SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 172
Descargar para leer sin conexión
Rothe Erde®
A ThyssenKrupp
Technologies
company
Rothe Erde
TK
RotheErdeRotheErdeSlewingBearings.
Individualdetailsofthisinformationshallonlythenbeconsideredaqualityresp.durabili-
tyguaranteewheneachsuchcaseisexpresslyconfirmedbyusinwriting.
4.01/2.0Thispublicationmaynotbereproducedinwholeorinpartswithoutpermission.
Allrightsreserved.PrintedinGermany.
Rothe Erde
Rothe Erde GmbH
Tremoniastrasse 5-11
D-44137 Dortmund
Phone: +49 (2 31) 186 -0
Fax: +49 (2 31) 186 -25 00
E-mail: rotheerde@thyssenkrupp.com
Internet: www.rotheerde.com
Berlin
Rothe Erde GmbH
Geschäftsstelle Berlin
Wittestrasse 49
D-13509 Berlin
Phone: +49 (30) 43 09 18 68
Fax: +49 (30) 43 60 57 46
E-mail: gs-berlin.rotheerde@
thyssenkrupp.com
Brazil
Robrasa
Rolamentos Especiais
Rothe Erde Ltda.
Rua Lidia Blank, No. 48
BRA-CEP 09913-010, Diadema,
São Paulo
Phone: +55 (11) 40 55 84 00
Fax: +55 (11) 40 55 38 92
E-mail: robrasa@robrasa.ind.br
Internet: www.robrasa.ind.br
China
Xuzhou Rothe Erde Slewing
Bearing Co., Ltd.
Wanzhai, Northern Suburb,
VRC-Xuzhou 221007, Jiangsu
Phone: +86 (5 16) 7 76 71 70
Fax: +86 (5 16) 7 76 89 46
E-mail: xuzhou_rothe_erde@
xreb.com
Internet: www.xreb.com
France
Roballo France S.à r.l.
30, Boulevard Bellerive
F-92566 Rueil Malmaison CEDEX
Phone: +33 (1) 41 39 00 90
Fax: +33 (1) 41 39 00 99
E-mail: contact@roballo-
france.com
North
Rothe Erde GmbH
Geschäftsstelle Nord
Am Pferdemarkt 31
D-30853 Langenhagen
Phone: +49 (5 11) 7 25 35 69-0
Fax: +49 (5 11) 7 25 35 69-9
E-mail: gs-nord.rotheerde@
thyssenkrupp.com
South
Rothe Erde GmbH
Geschäftsstelle Süd
Am Ostkai 15
D-70327 Stuttgart
Phone: +49 (7 11) 3 27 79 19-0
Fax: +49 (7 11) 3 27 79 19-9
E-mail: gs-sued.rotheerde@
thyssenkrupp.com
Great Britain
Roballo Engineering Co. Ltd.
Mill Hill
North West Industrial Estate
GB-Peterlee,
Co. Durham SR8 2HR
Phone: +44 (1 91) 5 18 56 00
Fax: +44 (1 91) 5 86 90 96
E-mail: info@roballo.co.uk
Internet: www.roballo.co.uk
India
Rothe Erde GmbH
Liaison Office India
C-16, Bhagat Singh Marg
Off Prabhu Marg
Tilak Nagar
IND-Jaipur 302 004
Phone: +91 (1 41) 2 62 42 47
Fax: +91 (1 41) 2 62 42 30
E-mail: re_india@vsnl.net
Internet: www.rotheerdeindia.com
Italy
Rothe Erde-Metallurgica Rossi
S.p.A.
Viale Kennedy, 56
I-25010 Visano (Brescia)
Phone: +39 (0 30) 95 20-1
Fax: +39 (0 30) 95 20- 3 00
E-mail: mri@rotheerde.it
Internet: www.rotheerde.it
Japan
Nippon Roballo Co., Ltd.
Fukide Bldg., 7th Floor
Toranomon 4-1-13
J-Minato-Ku/Tokyo
Zip: 1 05-00 01
Phone: +81 (3) 34 34 43 41
Fax: +81 (3) 34 34 43 40
E-mail: info@roballo.co.jp
Internet: www.roballo.co.jp
Spain
Roteisa
Rothe Erde Ibérica S.A.
Carretera Castellón, km. 7
Polígono Industrial „La Cartuja“
E-50720 La Cartuja Baja
(Zaragoza)
Phone: +34 (9 76) 50 04 80
Fax: +34 (9 76) 50 01 54
E-mail: roteisa@roteisa.es
Internet: www.roteisa.es
USA
Rotek Incorporated
1400 South Chillicothe Rd.
P.O. Box 312
USA-Aurora, Ohio 44202
Phone: +1 (3 30) 5 62 40 00
Fax: +1 (3 30) 5 62 46 20
E-mail: sales@rotek-inc.com
Internet: www.rotek-inc.com
Head Office
Offices in Germany
Subsidiaries
®
Grandes Rodamientos.
Alle Daten und Inhalte dieses
Kataloges wurden gewissenhaft
erarbeitet und überprüft.
Für eventuelle Fehler oder Un-
vollständigkeiten wird jedoch
keine Haftung übernommen.
Technische Änderungen und
Ergänzungen, die sich auf
Grund von Weiterentwicklungen
ergeben, behalten wir uns vor.
Alle bisherigen Ausgaben ver-
lieren hiermit ihre Gültigkeit.
Einzelne Angaben in dieser
Information gelten nur dann als
Beschaffenheits- bzw. Haltbar-
keitsgarantie, wenn sie von uns
jeweils im Einzelfall ausdrück-
lich als solche schriftlich
bestätigt wurden.
Rothe Erde es el lider mundial
en la fabricación de rodamien-
tos de gran tamaño (como son
las uniones giratorias sobre
bolas y sobre rodillos), y de
aros laminados sin costura,
hechos de acero y de metales
no férricos. Por encima de ello
es Rothe Erde un fabricante
conocido de coronas de direc-
ción.
Los rodamientos de gran tama-
ño de Rothe Erde significan
desde decenas de años nivel
tecnológico en todo el mundo,
y son experimentados en la
práctica en todos los sectores
tecnológicos.
Rothe Erde produce rodamien-
tos de gran tamaño desde 200
mm hasta unos 8.000 mm de
diámetro en ejecución cerrada
y dimensiones mayores en eje-
cución segmentada.
Los rodamientos de gran tama-
ño de Rothe Erde se fabrican
en Alemania y en filiales en
Gran Bretaña, Italia, España,
los Estados Unidos, Brasil,
Japón y China. En todos los
países industriales, sociedades
comercializadoras o represen-
taciones propias de Rothe Erde
defienden además los intereses
de mercado.
La calidad es el denominador
común de nuestra producción
interior y exterior. Desde el
asesoramiento sobre las apli-
caciones, pasando por la cons-
trucción y la producción hasta
el amplio servicio al cliente,
están certificados todos los
campos de servicio de acuerdo
con DIN EN ISO 9001.
Ejemplos de aplicación:
• Maquinaria para escombreras
• Construcción de maquinaria
en general
• Antenas e instalaciones de
radar
• Excavadoras
• Grúas giratorias de construc-
ciones
• Grúas de a bordo
• Grúas móviles
• Plataformas giratorias de
vehículos
• Grúas de puertos y astilleros
• Plataformas elevadoras
• Aviación y navegación
espacial
• Técnica de comunicaciones
• Técnica Off-Shore
• Vehículos sobre carriles
• Instalaciones de acería
• Telescopios
• Topos perforadores
• Máquinas de embalaje y
envasado
• Técnica de tratamiento de
agua
• Máquinas-herramientas
• Instalaciones de energía
eólica y solar
Con rodamientos de gran tamaño y aros de calidad al éxito mundial.
Fábrica en Dortmund
Fábrica en Lippstadt
2
3
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Indice.
Tipos de rodamientos
Información técnica general Páginas 6 – 41
Serie KD 210
Uniones giratorias de una hilera de bolas
Uniones giratorias con aros perfilados Páginas 43 – 55
Serie KD 320
Uniones giratorias de doble hilera de bolas
Uniones giratorias de bolas-axiales-dobles Páginas 57 – 83
Serie KD 600
Uniones giratorias de una hilera de bolas
Uniones giratorias con transmisión de carga por cuatro puntos de contacto Páginas 85 – 121
Serie RD 700
Uniones giratorias de doble hilera
Uniones giratorias combinadas (rodillo/bola) Páginas 123 – 133
Serie RD 800
Uniones giratorias de una hilera de rodillos
Uniones giratorias de rodillos cruzados Páginas 135 – 153
Serie RD 900
Uniones giratorias de triple hilera de rodillos
Uniones giratorias de rodillos-axiales-radiales Páginas 155 – 167
4
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Rothe Erde GmbH
D-44137 Dortmund
© 2006
Reservados todos los derechos.
5
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Tipos de rodamientos
Información técnica general Páginas 4 – 41
Diseños constructivos de rodamientos 6 – 7
Transmisión de esfuerzos 8
Selección de rodamientos 9 –10
Factores de carga para la selección
de rodamientos 11
Ejemplo de cálculo para la selección
de un rodamiento 12 – 14
Vida útil del rodamiento 15
Ejemplo de cálculo para la determinación
de la vida útil del rodamiento 16 – 17
Tornillos de fijación 18 – 23
Loctite-586
Incremento del rozamiento entre
las superficies de union 24
Dentado 25
Redondeo de los cantos en la cabeza
del diente del piñón 26
Cálculo del par de fricción 27
Temple de pista 28
Aseguramiento de la calidad 29
Método de cálculo por medio de
elementos finitos (FEM).
Dimensionado de las estructuras de apoyo 30
Estructura de apoyo 32
Medición y mecanización de las superficies
de apoyo, desviaciones de los planos e
inclinación angular de la construcciones
de empalme 33 – 34
Condiciones de utilización y
especificaciones especiales de
funcionamiento 35
Medición del desgaste 36 – 37
Montaje, engrase, mantenimiento 38 – 40
Significado del número de identificación
del rodamiento 41
6
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Diseños constructivos de rodamientos.
Serie KD 210
Unión giratoria de una hilera de bolas
Uniones giratorias con aros perfilados
Serie KD 320
Uniones giratorias de doble hilera de bolas
Uniones giratorias de bolas axiales dobles
Serie KD 600
Uniones giratorias de una hilera de bolas
Uniones giratorias con transmisión de carga
por cuatro puntos de contacto
Los rodamientos correspondientes a la serie
KD 210 y pertenecientes a los tipos 21 y 110
se suministran
sin dentado
con dentado exterior
con dentado interior
El tipo 13 se suministra
sin dentado
Campos de aplicación:
por ejemplo, en la construcción de
vehículos, en construcciones mecánicas en
general.
Para rodamientos con diámetros de
montaje similares a los del tipo 21 pero con
capacidad de carga superior, véase la serie
KD 600 en las páginas 90 y 91.
