenta, reteniendo a los demás, a los que lo han comido, por la fuerza, a las naves los lleva,
  • 117. καὶ προσπλεύσας ÍNDICE a la tierra de los Cíclopes se acerca. τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει.
  • 118. καὶ προσπλεύσας ÍNDICE a la tierra de los Cíclopes se acerca. τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει. y, tras hacerse a la mar,
  • 119. IMAGEN: SOCIALES1ºDDIARIO ODISEO LLEGA A LA CUEVA DE POLIFEMO ÍNDICE
  • 120. Καταλιπὼν δὲ τὰς λοιπὰς ναῦς ἐν τῇ πλησίον νήσῳ, μίαν ἔχων τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει. ÍNDICE Odiseo...
  • 121. Καταλιπὼν δὲ τὰς λοιπὰς ναῦς ἐν τῇ πλησίον νήσῳ, μίαν ἔχων τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει. Tras dejar las restantes naves ÍNDICE Odiseo...
  • 122. Καταλιπὼν δὲ τὰς λοιπὰς ναῦς ἐν τῇ πλησίον νήσῳ, μίαν ἔχων τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει. Tras dejar las restantes naves ÍNDICE Odiseo... en una isla cercana, con una
  • 123. Καταλιπὼν δὲ τὰς λοιπὰς ναῦς ἐν τῇ πλησίον νήσῳ, μίαν ἔχων τῇ Κυκλώπων γῇ προσπελάζει. Tras dejar las restantes naves ÍNDICE Odiseo... en una isla cercana, con una a la tierra de los Cíclopes se acerca.
  • 124. Ἔστι δὲ τῆς θαλάσσης πλησίον ἄντρον, εἰς ὅ ἔρχεται ἔχων ἀσκόν οἴνου. ÍNDICE Ἦν δὲ Πολυφήμου τὸ ἄντρον,
  • 125. Ἔστι δὲ τῆς θαλάσσης πλησίον ἄντρον, εἰς ὅ ἔρχεται ἔχων ἀσκόν οἴνου. ÍNDICE Hay una cueva cercana al mar, Ἦν δὲ Πολυφήμου τὸ ἄντρον,
  • 126. Ἔστι δὲ τῆς θαλάσσης πλησίον ἄντρον, εἰς ὅ ἔρχεται ἔχων ἀσκόν οἴνου. ÍNDICE Hay una cueva cercana al mar, hacia la cual camina con un odre de vino. Ἦν δὲ Πολυφήμου τὸ ἄντρον,
  • 127. Ἔστι δὲ τῆς θαλάσσης πλησίον ἄντρον, εἰς ὅ ἔρχεται ἔχων ἀσκόν οἴνου. ÍNDICE Hay una cueva cercana al mar, hacia la cual camina con un odre de vino. Ἦν δὲ Πολυφήμου τὸ ἄντρον, Era la cueva de Polifemo,
  • 128. ὅς ἦν Ποσειδῶνος καὶ Θοώσης νύμφης, ἀνὴρ ὑπερμεγέθης ἄγριος ἀνδροφάγος, ἔχων ἕνα ὀφθαλμὸν ἐπὶ τοῦ μετώπου. ÍNDICE
  • 129. ὅς ἦν Ποσειδῶνος καὶ Θοώσης νύμφης, ἀνὴρ ὑπερμεγέθης ἄγριος ἀνδροφάγος, ἔχων ἕνα ὀφθαλμὸν ἐπὶ τοῦ μετώπου. ÍNDICE el cual era hijo de Posidón y de la ninfa Toosa,
  • 130. ὅς ἦν Ποσειδῶνος καὶ Θοώσης νύμφης, ἀνὴρ ὑπερμεγέθης ἄγριος ἀνδροφάγος, ἔχων ἕνα ὀφθαλμὸν ἐπὶ τοῦ μετώπου. ÍNDICE el cual era hijo de Posidón y de la ninfa Toosa, un hombre gigantesco, fiero, antropófago,
  • 131. ὅς ἦν Ποσειδῶνος καὶ Θοώσης νύμφης, ἀνὴρ ὑπερμεγέθης ἄγριος ἀνδροφάγος, ἔχων ἕνα ὀφθαλμὸν ἐπὶ τοῦ μετώπου. ÍNDICE el cual era hijo de Posidón y de la ninfa Toosa, un hombre gigantesco, fiero, antropófago, con un solo ojo sobre la frente.
  • 132. NADIE ATACA A POLIFEMO IMAGEN: ANAVÁZQUEZ ÍNDICE
  • 133. Ὁ δὲ Πολύφημος οἶνον πιὼν πάλιν ᾔτησε, καὶ πιὼν τὸ δεύτερον ἐπηρώτα τὸ ὄνομα, ÍNDICE
  • 134. Ὁ δὲ Πολύφημος οἶνον πιὼν πάλιν ᾔτησε, καὶ πιὼν τὸ δεύτερον ἐπηρώτα τὸ ὄνομα, ÍNDICE Polifemo, tras beber vino,
  • 135. Ὁ δὲ Πολύφημος οἶνον πιὼν πάλιν ᾔτησε, καὶ πιὼν τὸ δεύτερον ἐπηρώτα τὸ ὄνομα, ÍNDICE Polifemo, tras beber vino, de nuevo le pidió, y, tras beber por segunda vez,
  • 136. Ὁ δὲ Πολύφημος οἶνον πιὼν πάλιν ᾔτησε, καὶ πιὼν τὸ δεύτερον ἐπηρώτα τὸ ὄνομα, ÍNDICE Polifemo, tras beber vino, de nuevo le pidió, y, tras beber por segunda vez, le preguntaba su nombre,
  • 137. ὁ δὲ Ὀδυσσεὺς “Οὔτις” εἶπεν. Κατασχεθεὶς δὲ ὑπὸ μέθης ἐκοιμήθη. ÍNDICE
  • 138. ὁ δὲ Ὀδυσσεὺς “Οὔτις” εἶπεν. Κατασχεθεὶς δὲ ὑπὸ μέθης ἐκοιμήθη. ÍNDICE y Odiseo le dijo “Nadie”.
  • 139. ὁ δὲ Ὀδυσσεὺς “Οὔτις” εἶπεν. Κατασχεθεὶς δὲ ὑπὸ μέθης ἐκοιμήθη. ÍNDICE y Odiseo le dijo “Nadie”. Invadido por la borrachera se durmió.
  • 140. Ὀδυσσεὺς δὲ εὑρὼν ῥόπαλον, ἀπώξυνε καὶ πυρώσας ἐξετύφλωσεν αὐτόν. ÍNDICE
  • 141. Ὀδυσσεὺς δὲ εὑρὼν ῥόπαλον, ἀπώξυνε καὶ πυρώσας ἐξετύφλωσεν αὐτόν. ÍNDICE Odiseo, tras encontrar un madero,
  • 142. Ὀδυσσεὺς δὲ εὑρὼν ῥόπαλον, ἀπώξυνε καὶ πυρώσας ἐξετύφλωσεν αὐτόν. ÍNDICE Odiseo, tras encontrar un madero, lo afilaba y, tras quemarlo,
  • 143. Ὀδυσσεὺς δὲ εὑρὼν ῥόπαλον, ἀπώξυνε καὶ πυρώσας ἐξετύφλωσεν αὐτόν. ÍNDICE Odiseo, tras encontrar un madero, lo afilaba y, tras quemarlo, lo cegó.