Los rodamientos correspondientes a la serie
KD 320 se suministran
sin dentado
con dentado exterior
con dentado interior
Posición indicada en el plano =
posición de montaje
Campos de aplicación:
por ejemplo, en la técnica de elevación,
transporte de material, carga y descarga.
Los rodamientos correspondientes a la serie
KD 600 se suministran
sin dentado
con dentado exterior
con dentado interior
Campos de aplicación:
por ejemplo, en la técnica de elevación
y transporte de material, asi como en
construcciones mecánicas en general.
7
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Diseños constructivos de rodamientos.
Serie RD 700
Uniones giratorias de doble hilera
Uniones giratorias combinadas (rodillo/bola)
Serie RD 800
Uniones giratorias de una hilera de rodillos
Uniones giratorias de rodillos cruzados
Serie RD 900
Uniones giratorias de triple hilera de rodillos
Uniones giratorias de rodillos axiales-radiales
Los rodamientos correspondientes a la serie
RD 700 se suministran
sin dentado
con dentado exterior
con dentado interior
Posición indicada en el plano =
posición de montaje
Campos de aplicación:
por ejemplo, en minería, movimiento y
transporte de minerales y áridos, carga y
descarga.
Los rodamientos correspondientes a la serie
RD 800 se suministran
sin dentado
con dentado exterior
con dentado interior
Campos de aplicación:
por ejemplo, en las técnicas de elevación y
transporte y minería, asi como en las
construcciones mecánicas en general.
Los rodamientos correspondientes a la serie
RD 900 se suministran
sin dentado
con dentado exterior
con dentado interior
Posición indicada en el plano =
posición de montaje
Campos de aplicación:
por ejemplo, en las técnicas de elevación y
transporte y minería, carga y descarga,
off-shore y en la construcción mecánica en
general.
®
8
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Transmisión des esfuerzos.
Los grandes rodamientos Rothe Erde son ele-
mentos de máquinas que forman por si mis-
mos una unidad completa, previstos para la
transmisión simultánea de esfuerzos axiales,
radiales y de los pares de vuelco resultantes.
Figura 1:
Usualmente los rodamientos de gran dimen-
sión se montan de forma asentada.
Figura 1
Figura 2
Figura 2:
En caso de operar el rodamiento con carga
suspendida, no son aplicables las curvas de
carga límite. En este caso se requiere una
mayor cantidad de tornillos. Su cálculo, única-
mente debe ser realizado por Rothe Erde.
9
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Selección de rodamientos.
Por principio la selección responsable de un
modelo de rodamiento de grandes dimensio-
nes es realizada por nosotros.
Esto se refiere tanto al dimensionado
correcto de las pistas de rodadura del roda-
miento, al dentado como también a la unión
de tornillos.
Por ello es necesario que se nos transmitan
las informaciones necesarias para la selec-
ción del rodamiento en base a la norma ope-
rativa KD 100.
Los datos mas importantes para la selección
del rodamiento son:
1. Cargas.
2. Colectivos de cargas con los corres-
pondientes tiempos de incidencia indica-
dos en %.
3. Velocidad de giro o número de movi-
mientos de giro y ángulo de giro por
unidad de tiempo con indicación del
correspondiente colectivo de cargas.
4. Los esfuerzos tangenciales que se han
de transmitir a través del dentado.
5. Diámetro del rodamiento.
6. Otras condiciones referentes al servicio
operativo.
Estando rellenado totalmente el formulario
KD 100 podremos atender en la máxima
medida sus deseos y elaborar una propuesta
de rodamiento adecuada desde el punto de
vista técnico y económico.
El formulario KD 100 rellenado se nos
deberá hacer llegar en lo posible durante los
trabajos de elaboración del proyecto y lo
mas tardar en el momento de la adjudica-
ción del pedido para poder confirmar la ade-
cuación del rodamiento.
Selección del rodamiento por medio del
catálogo
Con la ayuda del presente catálogo es posi-
ble realizar una selección aproximada del
rodamiento a efectos de realizar el proyecto.
Para los rodamientos de grandes dimensio-
nes Rothe Erde indicados en el presente
catálogo se reflejan curvas de carga límite
para la capacidad de carga estática y curvas
de vida útil.
Rodamientos de grandes dimensiones Rothe Erde£ KD 100 Cuestionario
Empresa: Departamento:
Nombre: Teléfono:
Dirección: Fax:
Código Postal: e-mail:
Pais: Telf./Visita:
Proyecto del cliente:
Rothe Erde No. de demanda: Rothe Erde No. del pedido:
Aplicación: Posición del eje de giro:
horizontal U vertical U variable U
Posición del rodamiento:
asentado U colgado* U
*Los tornillos están sometidos a
esfuerzos de tracción por la carga axial
Dentado:
exterior U
libre elección U interior U
según anexo B U sin dentado U
Modo/manera de movimiento:
Movimientos de posicionado U
Movimientos oscilantes U
Movimientos de giro U
Velocidad de giro [min-1
]:
normal: máxima:
C a r g a s s o b r e e l r o d a m i e n t o
A B CCargas incidentes según magnitud y
dirección (referidas al eje de giro). Para
rodamientos con giro continuado indicar el
espectro de carga, nº de revoluciones y
porcentajes de duración del
funcionamiento.
carga máxima
de trabajo
carga máxima
de ensayo
p.ej. 25%
de incremento
Carga extrema
p.ej. impactos carga
fuera de servicio
Cargas axiales
paralelas al eje de giro [kN]
Cargas radiales
(perpendiculares al eje de giro) sin anotar
los esfuerzos tangenciales sobre el dentado
[kN]
Par resultante [kNm]
Esfuerzo tangencial de cada accionamiento [kN]:
normal: máximo:
Número de accionamientos:
Posición: q Desplazados entre sí
Tipo de rodamiento existente / preseleccionado:
Para equípos con giro permanente y cargas variables o también con duración de vida exigida rogamos rellenar el Anexo A.
Se adjunta Anexo A: U
Observaciones: (por ejemplo condiciones del entorno o temperaturas especiales, precisión exigida, exigencias
dimensionales, condiciones de recepción, probetas de materiales etc.)
Rogamos rellene completamente el presente cuestionario. Datos incompletos retrasan la elaboración e impiden la selección
más económica.
Desearía asesoramiento técnico individualizado. Ruego concierten una entrevista conmigo. U
Fecha Firma
25.02.2004 TA / Habener
10
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Para la determinación de la capacidad de
carga necesaria del rodamiento se deberán
multiplicar las cargas obtenidas con los
„factores de carga“ indicados en la tabla 1
para los diferentes casos de aplicación. La
excepción son el tipo 13 y el tipo 21 de la
serie de tipos KD 210. Para los casos de
aplicación no relacionados se deberán apli-
car factores comparables dependiendo del
tipo de servicio operativo del que se trate.
Capacidad de carga estática
Las cargas obtenidas se multiplican con un
factor fstat correspondiente al caso de aplica-
ción en cuestión. El producto Fa’ o Mk’ debe
quedar situado por debajo de la curva de
carga límite estática del rodamiento seleccio-
nado.
En el caso de cargas radiales dentro de com-
binaciones de cargas
Fa = carga axial
Fr = carga radial
Mk = par de vuelco
se determinan las „cargas de lectura“ apro-
ximadas para las series de tipos KD 210,
tipo 110 y KD 600 para la selección
„estática“ del rodamiento tal como sigue de
acuerdo con las combinaciones I y II:
Combinación de cargas I
Fa’ = (Fa + 5,046 · Fr) · fstat
Mk’ = Mk · fstat
Combinación de cargas II
Fa’ = (1,225 · Fa + 2,676 · Fr) · fstat
Mk’ = 1,225 · Mk · fstat
Para los tipos 13 y 21 rigen en el mismo
sentido las combinaciones I y II, pero sin el
factor fstat.
El rodamiento es adecuado desde el punto
de vista estático si una de las dos combina-
ciones de cargas (I ó II) queda situada por
debajo de la curva límite de carga estática.
Para la serie de tipos RD 800 la carga de
lectura pasa a ser
Fa’ = (Fa + 2,05 · Fr) · fstat
Mk’ = Mk · fstat
El rodamiento es adecuado desde el punto
de vista estático si la combinación de cargas
queda situada por debajo de la curva límite
de carga estática.
Para las series de tipos KD 320 y RD 700 las
cargas radiales Fr ≤ 10 % de la carga axial se
pasan por alto en la selección conforme a la
curva de cargas límites.
En el caso de una carga radial Fr > 10 % de
la carga axial se ha de tener en cuenta el
ángulo de soporte. El cálculo entonces se
realiza por nosotros.
En la serie de tipos RD 900 las cargas
radiales no influyen sobre la lectura de la
curva de carga límite.
Vida útil del rodamiento
La carga de servicio multiplicada por el
factor fL se pasa correspondientemente a la
curva de vida útil del rodamiento.
En el caso de que la vida útil esperada se
desviase de la magnitud utilizada para el
factor o si se ha de determinar un valor de
vida útil a través de colectivos de cargas y
tiempos de incidencia, véase el apartado
„vida útil del rodamiento“ en las páginas
15-17.
11
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Factores de carga
para la selección de rodamientos.
Con excepción de los tipos 13 y 21 de la serie KD 210
Tabla 1
Vida útil,
giros a
Casos de aplicación fstat. fL plena carga
Grúa flotante (gancho)
Grúa sobre vehículo (gancho)
Grúa de a bordo (cuchara) 1,10 1,0 30.000
Mesa giratoria de soldadura
Plato giratorio (servicio continuo)
Mkrü ≤ 0,5 Mk 1,0 30.000
0,5 Mk ≤ Mkrü ≤ 0,8 Mk 1,15 45.000
Mkrü ≥ 0,8 Mk 1,25 60.000
-giro en base 1,25 1,0 30.000
Grúa giratoria (gancho)
Grúa de astillero
Transportador giratorio (gancho) 1,15 45.000
Cargador/descargador de buques
Grúa de acería 1,5 100.000
Grúa sobre vehículo
(servicio de cuchara y en general
aplicaciones con gran frecuencia
de movimiento de cargas)
1,7 150.000
Grúa giratoria (cuchara/imán) 1,45**
Transportador giratorio
(cuchara/imán)
Puente grúa (cuchara/imán)
Grúa flotante (cuchara/imán)
Mecanismo principal de giro
de rotopalas
Retro-cargadores 2,15 300.000
Apiladores
Cintas transportadoras en voladizo
Grúa off-shore Dimensionado según norma especial
Grúa de ferrocarril 1,10
Grúa de a bordo (gancho) 1,00
Apiladoras
Cintas transportadoras en voladizo
Cintas transportadoras móviles 1,10
Excavadora de cable/
cucharas de arrastre
Pala oscilante
1,25
Excavadora hidráulica:
con rodamiento tipo KD 320 1,25
Con otros tipos de rodamientos
Excavadora hidráulica hasta 1,5 m3 1,45
Con más de 1,5 m3 Dimensionado según norma especial
Carros para cucharas de colada 1,75
Para el dimensionado estático siempre se deberán considerar las cargas máximas existen-
tes, incluyendo las adicionales y las de ensayo.