  • 144. Ἐπιβοωμένου δὲ Πολυφήμου τοὺς πέριξ Κύκλωπας, παραγενόμενοι ἐπηρώτων τίς αὐτὸν ἀδικεῖ, ÍNDICE
  • 145. Ἐπιβοωμένου δὲ Πολυφήμου τοὺς πέριξ Κύκλωπας, παραγενόμενοι ἐπηρώτων τίς αὐτὸν ἀδικεῖ, ÍNDICE Al pedir auxilio Polifemo
  • 146. Ἐπιβοωμένου δὲ Πολυφήμου τοὺς πέριξ Κύκλωπας, παραγενόμενοι ἐπηρώτων τίς αὐτὸν ἀδικεῖ, ÍNDICE Al pedir auxilio Polifemo a los Cíclopes de alrededor,
  • 147. Ἐπιβοωμένου δὲ Πολυφήμου τοὺς πέριξ Κύκλωπας, παραγενόμενοι ἐπηρώτων τίς αὐτὸν ἀδικεῖ, ÍNDICE Al pedir auxilio Polifemo a los Cíclopes de alrededor, tras acudir en su ayuda, le preguntaban
  • 148. Ἐπιβοωμένου δὲ Πολυφήμου τοὺς πέριξ Κύκλωπας, παραγενόμενοι ἐπηρώτων τίς αὐτὸν ἀδικεῖ, ÍNDICE Al pedir auxilio Polifemo a los Cíclopes de alrededor, tras acudir en su ayuda, le preguntaban que quién lo daña,
  • 149. εἰπόντος δὲ αὐτοῦ “Οὔτις”, νομίσαντες αὐτόν λέγειν “ὑπὸ μηδενός”, ἀνεχώρησαν. ÍNDICE
  • 150. εἰπόντος δὲ αὐτοῦ “Οὔτις”, νομίσαντες αὐτόν λέγειν “ὑπὸ μηδενός”, ἀνεχώρησαν. ÍNDICE y al decir él que “Nadie”,
  • 151. εἰπόντος δὲ αὐτοῦ “Οὔτις”, νομίσαντες αὐτόν λέγειν “ὑπὸ μηδενός”, ἀνεχώρησαν. ÍNDICE y al decir él que “Nadie”, creyendo ellos que él decía que “por nadie”,
  • 152. εἰπόντος δὲ αὐτοῦ “Οὔτις”, νομίσαντες αὐτόν λέγειν “ὑπὸ μηδενός”, ἀνεχώρησαν. ÍNDICE y al decir él que “Nadie”, creyendo ellos que él decía que “por nadie”, se fueron.
  • 153. IMAGEN: LITERALIA LA PRUEBA DEL ARCO ÍNDICE
  • 154. Πηνελόπη δὲ τοῖς μνηστῆρσιν τίθησιν Ὀδυσσέως τόξον, ὃ παρὰ Ἰφίτου ποτὲ ἔλαβε, ÍNDICE καὶ τῷ τοῦτο τείναντί φησι συνοικήσειν.
  • 155. Πηνελόπη δὲ τοῖς μνηστῆρσιν τίθησιν Ὀδυσσέως τόξον, ὃ παρὰ Ἰφίτου ποτὲ ἔλαβε, ÍNDICE καὶ τῷ τοῦτο τείναντί φησι συνοικήσειν. Y Penélope entrega a los pretendientes
  • 156. Πηνελόπη δὲ τοῖς μνηστῆρσιν τίθησιν Ὀδυσσέως τόξον, ὃ παρὰ Ἰφίτου ποτὲ ἔλαβε, ÍNDICE καὶ τῷ τοῦτο τείναντί φησι συνοικήσειν. Y Penélope entrega a los pretendientes el arco de Odiseo,
  • 157. Πηνελόπη δὲ τοῖς μνηστῆρσιν τίθησιν Ὀδυσσέως τόξον, ὃ παρὰ Ἰφίτου ποτὲ ἔλαβε, ÍNDICE καὶ τῷ τοῦτο τείναντί φησι συνοικήσειν. Y Penélope entrega a los pretendientes el arco de Odiseo, el cual en otro tiempo recibió de Ífito,
  • 158. Πηνελόπη δὲ τοῖς μνηστῆρσιν τίθησιν Ὀδυσσέως τόξον, ὃ παρὰ Ἰφίτου ποτὲ ἔλαβε, ÍNDICE καὶ τῷ τοῦτο τείναντί φησι συνοικήσειν. Y Penélope entrega a los pretendientes el arco de Odiseo, el cual en otro tiempo recibió de Ífito, y afirma que se casará con el que lo arme.