Los coeficientes de seguridad estática (fstat. por ejemplo cargas de ensayo superiores a las
normales, cargas de puesta en servicio, etc.) podrán ser inferiores a los indicados solo en
casos excepcionales y siempre previa autorización escrita por nuestra parte.
Los valores indicados para „fL“ se refieren al caso de máxima carga de servicio
y proceden de experiencias obtenidas en la práctica y en ensayos de laboratorio. Si para
la determinación del número requerido de giros a plena carga se partiese de una com-
binación de cargas, de la cual se conoce solo una carga promedio supuesta, se deberán
aplicar valores de vida útil más elevados.
Para aquellos casos de aplicación que no estén reflejados en la tabla, se pueden asumir
correspondientemente los valores orientativos pertenecientes a condiciones de servicio
similares.
*) Para grúas torre con giro en parte superior
Mkrü = par de vuelco antagónico sin carga.
Mk = par de vuelco con carga y máxima longitud de brazo.
**) Para aquellos casos de aplicación que requieran un dimensionado con
fstat. = 1,45 se deberá dar preferencia absoluta a los modelos de rodamientos con
varias hileras de elementos de rodadura, debido a que los esfuerzos medios suelen
ser elevados y el servicio frecuentemente duro.
Nota:
Para estos casos de aplicación varían considerablemente las condiciones de
servicio, en especial los periodos de servicio del mecanismo de giro y las cargas que
inciden durante el giro. Así, por ejemplo, si los movimientos de giro son poco frecuentes,
como en el caso de movimientos de giro ocasionales para la colocación en posición de
trabajo, se puede proceder a un dimensionado estático.
Por otra parte, si se trata de giros o desplazamientos continuados, el dimensionado se
deberá realizar de acuerdo con la vida útil.
El dimensionado de acuerdo con la vida útil también puede llegar a ser necesario si el
rodamiento tiene que llevar a cabo movimientos relativos, tales como se suelen presentar
en cintas de descarga en voladizo en rotopalas.
Paraestoscasosdeaplicación
obsérveselanotaadjunta.
Grúastorre
-giro
superior*
12
®
O
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Ejemplo de cálculo para la selección de un rodamiento
La carga máxima se ha de determinar de acuerdo con las fórmulas indi-
cadas aqui al lado.
Las cargas obtenidas se han de multiplicar por los factores de carga
(ver tabla 1 en la página 11) antes de proceder a la selección del
rodamiento.
Para los ejemplos representados aquí rige:
para servicio de gancho: factor de carga fstat. = 1,25
para servicio de cuchara: factor de carga fstat. = 1,45
1 Carga levantada a máxima distancia
1.1) Carga máxima de servicio incluyendo carga por viento:
Carga axial Fa = Q1 + A + O + G
Par de
vuelco res. Mk = Q1· lmax +A·amax +W· r – O·o–G· g
1.2) Carga incluyendo un 25 % de incremento por ensayo y sin
carga por viento:
Carga axial Fa = 1,25·Q1 + A + O + G
Par de
vuelco res. Mk = 1,25·Q1· lmax + A·amax – O· o – G· g
2 Carga levantada a mínima distancia
2.1) Carga máxima de servicio incluyendo carga por viento:
Carga axial Fa = Q2 +A + O + G
Par de
vuelco res. Mk = Q2 · Imin +A·amin +W· r – O· o – G· g
2.2) Carga incluyendo un 25 % de incremento por ensayo y sin
carga por viento:
Carga axial Fa = 1,25·Q2 + A + O + G
Par de
vuelco res. Mk = 1,25·Q2 · Imin + A· amin – O· o – G·g
Figura 3
Grúa de pórtico
13
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
GGrrúúaa ppaarraa sseerrvviicciioo ddee ggaanncchhoo
A máxima distancia
Q = 220 kN Imax = 23 m
A = 75 kN amax = 11 m
O = 450 kN o = 0,75 m
G = 900 kN g = 3 m
W = 27 kN r = 6,5 m
11)) CCaarrggaa mmááxxiimmaa ddee sseerrvviicciioo iinncclluuyyeennddoo ccaarrggaa ppoorr vviieennttoo
Fa = Q +A + O+G
= 220 +75+ 450 + 900
Fa = 1645 kN
–––––––––––––
Mk = Q · lmax + A · amax +W· r – O· o – G· g
= 220 · 23 + 75·11+ 27· 6,5 – 450· 0,75 – 900· 3
Mk = 3023 kNm
–––––––––––––––
22)) SSuuppuueessttoo ddee ccaarrggaa iinncclluuyyeennddoo uunn 2255%% ddee iinnccrreemmeennttoo ppoorr eennssaayyoo yy
ssiinn ccaarrggaa ppoorr vviieennttoo
Fa = Q ·1,25 + A + O + G
= 275 + 75 + 450 + 900
Fa = 1700 kN
–––––––––––––
Mk = Q · 1.25 · Imax + A · amax – O · o – G · g
= 275 · 23 + 75 · 11– 450 · 0,75 – 900 · 3
Mk = 4112,5 kNm
––––––––––––––––
33)) CCaarrggaa mmááxxiimmaa ddee sseerrvviicciioo ssiinn ccaarrggaa ppoorr vviieennttoo
Fa = 1645 kN
–––––––––––––
Mk = Q · Imax + A· amax – O·o – G· g
= 220 · 23 + 75 ·11– 450 · 0,75 – 900 · 3
Mk = 2847,5 kNm
––––––––––––––––
A la hora de seleccionar el rodamiento se deberá tomar el supuesto
de carga 2) para el dimensionado estático y el supuesto de carga 3)
para la vida útil.
La capacidad de carga estática del rodamiento se verifica frente a la
„curva límite de carga estática“, considerando el factor de carga
fstat. = 1,25 y tomando para la lectura en gráfico los valores anterior-
mente calculados:
Supuesto de carga 2) Fa’ = 1700 kN · 1.25 = 2125 kN
Mk’= 4112,5 kNm · 1.25 = 5140,6 kNm
Para una vida útil de 45.000 giros a plena carga se utilizará un factor
de carga fL = 1,15.
Valores para la lectura en gráfico:
Supuesto de carga 3) Fa’ = 1645 kN · 1,15 = 1891,7 kN
Mk’= 2847,5 kNm · 1,15 = 3274,6 kNm
Tanto la cantidad como la calidad de los tornillos se determinan de
acuerdo con las cargas máximas, sin aplicar ningún factor:
Supuesto de carga 2) Fa = 1700 kN
Mk = 4112,5 kNm
GGrrúúaa ppaarraa sseerrvviicciioo ddee ccuucchhaarraa
A máxima distancia
Q = 180 kN Imax = 19 m
A = 110 kN amax = 9 m
O = 450 kN o = 0,75 m
G = 900 kN g = 3 m
W = 27 kN r = 6,5 m
11)) CCaarrggaa mmááxxiimmaa ddee sseerrvviicciioo iinncclluuyyeennddoo ccaarrggaa ppoorr vviieennttoo
Fa = Q +A + O+G
= 180 +110+ 450 + 900
Fa = 1640 kN
–––––––––––––
Mk = Q · lmax + A · amax +W· r – O· o – G· g
= 180 · 19 + 110·9+ 27· 6,5 – 450· 0,75 – 900· 3
Mk = 1548 kNm
–––––––––––––––
22)) SSuuppuueessttoo ddee ccaarrggaa iinncclluuyyeennddoo uunn 2255%% ddee iinnccrreemmeennttoo ppoorr eennssaayyoo yy
ssiinn ccaarrggaa ppoorr vviieennttoo
Fa = Q ·1,25 + A + O + G
= 225 + 110 + 450 + 900
Fa = 1685 kN
–––––––––––––––
Mk = Q · 1,25 · Imax + A · amax – O · o – G · g
= 255 · 19 + 110 · 9– 450 · 0,75 – 900 · 3
Mk = 2227,5 kNm
––––––––––––––––
33)) CCaarrggaa mmááxxiimmaa ddee sseerrvviicciioo ssiinn ccaarrggaa ppoorr vviieennttoo
Fa = 1640 kN
–––––––––––––
Mk = Q · Imax + A· amax – O·o – G· g
= 180 · 19 + 110 ·9– 450 · 0,75 – 900 · 3
Mk = 1372,5 kNm
–––––––––––––––––
A la hora de seleccionar el rodamiento se deberá tomar el supuesto
de carga 2) para el dimensionado estático y el supuesto de carga 3)
para la vida útil.
La capacidad de carga estática del rodamiento se verifica frente a la
„curva límite de carga estática“, considerando el factor de carga fstat.
= 1,45 y tomando para la lectura en gráfico los valores anteriormente
calculados:
Supuesto de carga 2) Fa’ = 1685 kN · 1,45 = 2443,3 kN
Mk’= 2227,5 kNm · 1,45 = 3230,0 kNm
Para una vida útil global de 150.000 giros a plena carga se utilizará
un factor de carga fL = 1,7.
Valores para la lectura en gráfico:
Supuesto de carga 3) Fa’ =1640 kN · 1,7 = 2788 kN
Mk’=1372,5 kNm · 1,7 = 2333,3 kNm
Tanto la cantidad como la calidad de los tornillos se determinan de
acuerdo con las cargas máximas, sin aplicar ningún factor:
Supuesto de carga 2) Fa = 1685 kN
Mk = 2227,5 kNm
14
®
Los valores de carga para la lectura en gráfico se indican para servicio de gancho (color negro) y para servicio de cuchara (color rojo).
Para los supuestos de carga que hemos mencionado se podría realizar la siguiente selección:
por ejemplo el rodamiento según plano número 011.35.2620 con dentado exterior (véase página 64)/curva 14 . Si el servicio es de cuchara, la selec-
ción se realiza a través de la curva de vida útil.
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Curvas de carga límite estática Curvas de vida útil · 30000 giros
Curvas de carga límite estática Curvas de vida útil · 30000 giros
Por ejemplo el rodamiento según plano número 012.35.2690 con dentado interior (véase página 76)/curva 40 , para servicio de gancho, o
por ejemplo el rodamiento según plano número 012.35.2500 con dentado interior (véase página 76)/curva 39 , para servicio de cuchara.
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
6500
7000
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500
Pardevuelcoresultante(kNm)
Carga axial (kN)1700 2125
1685 2443
2227
3230
4112
5141
carga para lectura en gráfico
(tornillos)
+ carga para lectura en gráfico
+
+
+
14
13
12
carga para lectura en gráfico
carga para lectura en gráfico
(tornillos)
0
400
800
1200
1600
2000
2400
2800
3200
4000
4400
4800
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200
Pardevuelcoresultante(kNm)
Carga axial (kN) 1892 2788
2333
3275
+carga para lectura en gráfico
+
2400 2600 2800
3600
14
13
12
carga para lectura en gráfico
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
6500
7000
0 400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400
Pardevuelcoresultante(kNm)
Carga axial (kN)1700 2125
1685
2443
2227
3230
4112
5141
carga para lectura en gráfico
(tornillos)
+ carga para lectura en gráfico
+
carga para lectura en gráfico
(tornillos)
+ carga para lectura en gráfico
+
40
39
38
0
400
800
1200
1600
2000
2400
2800
3200
4000
4400
4800
0 400 800 1200 1600 2000
Pardevuelcoresultante(kNm)
Carga axial (kN) 1891 2788
2333
3275
+carga para lectura en gráfico
+carga para lectura en gráfico
2400 2800
3600
40
39
38
15
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Vida útil del rodamiento.
La duración teórica, es un concepto ámplia-
mente conocido en la técnica de los rodamien-
tos. Como consecuencia de la gran cantidad de
factores que influyen, la vida nominal según
DIN/ ISO 281 no se puede establecer en la
práctica como valor absoluto sino únicamente
como valor comparativo y magnitud de referen-
cia para el dimensionado. No todos los roda-
mientos alcanzan necesariamente la duración
teórica, sin embargo, la mayoría generalmente
supera este valor e incluso una parte de ellos lo
supera alcanzando múltiplos de él.
Los criterios referentes a la duración teórica no
pueden traspasarse incondicionalmente a los
rodamientos de grandes dimensiones, en es-
pecial si nos referimos a aquellos que realizan
simples giros parciales o giros a baja velocidad.
En la mayoría de los casos de aplicación, se
puede constatar que la velocidad en el círculo
de rodadura es relativamente pequeña, de
manera que el desgaste o la existencia de
determinados pittings aislados no influyen
negativamente sobre el equilibrio de la marcha
y la precisión de la misma. Por esta razón no es
usual proceder al dimensionado de los grandes
rodamientos destinados a giros parciales y/o
giros lentos en función de su duración teórica.
Para estos casos se ha creado el concepto de
„vida útil“. El límite de la vida útil se alcanza
cuando se incrementa progresivamente el par
resistente al giro o cuando el desgaste del
rodamiento alcanza niveles en los que el roda-
miento ya no cumple su función (véase la
página 36).
Los rodamientos de grandes dimensiones se
utilizan bajo las más diversas condiciones de
servicio. En función del tipo de servicio - por
ejemplo giros parciales con diferentes ángulos
de desplazamiento y frecuencia variable, giros
parciales continuados o giros contínuos – se
deberá tener en cuenta no sólo la selección
según criterios estáticos, sino también la vida
útil esperada, que se deriva de la situación de
cargas dinámicas.
La vida útil que se ha determinado por medio
de las curvas, sólamente se debe aplicar en el
caso de rodamientos que realicen movimientos
de giro parcial y giros lentos. Este procedimi-
ento por ejemplo no es aplicable en el caso de:
– rodamientos destinados a absorber esfuer-
zos radiales elevados
– rodamientos con alta velocidad de giro y
– rodamientos que deben cumplir
fuertes exigencias de precisión.
En los casos indicados, el cálculo se deberá
realizar por parte de Rothe Erde en base a las
combinaciones de carga existentes con las
velocidades de giro correspondientes y los
períodos y duraciones del funcionamiento.
Aqui se deberá distinguir con claridad entre las
horas de funcionamiento de la máquina o apa-
rato y los tiempos de giro o desplazamiento
lateral propiamente dichos.
Las diferentes cargas que actúan se han de
considerar tanto dentro de las combinaciones
de cargas, como en la parte que proporcional-
mente les corresponde sobre el total. A efectos
de análisis de la vida útil también se ha de
tener en cuenta que el ángulo de giro bajo
carga o sin ella, supone un factor cuya influen-
cia no se debe dejar de considerar.
Para proceder a una determinación aproximada
de la vida útil, hemos colocado al lado de los
diagramas de carga límite estática las „curvas
de vida útil“. La excepción son los rodamientos
de aros perfilados correspondientes a los tipos
13 y 21.
Las curvas mencionadas se basan en una vida
útil de 30.000 giros a plena carga y, tal como
se explica a continuación, se pueden utilizar
para determinar la vida útil de diferentes com-
binaciones de carga o para seleccionar un
rodamiento con la vida útil prefijada.
Signos
utilizados Unidad
G U vida útil en número de giros
G1; G2; ...Gi U vida útil para las combinaciones de carga 1; 2; ...i
Fa kN carga axial
Mk kNm par de vuelco
Fao kN carga axial en la curva del gráfico
Mko kNm par de vuelco resultante en la curva del gráfico
Fa’ kN „carga de lectura en gráfico“ determinada con fL
Mk’ kNm „carga de lectura en gráfico“ determinada con fL
Fam kN carga axial promedia
Mkm kNm par de vuelco promedio
ED1; ED2; ...EDi % participación en % sobre el tiempo de funcionamiento
p exponente para
rodamientos de bolas p = 3
rodamientos de rodillos p = 10/3
fL =
Fao
=
Mko
proporción entre las cargas reales y––– ––––
Fa Mk su proyección sobre la curva [1]
(factor de carga)
G = (fL)p
· 30 000 [2]
16
®
Para el caso concreto de carga Fa; se marca Mk en el correspondiente
diagrama. La línea trazada desde el orígen de coordenadas del dia-
grama a través del punto correspondiente al caso concreto de carga
(Fa), corta la curva del rodamiento. Esta intersección se produce para
el presente ejemplo del rodamiento 011.35.2220... en el punto
(Fao; Mko).
Aplicando las fórmulas [1] y [2] obtenemos:
fL =
Fao
=
Mko
[1]–––– ––––––
Fa Mk
fL =
1750
= 1,4; fL =
2800
= 1,4–––––––– –––––––––
1250 2000
G= (fL)p
· 30 000 [2]
G= 1,43
· 30 000 = 82 320 giros
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Ejemplos de cálculo para la determinación
de la vida útil del rodamiento
El rodamiento correspondiente al plano 011.35.2220 está sometido a las cargas siguientes:
Fa = 1250 kN
Mk = 2000 kNm
¿Cual es la vida útil que cabe esperar?
El rodamiento y el diagrama están representados en la
página 64 y en la curva 13 , respectivamente.
Ejemplo 1
La conversión del valor obtenido a tiempo de utilización se puede
llevar a cabo determinando los ángulos de desplazamiento o giros
enteros por unidad de tiempo.
Cuando se den varias combinaciones de carga, se procederá según
ejemplo 2 para determinar la vida util esperada.
0
400
800
1200
1600
2000
2400
2800
3200
4000
4400
4800
0 200 400 600 800 1000
Pardevuelcoresultante(kNm)
Carga axial (kN)
3600
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 48002800 3000 3200 3400 3600 3800 4000 4200 4400 4600
Fa = 1250
Mk = 2000
+
+
14
13
12
Fao = 1750
Mko = 2800
17
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Para el rodamiento analizado en el ejemplo 1 supongamos que partimos de la siguiente combinación de cargas:
Ejemplo 2
3) fL =
2660
= 1,77 fL =
1960
= 1,78–––––––– –––––––––
1500 1100
tomado para el cálculo fL = 1,77
4) fL =
2450
= 0,91 fL =
2280
= 0,91–––––––– –––––––––
2700 2500
tomado para el cálculo fL = 0,91
Resúmen:
G1 = 1,063
· 30 000 = 35 730 U; ED1 = 10 %
G2 = 1,403
· 30 000 = 82 320 U; ED2 = 25 %
G3 = 1,773
· 30 000 = 166 360 U; ED3 = 60 %
G4 = 0,913
· 30 000 = 22 607 U; ED4 = 5 %
Gtotal =
100
= 85807giros––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
10
+
25
+
60
+
5
––––––– ––––––– –––––––– –––––––––
35730 82320 166360 22607
De acuerdo con esta representación se determina un valor de vida
útil G1;2;...i para cada uno de los casos de carga. Aplicando la fórmula
3 y tomando tanto los períodos de utilización como las participacio-
nes de los diferentes casos de carga, se obtiene un valor de vida útil
para el conjunto.
Gtotal =
100
[3]–––––––––––––––––––––––––––––––––––
ED1
+
ED2
+ ...... +
EDi
–––– –––– ––––
G1 G2 Gi
1) fL =
2990
= 1,07 fL =
1480
= 1,06–––––––– –––––––––
2800 1400
tomado para el cálculo fL = 1,06
2) fL =
2800
= 1,40 fL =
1750
= 1,40–––––––– –––––––––
2000 1250
tomado para el cálculo fL = 1,40
0
400
800
1200
1600
2000
2400
2800
3200
4000
4400
4800
0 200 400 600 800 1000
Pardevuelcoresultante(kNm)
Carga axial (kN)
3600
14
13
12
1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 48002800 3000 3200 3400 3600 3800 4000 4200 4400 4600
Combinación
de cargas
1)
2)
3)
4)
tiempo de
utilización
10
25
60
5
Fa[kN]
1400
1250
1100
2500
datos de carga Valores en la curva
Mk[kNm]
2800
2000
1500
2700
Fao[kN]
1480
1750
1960
2280
Mko[kNm]
2990
2800
2660
2450
13
3)
4)
+
+
+
+
+
+
2)+
1)+
18
®
Mk
Fa
Mk Fa
Categoría de resistencia
del tornillo 8.8 8.8 10.9 10.9 12.9 12.9
Precisión de rosca d/P < 9 ≥ 9 < 9 ≥ 9 < 9 ≥ 9
St 37 1,0 · d 1,25 · d
St 50, C 45 N,
46 Cr 2 N, 46 Cr 4 N 0,9 · d 1,0 · d 1,2 · d 1,4 · d
C 45 V, 46 Cr 4 V,
42 CrMo 4 V 0,8 · d 0,9 · d 1,0 · d 1,1 · d
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Tornillos de fijación.
Tornillos de fijación
Las curvas de carga límite para los tornillos
que se representan en los diagramas estáti-
cos en todos los casos se refieren a la cate-
goría de resistencia 10.9. Se establece como
condición previa una longitud de apriete de
5 · d y un tensado previo correspondiente al
70 % del limite elástico.
En el caso de aquellos rodamientos para los
que no se ha reflejado la curva de carga de
los tornillos, la totalidad del sector de carga
admisible situado por debajo de las curvas
de carga límite queda cubierta con tornillos
de la categoría de resistencia 10.9.