  • 159. Μηδενὸς δὲ τεῖναι δυναμένου, δεξάμενος Ὀδυσσεὺς τοὺς μνηστῆρας κατετόξευσε σὺν Εὐμαίῳ καὶ Φιλοιτίῳ καὶ Τηλεμάχῳ. ÍNDICE
  • 160. Μηδενὸς δὲ τεῖναι δυναμένου, δεξάμενος Ὀδυσσεὺς τοὺς μνηστῆρας κατετόξευσε σὺν Εὐμαίῳ καὶ Φιλοιτίῳ καὶ Τηλεμάχῳ. ÍNDICE Como ninguno pudo armarlo,
  • 161. Μηδενὸς δὲ τεῖναι δυναμένου, δεξάμενος Ὀδυσσεὺς τοὺς μνηστῆρας κατετόξευσε σὺν Εὐμαίῳ καὶ Φιλοιτίῳ καὶ Τηλεμάχῳ. ÍNDICE Como ninguno pudo armarlo, tras tomarlo Odiseo, a los pretendientes
  • 162. Μηδενὸς δὲ τεῖναι δυναμένου, δεξάμενος Ὀδυσσεὺς τοὺς μνηστῆρας κατετόξευσε σὺν Εὐμαίῳ καὶ Φιλοιτίῳ καὶ Τηλεμάχῳ. ÍNDICE Como ninguno pudo armarlo, tras tomarlo Odiseo, a los pretendientes asaeteó con ayuda de Eumeo, de Filecio
  • 163. Μηδενὸς δὲ τεῖναι δυναμένου, δεξάμενος Ὀδυσσεὺς τοὺς μνηστῆρας κατετόξευσε σὺν Εὐμαίῳ καὶ Φιλοιτίῳ καὶ Τηλεμάχῳ. ÍNDICE Como ninguno pudo armarlo, tras tomarlo Odiseo, a los pretendientes asaeteó con ayuda de Eumeo, de Filecio y de Telémaco.
  • 164. ἀνεῖλε δὲ καὶ Μελάνθιον καὶ τὰςσυνευναζομέναςτοῖς μνηστῆρσιθεραπαίνας, καὶ τῇ γυναικὶ καὶ τῷ πατρὶ ἀναγνωρίζεται. ÍNDICE
  • 165. ἀνεῖλε δὲ καὶ Μελάνθιον καὶ τὰςσυνευναζομέναςτοῖς μνηστῆρσιθεραπαίνας, καὶ τῇ γυναικὶ καὶ τῷ πατρὶ ἀναγνωρίζεται. ÍNDICE Mató también a Melancio y
  • 166. ἀνεῖλε δὲ καὶ Μελάνθιον καὶ τὰςσυνευναζομέναςτοῖς μνηστῆρσιθεραπαίνας, καὶ τῇ γυναικὶ καὶ τῷ πατρὶ ἀναγνωρίζεται. ÍNDICE Mató también a Melancio y alassirvientasqueseacostabanconlospretendientes,
  • 167. ἀνεῖλε δὲ καὶ Μελάνθιον καὶ τὰςσυνευναζομέναςτοῖς μνηστῆρσιθεραπαίνας, καὶ τῇ γυναικὶ καὶ τῷ πατρὶ ἀναγνωρίζεται. ÍNDICE Mató también a Melancio y alassirvientasqueseacostabanconlospretendientes, y se da a conocer a su mujer y a su padre.
  • 168. EL CAZADOR COBARDE Y EL LEÑADOR IMAGEN:ZAZZLE ÍNDICE
  • 169. δρυτόμον δὲ ἐρωτήσας Λέοντός τις κυνηγὸς ἴχνη ἐπεζήτει· καὶ ποῦ κοιτάζει, ἐφη· ÍNDICE εἰ εἶδεν ἴχνη λέοντος
  • 170. δρυτόμον δὲ ἐρωτήσας Λέοντός τις κυνηγὸς ἴχνη ἐπεζήτει· καὶ ποῦ κοιτάζει, ἐφη· ÍNDICE Un cazador buscaba huellas de un león; εἰ εἶδεν ἴχνη λέοντος
  • 171. δρυτόμον δὲ ἐρωτήσας Λέοντός τις κυνηγὸς ἴχνη ἐπεζήτει· καὶ ποῦ κοιτάζει, ἐφη· ÍNDICE Un cazador buscaba huellas de un león; tras preguntar a un leñador εἰ εἶδεν ἴχνη λέοντος
  • 172. δρυτόμον δὲ ἐρωτήσας Λέοντός τις κυνηγὸς ἴχνη ἐπεζήτει· καὶ ποῦ κοιτάζει, ἐφη· ÍNDICE Un cazador buscaba huellas de un león; tras preguntar a un leñador εἰ εἶδεν ἴχνη λέοντος si había visto huellas de león
  • 173. δρυτόμον δὲ ἐρωτήσας Λέοντός τις κυνηγὸς ἴχνη ἐπεζήτει· καὶ ποῦ κοιτάζει, ἐφη· ÍNDICE Un cazador buscaba huellas de un león; tras preguntar a un leñador εἰ εἶδεν ἴχνη λέοντος si había visto huellas de león y dónde dormía, afirmó:
  • 174. “Καὶ αὐτὸν τὸν λέοντά σοι ἤδη δείξω”. Ὁ δὲ ὠχριάσας ἐκ τοῦ φόβου καὶ τοὺς ὀδόντας συγκρούων εἶπεν· ÍNDICE
  • 175. “Καὶ αὐτὸν τὸν λέοντά σοι ἤδη δείξω”. Ὁ δὲ ὠχριάσας ἐκ τοῦ φόβου καὶ τοὺς ὀδόντας συγκρούων εἶπεν· ÍNDICE “Y además te enseñaré al propio león”.