A efectos de verificación en relación a la
curva de carga de los tornillos se toma la
carga máxima sin aplicación de factores.
Para las cargas facilitadas se indica en nues-
tra oferta técnica el número de tornillos, la
categoría de resistencia de los mismos y el
tensado previo requerido para el rodamiento
en cuestión. Siempre que no exista otra indi-
cación, se parte de las siguientes premisas:
a) La carga axial Fa actúa por asiento de la
misma y no „por suspensión“, es decir,
la fuerza axial de servicio Fa procedente
de la carga axial no somete a los tornillos
a esfuerzos de tracción. Véanse las figu-
ras 4 y 5.
b) Los tornillos están distribuidos de forma
equidistante sobre los círculos de tala-
dro.
c) Las estructuras de apoyo cumplen las
condiciones técnicas establecidas por
nosotros. Véanse las página 32.
d) Tanto el rodamiento de grandes dimen-
siones como también las estructuras de
apoyo son de acero.
e) No está previsto el apoyo sobre superfi-
cies revestidas con resina fundida solidi-
ficada.
f) La longitud de apriete de los tornillos Ik
es como minimo de 5 · d en aquellos
rodamientos que disponen de una sec-
ción maciza en los aros y de al menos
3 · d en los aros perfilados, como por
ejemplo en el caso de la serie de tipos
KD 210.
g) En la parte de los tornillos sometida a
carga debe haber al menos seis hilos de
rosca libres.
Tabla 2: Profundidad minima de penetración del tornillo en el caso de taladros ciegos para la categoría
de tolerancia media (6 H)
Las categorías de tolerancia diferentes requieren las profundidades de penetración de tornillos que les
corresponden
d – ø exterior de rosca [mm]
tornillos con rosca métrica ISO
(rosca regulada)
P – Paso de la rosca [mm]
hasta M 30 tienen un d/P < 9
> M 30 tienen un d/P ≥ 9
Figura 4: carga axial „asentada“
Figura 5: carga axial „suspendida“
En el caso de que surjan diferencias res-
pecto a las premisas establecidas se nos
deberá consultar.
Con el fin de evitar pérdidas de tensión de
pretensado como consecuencia de encogi-
mientos bajo carga, no se deberán sobrepa-
sar los límites de presión superficial indica-
dos en la tabla 3 (ver página 19) en las
superficies de asiento de la cabeza del tor-
nillo y de la tuerca ó en el material de las
piezas sometidas a tensión.
La categoría de producto y la categoría de
resistencia seleccionadas para los tornillos y
para las tuercas han de estar garantizadas
por parte del suministrador. Se deberá pres-
tar atención a la presencia de las marcas de
calidad correspondientes a DIN/ISO.
Se deberá comprobar la perpendicularidad
entre la superficie de asiento y el eje de la
rosca, tanto en el tornillo como en la tuerca.
En todo momento deberán quedar excluidos
errores o defectos en el paso de rosca, que
en especial en longitudes de roscado > 1· d
pueden dar lugar a valores erróneos del par
de apriete con la consiguiente menor fuerza
de pretensado en los tornillos.
19
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Para tornillos superiores a M 30 no se han
indicado pares de apriete en la tabla 4,
ya que de acuerdo con nuestra experiencia
los valores de fricción presentan una banda
de dispersión demasiado fuerte. Para estos
tipos de tornillos se deberá utilizar preferen-
temente un cilindro tensor hidráulico de
tornillos, tal como se indica en la página 20.
A la hora del diseño se deberá tener en
cuenta una mayor necesidad de espacio
para la cabeza del tornillo, para la tuerca y
para el útil de apriete.
Determinación aproximada de la compresión
superficial debajo de la superficie de asiento
de la cabeza y de la tuerca del tornillo.
Es condición que:
p =
FM/0,9
≤ pG–––––––
Ap
FM – Fuerza tensora del tornillo
seleccionado [N]
Ap – Superficie de asiento de la cabeza del
tornillo (o de la tuerca) [mm2
]
pG – compresión superficial límite
[N/mm2
] para las partes
comprimidos
Aqui se debera tener en cuenta la disminu-
ción de la superficie de asiento debido al
chaflán del taladro y a los rebajes en el hexá-
gono.
Ap =
π
(d2
w – d2
h)––
4
para dh > da
dh – diámetro del taladro
da – diámetro interior de la superficie de
asiento de la cabeza del tornillo
dw – diámetro exterior de la superficie de
asiento de la cabeza del tornillo
Momento de apriete
El momento de apriete depende de muchos
factores, particularmente del coeficiente de
fricción en la rosca, así como en el apoyo de
cabeza y tuerca.
Para un coeficiente de fricción medio de
µG = µK = 0,14 (rosca y superficie de apoyo
ligeramente engrasadas) se indica el coe-
ficiente de apriete MA para el apriete previo,
FM para el atornillador dinamométrico hidráu-
lico. Considerando una dispersión del ± 10 %
está fijado el par de montaje MA para la llave
dinamométrica.
Material pG compresión superficial límite
St 37 260 N/mm2
St 50, C 45 N, 46 Cr 2 N, 46 Cr 4 N 420 N/mm2
C 45, laminación perfilada (KD 210) 700 N/mm2
C 45 V, 46 Cr 4 V, 42 CrMo 4 V 700 N/mm2
GG 25 800 N/mm2
Si se sobrepasan los valores de compresión superficial límite,
se han de prever arandelas de tamaño y resistencia adecuados.
Tabla 3: pG – compresión superficial limite [N/mm2
] para las partes comprimidas
TTaabbllaa 44:: FFuueerrzzaass ddee tteennssaaddoo yy mmoommeennttooss ddee aapprriieettee ppaarraa ttoorrnniillllooss ccoonn rroossccaa nnoorrmmaall mmééttrriiccaa DDIINN 1133,, ppaarraa µµGG ≈ µµKK == 00,,1144..
Clase de sujeción según DlN/lSO 898 8.8 10.9 12.9
Limite de elasticidad Rp 0,2 N/mm2
640 para ≤ M 16 940 1100
660 para > M 16
rosca área área fueza con atornillador con llave dinamo fuerza con atornillador con llave dinamo fuerza con atornillador con llave dinamo
métrica tensionada del núcleo de tensado dinamométrico métrica Md’-* de tensado dinamométrico métrica Md’-* de tensado dinamométrico métrica Md’-*
ISO hidráulicooeléctricoMd hidráulicooeléctricoMd hidráulicooeléctricoMd
DIN 13 AS A3 FM MA MA’ FM MA MA’ FM MA MA’
mm2
mm2
N Nm Nm N Nm Nm N Nm Nm
M 12 84,3 76,2 38500 87 78 56000 130 117 66000 150 135
M 14 115 105 53000 140 126 77000 205 184 90000 240 216
M 16 157 144 72000 215 193 106000 310 279 124000 370 333
M 18 193 175 91000 300 270 129000 430 387 151000 510 459
M 20 245 225 117000 430 387 166000 620 558 194000 720 648
M 22 303 282 146000 580 522 208000 830 747 243000 970 873
M 24 353 324 168000 740 666 239000 1060 954 280000 1240 1116
M 27 459 427 221000 1100 990 315000 1550 1395 370000 1850 1665
M 30 561 519 270000 1500 1350 385000 2100 1890 450000 2500 2250
M 33 694 647 335000 a determinar mediante la 480000 a determinar mediante la 560000 a determinar mediante la
M 36 817 759 395000 medición del alargamiento 560000 medición del alargamiento 660000 medición del alargamiento
M 39 976 913 475000 del tornillo 670000 del tornillo 790000 del tornillo
M 42 1120 1045 542000 772000 904000
M 45 1300 1224 635000 905000 1059000
M 48 1470 1377 714000 1018000 1191000
M 52 1760 1652 857000 1221000 1429000
M 56 2030 1905 989000 1408000 1648000
M 60 2360 2227 1156000 1647000 1927000
* = MA se modifica al variar µG ó µK
20
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Tensado de los tornillos de fijación por
medio de cilindros de tensado hidráulicos
(método Stretch)
Tanto a nivel de ensayos realizados como
también como consecuencia de conclu-
siones derivadas de la práctica, suele resul-
tar siempre, que en los tornillos superiores a
M 30 ó a 1 1
/4“ no coinciden con exactidud
suficiente los pares de apriete obtenidos por
cálculo con los pares de apriete reales.
El factor principal que provoca estas diferen-
cias está en los valores del rozamiento en la
rosca y en el asiento de la cabeza del tornillo
y de la tuerca, para los que generalmente
sólo se dispone de valores empíricos o esti-
mativos. Además, aparte de la incidencia de
estos factores en la unión de tornillos, tam-
bién aparecen fenómenos de asentamiento
que fundamentalmente están condicionados
por el aplastamiento de rugosidades super-
ficiales.
Como estos factores que inciden, pasan a su
vez a influir de forma determinante en el cál-
culo del par de apriete, se podrán presentar
fuertes variaciones en la tensión de los tor-
nillos.
Con el fín de ilustrar la inseguridad a que
hemos hecho referencia, indicaremos a con-
tinuación una serie de factores que inciden
sobre la dispersión de los valores de roza-
miento:
1) El rozamiento de la rosca depende de:
• La rugosidad de la superficie de la rosca,
es decir, depende de la forma ó del pro-
ceso de fabricación de la rosca: depende
de si la rosca ha sido hecha con herra-
mienta de corte o por laminación.
• El tratamiento superficial:
brillante sin tratar, fosfatado o oscure-
cido.
• El tipo de lubricación:
seco, ligeramente lubricado o fuerte-
mente lubricado.
• Si también, la rosca de la tuerca ha sido
objeto de un tratamiento superficial.
• La longitud de rosca que actúa.
• El posible apriete y desenroscado repet-
ido de los tornillos.
2) La dispersión de los valores de roza-
miento entre las superficies de asenta-
miento en la cabeza del tornillo o en la
tuerca depende de:
• La rugosidad de las superficies de
asiento.
• El estado en que se encuentran las
superficies de contacto
(secas, lubricadas, pintadas).
de la rosca, se deberá prestar especial aten-
ción a una correcta selección de la clase y
tolerancia de dicha rosca, de acuerdo con
DIN 2510. Si la holgura de la rosca es
demasiado pequeña, el alargamiento del tor-
nillo puede tener como consecuencia el blo-
queo de la tuerca. Por ello, también aquí
será absolutamente necesaria la puesta de
acuerdo con el suministrador de los tornillos,
una vez tenida en cuenta la altura de la
tuerca utilizada.
Para los tornillos habrá que prever una longi-
tud tal que al menos quede libre por encima
de la tuerca un tramo de 1,0 · d, necesario
para poder aplicar el mecanismo hidráulico
de tensado.
La longitud mínima exacta dependerá de la
calidad de los tornillos y del mecanismo de
tensado utilizado. Las arandelas han de sel-
eccionarse de un tamaño lo suficientemente
grande para que al apretar los tornillos que-
den apretadas por el cilindro tensor contra la
superficie de asiento. Las arandelas amplifi-
cadas se han de preferir frente a las norma-
lizadas. La altura de la arandela depende del
tamaño de la rosca. Normalmente también
debería aumentar conforme va aumentando
el diámetro de la rosca. Es imprescindible la
puesta de acuerdo con el proveedor del cilin-
dro de tensado.
Los cilindros hidráulicos de tensado
requieren mayor cantidad de espacio por
encima del tornillo a apretar que por ejemplo
las llaves dinamométricas, sin embargo
debido al menor diámetro exterior aquí se
puede establecer una separación menor
entre el eje central del tornillo y la construc-
ción de apoyo.
Recomendamos los cilindros de tensado de
tornillos fabricados por la firma
GmbH, Auf’m Brinke 18, D-59872
Meschede. El sistema de gestión de calidad
de la firma está certificado de acu-
erdo con DIN ISO 9001, EN 29001.
Las fuerzas de tensado y las dimensiones
del cilindro con una o varias gamas pueden
tomarse de las tablas 5, 6 y 7 que a conti-
nuación se reflejan.
Para aquellos tornillos que reciban su ten-
sado por medio de pares de giro, también
existen llaves dinamométricas hidráulicas
.
Sobre demanda facilitaremos documenta-
ción al respecto.
• Las diferencias de dureza de la super-
ficies de asiento o de la combinación de
materiales.
• Las desviaciones de cotas y ángulos que
entre sí presentan las superficies de asi-
ento.
La forma mas eficáz de reducir la influencia
de las magnitudes y de los factores indica-
dos sobre la tensión de los tornillos, en
especial si se trata de tornillos de diámetro
grande, consiste en utilizar utillajes hidráuli-
cos de tensado por tracción.
Mas importante todavía es la ausencia de
cualquier tipo de fricción, con lo cual y siem-
pre que se tengan en cuenta los correspon-
dientes parámetros de dimensionado se
puede determinar exactamente la fuerza de
pretensado remanente a través de análisis
realizados previamente.
Los tornillos se han de pretensar en cruz cui-
dadosamente hasta llegar a los valores pre-
determinados. Aqui se puede calcular con
un factor de apriete aA de 1,2 hasta 1,6
dependiendo del procedimiento de tensado,
pudiéndose aprovechar en el cálculo el limite
elástico del tornillo hasta un 90 %.
La tensión recibida por los tornillos que se
han apretado en primer lugar, queda influen-
ciada por el hecho de apretar los demás tor-
nillos. Por ello es necesario prever la repeti-
ción del apriete en dos o más giros
completos.
Asi además, queda neutralizado el asen-
tamiento que se produce por aplanamiento
de las superficies de contacto que no reciben
carga durante el pretensado (rosca y asiento
de la tuerca).
La fuerzas teóricas de tensado requeridas
para una serie determinada de tornillos pue-
den tomarse de la tabla 7.
Aún con este procedimiento tampoco es
posible eliminar fenómenos de asentamiento
posteriores al apriete de la tuerca, provoca-
dos por defectos de paralelismo existentes
entre la tuerca y la superficie de asiento. (Se
deben de limitar las tolerancias de perpendi-
cularidad de cara al fabricante de las tuer-
cas.)
Como en el presente procedimiento, al apli-
car la fuerza tensora, no solo se produce el
alargamiento elástico del vástago, sino que
también obtenemos un alargamiento elástico
21
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Tabla 5: Cilindros de un escalón para el tensado de tornillos
Núm. de Fuerza Diámetro de
Tipo pedido tensora en kN rosca ø D1 D2 D3 D4 H1 H2 H3
ES20 33.10040 200 M 20 x 2,5 42 52 65 6 19 94
ES24 33.10041 290 M 24 x 3 49 60 78 8 22 102
ES27 33.10042 380 M 27 x 3 55 67 86 10 25 108
ES30 33.10043 460 M 30 x 3,5 61 74 97 12 27 107
ES33 33.10044 570 M 33 x 3,5 66 80 105 14 29 115
ES36 33.10045 670 M 36 x 4 71 86 117 16 32 118
ES39 33.10046 800 M 39 x 4 77 94 124 15 34 128
ES42 33.10047 920 M 42 x 4,5 83 102 137 20 37 134
ES45 33.10048 1080 M 45 x 4,5 89 110 148 22 39 135
ES48 33.10049 1220 M 48 x 5 94 116 158 24 42 140
ES52 33.10050 1450 M 52 x 5 102 126 166 28 46 151
ES56 33.10051 1680 M 56 x 5,5 106 135 181 31 49 158
ES60 33.10052 2010 M 60 x 5,5 114 142 199 34 52 167
ES64 33.10053 2210 M 64 x 6 120 150 206 37 55 172
ES68 33.10054 2600 M 68 x 6 124 155 228 40 58 180
ES72 33.10055 2880 M 72 x 6 130 168 238 44 62 186
ES80 33.10056 3610 M 80 x 6 142 188 267 50 68 202
ES90 33.10057 4650 M 90 x 6 160 210 300 58 77 220
ES100 33.10058 5830 M 100 x 6 178 237 340 66 85 240
Tabla 6: Cilindros de varios escalones para el tensado de tornillos
Núm. de Fuerza Diámetro de
Tipo pedido tensora en kN rosca ø D1 D2 D3 D4 H1 H2 H3
MS 20 33.10090 200 M 20 x 2,5 43,3 51 6 19 156
MS 24 33.10091 290 M 24 x 3 50 59 8 24 192
MS 27 33.10092 380 M 27 x 3 55 65 10 25 188
MS 30 33.10093 460 M 30 x 3,5 61 73 12 27 182
MS 33 33.10094 570 M 33 x 3,5 66 80 14 29 198
MS 36 33.10095 670 M 36 x 4 71 84 16 32 246
MS 39 33.10096 800 M 39 x 4 77 90 18 34 260
MS 42 33.10097 920 M 42 x 4,5 83 98 20 37 253
MS 45 33.10098 1080 M 45 x 4,5 89 107 22 39 256
MS 48 33.10099 1220 M 48 x 5 94 112 24 42 265
MS 52 33.10100 1450 M 52 x 5 102 123 28 46 278
MS 56 33.10101 1680 M 56 x 5,5 106 129 31 49 288
MS 60 33.10102 2010 M 60 x 5,5 114 136 34 52 328
MS 64 33.10103 2210 M 64 x 6 120 150 37 55 330
MS 68 33.10104 2600 M 68 x 6 126 155 40 58 346
MS 72 33.10105 2880 M 72 x 6 130 164 44 62 358
MS 80 33.10106 3610 M 80 x 6 142 183 50 68 385
MS 90 33.10107 4650 M 90 x 6 160 203 58 77 418
MS 100 33.10108 5830 M 100 x 6 178 232 66 85 446
®
22
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Tabla 7: Fuerza de tensado para los tornillos, considerando las tolerancias de rosca para „roscas métricas con gran holgura“
DIN 2510 – hoja 2 –, para la utilización de cilindros hidráulicos de tensado por tracción
calidad según DlN/lSO 898 8.8 10.9
límite elástico Rp 0,2 N/mm2
660 940
con tolerancias según DIN 2510
rosca sección sección fuerza de aprovechamiento fuerza de aprovechamiento
métrica sometida del tensado en el teórico de la tensado en el teórico de la
ISO – DIN 13 a tensión núcleo límite elástico fuerza de tensado límite elástico fuerza de tensado
Ø nominal paso AS A3 F0,2 FM= 0,9 · F0,2 F0,2 FM= 0,9 · F0,2
mm mm mm2
mm2
N N N N
16 2 148 133 94700 85200 139100 125200
20 2,5 232 211 153000 137000 218000 196000
24 3 335 305 221000 199000 315000 283000
27 3 440 404 290000 261000 413000 372000
30 3,5 537 492 354000 319000 504000 454000
33 3,5 668 617 440000 396000 627000 564000
36 4 786 723 518000 466000 738000 664000
39 4 943 873 622000 559000 886000 797000
42 4,5 1083 999 714000 642000 1018000 916000
45 4,5 1265 1174 834000 750000 1189000 1070000
48 5 1426 1320 941000 846000 1340000 1206000
52 5 1707 1590 1126000 1013000 1604000 1443000
56 5,5 1971 1833 1300000 1170000 1852000 1666000
64 6 2599 2426 1715000 1543000 2443000 2198000
72 6 3372 3174 2225000 2002000 3169000 2852000
80 6 4245 4023 2801000 2520000 3990000 3591000
90 6 5479 5226 3616000 3254000 5150000 4635000
100 6 6858 6575 4526000 4073000 6446000 5801000
Determinación de los pares de apriete para
tornillos de fijación con tamaño superior a
M 30 ó 11/4“
Las dispersiones del par de apriete pueden
reducirse considerablemente si para los tornil-
los de tamaño superior a M 30 ó a 1 1
/4“ el par
de apriete no se determina por cálculo, sino a
través del alargamiento del tornillo.
Este proceso de verificación puede realizarse
con facilidad si ambos extremos del tornillo
quedan accesibles cuando el tornillo está apre-
tado. En aquellos diseños en que ésto no sea
posible será necesario proceder a un ensayo
en un modelo (figura 7, página 24).
La longitud de apriete equivalente deberá confi-
gurarse con ayuda de tacos de acero de un
tamaño similar. Por otra parte, también la con-
figuración de la superficie del modelo que
queda situada debajo de la parte que gira
(cabeza del tornillo o tuerca), también deberá
ser igual que la del objeto en cuestión. Normal-
mente se utilizan arandelas bonificadas,
pudiéndose cumplir así fácilmente esta condi-
ción. La influencia de un diferente número de
fugas de unión entre las superficies, práctica-
mente no es medible y se puede despreciar en
consecuencia.
La dispersión de valores previsible, queda con-
siderada en el cálculo a través del factor de
apriete. A través del ensayo se pretende garan-
tizar que incluso la fuerza mínima de apriete de
estos tornillos de mayor tamaño permanezca
dentro de la gama de valores supuestos teóri-
camente para el cálculo.
Para el tornillo en cuestión se determinará por
cálculo la dilatación elástica con una tensión
previa del 70 % frente al límite elástico, consi-
derando la deformación del tornillo en relación
a la longitud de apriete.
El tornillo se va tensando hasta el punto en el
que el alargamiento ∆I del tornillo que ha sido
determinado previamente queda indicado por
el reloj de medida. El par de giro se lee enton-
ces en la llave dinamométrica cuando se ha
alcanzado la medida ∆l. Debido a posibles
dispersones de valores se deberá proceder a la
determinación de un valor promediado en base
a varias mediciones.