  • 176. “Καὶ αὐτὸν τὸν λέοντά σοι ἤδη δείξω”. Ὁ δὲ ὠχριάσας ἐκ τοῦ φόβου καὶ τοὺς ὀδόντας συγκρούων εἶπεν· ÍNDICE “Y además te enseñaré al propio león”. Éste, tras palidecer de miedo
  • 177. “Καὶ αὐτὸν τὸν λέοντά σοι ἤδη δείξω”. Ὁ δὲ ὠχριάσας ἐκ τοῦ φόβου καὶ τοὺς ὀδόντας συγκρούων εἶπεν· ÍNDICE “Y además te enseñaré al propio león”. Éste, tras palidecer de miedo y castañeteándole los dientes, dijo:
  • 178. “ Ἴχνη μόνα ζητῶ, οὐχὶ αὐτὸν τὸν λέοντα”. Τοὺς θρασεῖς καὶ δειλοὺς ὁ μῦθος ἐλέγχει, τοὺς τολμηροὺς ἐν τοῖς λόγοις ÍNDICE καὶ οὐκ ἐν τοῖς ἔργοις.
  • 179. “ Ἴχνη μόνα ζητῶ, οὐχὶ αὐτὸν τὸν λέοντα”. Τοὺς θρασεῖς καὶ δειλοὺς ὁ μῦθος ἐλέγχει, τοὺς τολμηροὺς ἐν τοῖς λόγοις ÍNDICE “Sólo huellas busco, para nada al propio león”. καὶ οὐκ ἐν τοῖς ἔργοις.
  • 180. “ Ἴχνη μόνα ζητῶ, οὐχὶ αὐτὸν τὸν λέοντα”. Τοὺς θρασεῖς καὶ δειλοὺς ὁ μῦθος ἐλέγχει, τοὺς τολμηροὺς ἐν τοῖς λόγοις ÍNDICE “Sólo huellas busco, para nada al propio león”. A valientes y a cobardes muestra la fábula, καὶ οὐκ ἐν τοῖς ἔργοις.
  • 181. “ Ἴχνη μόνα ζητῶ, οὐχὶ αὐτὸν τὸν λέοντα”. Τοὺς θρασεῖς καὶ δειλοὺς ὁ μῦθος ἐλέγχει, τοὺς τολμηροὺς ἐν τοῖς λόγοις ÍNDICE “Sólo huellas busco, para nada al propio león”. A valientes y a cobardes muestra la fábula, a valerosos de palabra καὶ οὐκ ἐν τοῖς ἔργοις.
  • 182. “ Ἴχνη μόνα ζητῶ, οὐχὶ αὐτὸν τὸν λέοντα”. Τοὺς θρασεῖς καὶ δειλοὺς ὁ μῦθος ἐλέγχει, τοὺς τολμηροὺς ἐν τοῖς λόγοις ÍNDICE “Sólo huellas busco, para nada al propio león”. A valientes y a cobardes muestra la fábula, a valerosos de palabra y no de hecho. καὶ οὐκ ἐν τοῖς ἔργοις.