Como al utilizar una llave dinamométrica con
elemento postizo de llave de vaso (nuez) se ha
de retirar el estribo de medición en el momento
de apretar la tuerca, se deberá dotar a los tor-
nillos de ensayo con un taladro de centraje en
ambos extremos, con lo cual quedan elimina-
das en gran medida posibles causas de error
debidas a la colocación incorrecta del estribo
de medición.
Con este par de apriete, se procede ahora al
tensado de todos los tornillos de fijación del
rodamiento de grandes dimensiones. Para ello
se ha de utilizar la misma llave dinamométrica
que se ha empleado para el ensayo. A su vez,
si se emplea el presente método, también
deberá quedar asegurado que tanto los torni-
llos utilizados, como también los tornillos de
ensayo procedan del mismo lote de fabrica-
ción.
23
®®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Después de un cierto tiempo de funcionamien-
to se deberá volver a comprobar el tensado
de los tornillos, procediendo eventualmente a
su reapriete. Este control es imprescindible
para compensar así la posible aparición de
fenómenos de asentamiento que pudiesen lle-
gar a reducir la tensión de los tornillos.
Determinación por cálculo del alargamiento
longitudinal necesario a través de la flexibi-
lidad elástica del tornillo.
Conceptos utilizados en las fórmulas
AN Sección nominal del tornillo...................................................................... mm2
A3 Sección del núcleo de la rosca.................................................................. mm2
AS Sección útil de rosca en el tornillo sometido a tensión ................................. mm2
ES Módulo de elasticidad del tornillo ................................................. 205 000 N/mm2
FM Fuerza de tensado .................................................................................. N
F0,2 Fuerza de tensado correspondiente al límite mínimo de elasticidad ............... N
I1 Longitud elástica del espárrago ................................................................ mm
I2 Longitud elástica de la rosca .................................................................... mm
I Variación de longitud al apretar el tornillo................................................... mm
S Deformación elástica del tornillo ............................................................... mm/N
Rp 0,2 Tensión en el límite elástico del material del tornillo..................................... N/mm2
Ik Longitud de apriete del tornillo ................................................................. mm
IGM Longitud de rosca IG y desplazamiento de tuerca IM considerados para
el comportamiento elástico de la parte de rosca atornillada.
IGM = IG + IM ............................................................................................ mmFigura 6
Figura 7
Obtendremos:
=
I–––––
E · A
S = K + 1 + 2 + GM
parte de rosca atornillada
cabeza vástago parte de la rosca no atornillada
con IG = 0,5 d y IM = 0,4 d
para tuercas según DIN 934
S =
0,4 d
+
I1
+
I2
+––––––– ––––––– –––––––
ES · AN ES · AN ES · A3
0,5· d
+
0,4 · d
––––––– –––––––
ES · A3 ES · AN
Las fuerza correspondiente a la variación de
longitud en la zona elástica es:
FM=
1
· [N]––
S
Determinación de la fuerza de tensado,
utilizando el 70 % del límite elástico referido
a la sección sometida a tensión:
FM = 0,7 · Rp 0,2 · AS [N]
F0,2 = Rp 0,2 · AS [N]
Rp 0,2 para tornillos de calidad 8.8
= 640 N/mm2
para d ≤ 16;
= 660 N/mm2
para d > 16.
Rp 0,2 para tornillos de calidad 10.9
= 940 N/mm2
Rp 0,2 para tornillos de calidad 12.9
= 1100 N/mm2
En consecuencia será:
I = FM · S [mm]
I
24
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Loctite-586
Incremento del rozamiento entre las superficies de unión.
Montaje del rodamiento en caso de utilizar
Loctite-586
La rugosidad de la superficie que se pretenda
unir no deberá superar un valor de Rt = 65, ya
que en caso de rugosidades de mayor profun-
didad disminuye la resistencia al cizallamiento.
El consumo teórico del producto requerido para
obtener una capa de 0,1 mm de espesor es de
100 ml/m2
. En el caso de aplicar el producto a
mano se deberá prever el doble o triple de este
valor, ya que a mano, no siempre se puede
dosificar con exactitud.
Para el montaje se deberán tener en cuenta los
siguientes puntos:
1) Las superficies de contacto se deberán lim-
piar de aceites y grasas, utilizando para ello
un producto desengrasante de los que son
usuales en el mercado.
2) Las superficies inactivas (superficies inac-
tivas son por ejemplo superficies galvaniza-
das y recubiertas, superficies de aluminio,
superficies no metálicas, etc.) han de
tratarse primero con el activador T 747.
Loctite-586 solamente puede aplicarse a la
superficie no activada.
En el caso de estar activadas ambas super-
ficies o de aplicarse el producto Loctite
sobre el activador, puede producirse un
endurecimiento prematuro.
(Secado = pocos minutos).
3) El Loctite se aplica con un pincel duro,
sobre una sola superficie.
4) Los centrajes no deberán entrar en
contacto con el Loctite, ya que en caso
contrario aparecerían dificultades en
posteriores desmontajes. Estos centrajes
deberán cubrirse con una sustancia protec-
tora, como por ejemplo cera o grasa.
5) Apriete de los tornillos de fijación. El pro-
ducto Loctite solo comienza a solidificar y a
hacer reacción después de aproximada-
mente unas 2 horas. Si en este espacio de
tiempo no fuese posible apretar por com-
pleto los tornillos, será suficiente de
momento el proceder a un ligero tensado
manual de los mismos.
La solidez final se obtiene después de
12-24 horas.
Desmontaje
Tal como ya se mencionó, la unión en que se
ha utilizado el producto Loctite se puede some-
ter a esfuerzos de compresión y de
cizallamiento, pero no a esfuerzos de tracción.
Por ello, no se presentarán dificultades a la
hora de separar el rodamiento de la estructura
de apoyo.
En caso de utilizarse Loctite es conveniente
prever ya a la hora del diseño de la construc-
ción de apoyo taladros roscados para los torni-
llos de presión para el desmontaje. Especial-
mente en caso de disponerse de poco espacio
de montaje para rodamientos de gran tamaño
o peso y/o eje horizontal de giro, los tornillos de
presión para el desmontaje son impres-
cindibles.
Para levantar el rodamiento se van apretando
sucesivamente los tornillos de presión para el
desmontaje, hasta que éste quede suelto.
En el caso de rodamientos de menores dimen-
siones y de puntos de montaje con buen
acceso es suficiente levantar con cuidado el
rodamiento en varios puntos del perímetro uti-
lizando para ello por ejemplo una barra como
palanca.
En ningún caso será lícito colgar el rodamiento
por medio de cáncamos y levantarlo si no se
ha soltado previamente de la forma anterior-
mente descrita.
Antes de proceder a un nuevo montaje se lim-
piarán las superficies utilizando con-
venientemente para ello, un cepillo de púas de
alambre.
25
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Dentado.
Los rodamientos Rothe Erde de grandes
dimensiones se fabrican preferentemente con
dentado recto frontal. El hecho de tallar directa-
mente el dentado sobre uno de los aros del
rodamiento, ofrece la ventaja de que así no es
necesario disponer de una corona dentada adi-
cional para el accionamiento, con lo cual se
ahorran gastos de diseño y costos adicionales.
Evidentemente, aquellos rodamientos repre-
sentados con dentado incorporado, también se
pueden suministrar sin dentado. Sobre con-
sulta también se pueden suministrar dentados
especiales, incluso para aquellos rodamientos
que en su dimensión de diámetro, queden
situados por encima de las series representa-
das en el presente catálogo. Las fuerzas tan-
genciales admisibles se indican en las tablas
de características de los rodamientos. Los valo-
res indicados se refieren a la tensión flectora
que aparece en la base del diente. Para el caso
de materiales normalizado con tratamiento
térmico, utilizados en el aro dentado, se ha
tomado como tensión flectora admisible:
130 N/mm2
para condiciones de carga
normal, y
260 N/mm2
para condiciones de carga maxima.
Si el material es bonificado, las tensiones flec-
toras admisibles en el pié del diente dependen
de la sección del material y se basan en los
siguientes valores:
para carga normal
200 N/mm2
en el caso de secciones pequeñas
del aro
190 N/mm2
en el caso de secciones medianas
del aro
180 N/mm2
en el caso secciones grandes
del aro
para carga máxima
400 N/mm2
en el caso de secciones pequeñas
del aro
380 N/mm2
en el caso de secciones medianas
del aro
360 N/mm2
en el caso secciones grandes
del aro.
A estos efectos rogamos consulten las condi-
ciones de utilización y las exigencias estableci-
das.
Para el caso de cargas extremas excepcionales
pueden ser admisibles valores superiores,
siempre de común acuerdo con Rothe Erde.
Los valores máximos reflejados en la columna
titulada „fuerzas tangenciales“ en las tablas
características de los rodamientos, se refieren
a cargas instantáneas o al aprovechamiento
del par crítico del motor durante el arranque o
del par máximo durante el frenado.
Sin embargo, hemos de llamar la atención al
hecho de que a efectos de cálculo de la tensión
flectora en el pié del diente, las condiciones de
ataque en rodamientos sometidos a cargas ele-
vadas no resultan comparables a las existentes
en transmisiones normales, en donde tanto el
apoyo como también los ejes se pueden consi-
derar de una cierta rigidez relativa. En el caso
de los rodamientos de grandes dimensiones, el
elemento de accionamiento suele estar colo-
cado en voladizo.
Cómo consecuencia de los grandes esfuerzos
tangenciales a transmitir, el eje del piñón suele
estar sujeto a fenómenos de flexión. Por esta
razón no es recomendable utilizar, a efectos de
un dimensionado aproximado, ningún tipo de
dentado en el que actúe más de un diente.
Si el dentado está sometido a cargas elevadas,
se deberá prever un redondeo de los cantos de
la cabeza del diente en el piñón. Si los flancos
de la cabeza del diente se someten a un afei-
tado, será necesario adicionalmente, prever un
redondeo del canto de la cabeza del mismo.
Los rodamientos reflejados en las tablas tienen
previsto el dentado corregido con un factor de
corrección x = 0,5 (véase DIN 3994, 3995).
Para aquellos casos en que el dentado está
sometido a elevados esfuerzos sobre los flan-
cos, ha dado buenos resultados utilizar denta-
dos templados. Dependiendo en cada caso, del
módulo y del diámetro del aro, los aros denta-
dos se someten a un tratamiento de temple,
sea en base a un proceso de temple integral
rotativo o a un temple inductivo individual com-
pleto de cada diente. Ambos procedimientos,
no solamente ofrecen mayores capacidades de
carga en el flanco, sino simultáneamente tam-
bién una mayor resistencia en el pie del diente.
Por el contrario, un temple sólo en los flancos
reduce la capacidad de carga en el pie del
diente. Para cualquier dentado sometido a pro-
ceso de temple, se deberá realizar el corres-
pondiente cálculo, que considere las carac-
teristicas especiales de cada caso. A efectos
de poder comprobar las condiciones de
engrane se deberán comunicar los datos corres-
pondientes del piñón. A la hora de proceder al
montaje del rodamiento de grandes dimensio-
nes y del correspondiente piñón de accio-
namiento, se deberá cuidar que exista una hol-
gura suficiente entre los flancos de los dientes.
En el punto en que el dentado presente la
mayor excentricidad, se marcan tres dientes
con pintura verde. Gracias a ello será posible
ajustar perfectamente el juego entre flancos,
que deberá ser aproximadamente 0,03 ·
módulo.
Después del montaje definitivo y después de
que se hayan apretado todos los tornillos de
fijación del rodamiento de grandes dimensio-
nes, se deberá controlar el juego entre flancos
por medio de una galga apropiada o por medio
de un alambre de plomo.
Figura 8: temple integral rotativo
26
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Redondeo de los cantos en la cabeza del diente del piñón.
Si los dentados están sometidos a cargas ele-
vadas (dentados para gran esfuerzo), se puede
dar el caso de que a pesar de operar con perfi-
les geométricos correctos y con emparejamien-
tos teóricamente correctos, se presenten pro-
blemas tales como por ejemplo „erosión“ o
„formación de viruta“ en el flanco del pie de
la rueda dentada, tal como se indica en la
figura 9.
4) Lubricación
Los tres factores que acabamos de mencionar,
dan lugar a cargas puntuales sobre la arista de
la cabeza del piñón, de manera que existe la
posibilidad de que se rompa la película superfi-
cial de lubricante. Si ésto se produce, el
contacto métalico directo que se presenta favo-
rece aún mas la formación de viruta.
Los casos aislados de aparición de defectos
que llegaron a nuestro conocimiento pudieron
eliminarse procediendo a un afeitado de la
cabeza del piñón y/o redondeando las aristas
de la cabeza del mismo.
5) Afeitado del canto de la cabeza del diente
En la literatura técnica es conocida la aplicación
del afeitado de la cabeza del diente, en el caso
de engranajes de alta velocidad, gracias al cual
se reducen los efectos de las vibraciones (for-
mación de ruidos).
Las investigaciones llevadas a cabo nos indu-
cen a proceder a un redondeo de la cabeza del
diente con radio de 0,1 – 0,15 m, en aquellos
casos de aplicación en que los esfuerzos a los
que está sometido el dentado corresponden a
condiciones extremas.
Figura 10
Este fenómeno aparece especialmente cuando
el dentado del rodamiento está emparejado
con piñones templados, ya que en este caso el
canto de la cabeza de los dientes del piñón
actúa como rascador.
Las causas motivadoras de este fenómeno
pueden ser varias.
1) Efectos de flexión
La existencia de crestas de carga dinámica,
partiendo de situaciones de carga pesada, ace-
leraciones y fenómenos oscilatorios, dan lugar
a deformaciones elásticas de los dientes que
en ese momento engranan con el piñón.
2) Errores de partición
Debido a las tolerancias inevitables para cual-
quier fabricación y en especial en este caso el
error de partición, pueden también dar lugar a
efectos negativos en combinación con fenóme-
nos de flexión.
3) Accionamiento alternativo
Al estar el accionamiento generalmente situado
en voladizo, resulta inevitable que se produzca
flexión en el eje del piñón. Simultáneamente y
como consecuencia de las elevadas fuerzas
incidentes, se provocan deformaciones elásti-
cas en la zona de unión entre el asentamiento
del accionamiento y la estructura de apoyo.
Estas deformaciones también favorecen la apa-
rición de problemas de ataque en el diente.
Figura 9
La unión del radio an con el canto de la cabeza
del diente deberá producirse de tal manera que
no se forme ninguna arista.
Debe quedar garantizado que el paso del perfil
modificado del canto de la cabeza del diente
– sin canto – al perfil normal del flanco sea
suave.
El perfil del canto de la cabeza del diente debe
recibir una forma parecida a la de una evol-
vente.
Ca = 0,01 · m
h = 0,4 bis 0,6 · m
Ca:h = 1: 40 – 1: 60
(Referido al
grosor total del diente)
an apróx. 0,1 – 0,15 · m
27
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Cálculo del par de rozamiento.
El proceso de determinación del par de roza-
miento Mr que a continuación se refleja, basa
en datos y conocimientos teóricos y prácticos.
Sobre el par de rozamiento influyen el coefi-
ciente de rozamiento de rodadura, los propios
cuerpos de rodadura, los elementos distancia-
dores, las juntas de estanqueidad, la distancia
y distribución de la carga así como la carga
propiamente dicha.
Entre otros, también influyen los siguientes
elementos:
– la desviación de planitud incluyendo tam-
bién el ángulo de separación de las estruc-
turas de apoyo superior e inferior
– el relleno de grasa y el tipo de grasa uti-
lizado
– el engrase del labio de la junta y el tensado
de la junta
– la variación de la holgura del rodamiento
provocada por el montaje del mismo.
Evidentemente el par de rozamiento obtenido
por cálculo presenta un determinado margen
de fluctuación que se puede fijar en aproxima-
damente un +/- 25 %
Los rodamientos no montados y libres de carga
tiene un par propio de rozamiento que no está
considerado en la fórmula. Esto ha de ser
tenido en cuenta cuando se utiliza la fórmula.
1. Par de rozamiento de arranque Mr
Uniones giratorias de bolas
Mr =
µ
(4,4 · Mk + Fa · DL +––
2
2,2 · Fr · DL · 1.73) [kNm]
Uniones giratorias de rodillos
Mr =
µ
(4,1 · Mk + Fa · DL +––
2
2,05 · Fr · DL) [kNm]
2. Potencia de inercia Pbeh.
Pbeh. = Mr · ω· η–1
[kNm · s–1
]
=
Mr · n
[kW]––––––––––
9,55 · η
En ejecución especial, los rodamientos Rothe
Erde se pueden suministrar con par resistente
de giro reducido. Para este tipo de casos de
aplicación es necesario consultarnos.
Para considerar la totalidad del par que se
requiere para el accionamiento, aún se ha de
determinar la potencia de aceleración de todas
las masas individuales como producto obtenido
de la multiplicación con los cuadrados de las
distancias de sus centros de gravedad respecto
al eje de giro. Igualmente se deberá tener en
cuenta la posible incidencia de fuerzas de
viento así como las inclinaciones de posi-
cionamiento de los diferentes elementos cons-
tructivos.
Denominaciones utilizadas en las fórmulas:
Fa = carga axial [kN]
Fr = carga radial [kN]
Mk = par de vuelco resultante [kNm]
DL = diámetro de rodadura del
rodamiento [m]
µ = coeficiente de rozamiento
ω = velocidad angular
ω =
π · n
[s–1
]––––––
30
n = velocidad de giro del rodamiento
de grandes dimensiones [min–1
]
η = coeficiente de rendimiento del
accionamiento
Diferentes coeficientes de rozamiento
µ = 0,008 para la serie de tipos
KD 210, Tipo 13 y 21,
rodamientos en ejecución
normalizada
0,006 para la serie de tipos
KD 210, Tipo 110
0,004 para la serie de tipos KD 320
0,006 para la serie de tipos KD 600
0,003 para la serie de tipos RD 700
0,004 para la serie de tipos RD 800
0,003 para la serie de tipos RD 900
Para rodamientos de precisión así como tam-
bién para rodamientos pretensados y sin hol-
guras se nos deberán consultar a nosotros los
pares de rozamiento.
28
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Temple de pistas.
Los tipos de rodamientos que han sido descri-
tos anteriormente, disponen de pistas de roda-
dura templadas por inducción. El procedi-
miento utilizado asegura una perfecta puesta
en práctica de los criterios establecidos, desde
el punto de vista de la técnica de dureza de
materiales, garantizando con ello una calidad
uniforme. Las bobinas de inducción utilizadas
para el temple, dependen en su concepción de
la forma constructiva del rodamiento. Están
concebidas de tal manera que quede asegu-
rada en todo momento la capacidad de carga
adecuada para cada uno de los diferentes
tamaños de cuerpos de rodadura.
La forma de bobina utilizada por nosotros y
protegida por la correspondiente patente, per-
mite obtener buenos perfiles de dureza en las
pistas de rodadura y en los radios intermedios
en el caso de rodamientos de triple hilera de
rodillos.
Figura 11: Pista de rodadura del aro soporte de un
rodamiento de doble hilera de bolas.
Figura 14: Pistas de rodadura de un rodamiento de
una sola hilera de rodillos.
Figura 12: Pistas de rodadura del aro nariz de un
rodamiento de doble hilera de bolas.
Figura 13: Pistas de rodadura de un rodamiento de
una sola hilera de bolas.
Figura 15: Pistas de rodadura de un aro nariz de un
rodamiento de triple hilera de rodillos.
29
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Aseguramiento de la calidad.
Los rodamientos Rothe Erde de grandes
dimensiones satisfacen las mas altas exigen-
cias técnicas.
El sistema de aseguramiento de calidad Rothe
Erde está aprobado por todas las sociedades
de clasificación y recepción nacionales e inter-
nacionales, correspondiendo a la normativa
DIN EN ISO 9001:2000.
Nuestro proceso de planificación de calidad se
inicia ya en el momento en que se mantiene el
primer contacto con el cliente. Se averígua si
las exigencias o deseos del cliente se pueden
transformar con suficiente seguridad en un
producto fabricable y controlable. Después de
quedar definadas de forma unívoca las exigen-
cias, se fijan en colaboración con los corres-
pondientes departamentos las características
claves de calidad, quedando éstas conse-
cuentemente reflejadas en los planos, en los
procesos de trabajo, en las normativas de con-
trol, etc. En ello se incluye también el embalaje,
la expedición y el servicio postventa.
A través de un control de calidad efectivo se
controla y asegura la calidad de los productos
durante el proceso de fabricación. Tomando
como base planos, normativas de control, etc,
se lleva a cabo la verificación integral de las
piezas por el sistema de autocontrol por parte
de la persona encargada de la máquina.
Adicionalmente los colaboradores del de-
partamento de aseguramiento de calidad rea-
lizan controles sistemáticos por muestreo. En
aquellas fases de fabricación que resultan deci-
sivas para el funcionamiento se llevan a cabo
controles al 100 %.
El análisis de los materiales - la determinación
de las características mecánicas, análisis inte-
grales, análisis de la estructura microscópica,
comprobaciones de ultrasonido y de grietas –
garantiza una calidad de material uniforme.
En el caso de que se detectasen desviaciones
durante los procesos de control de calidad, el
sistema de aseguramiento de calidad impide
que las piezas defectuosas permanezcan den-
tro del flujo del proceso de fabricación.
Después de quedar terminado, cada roda-
miento de grandes dimensiones es sometido a
un control funcional y dimensional.
Un proceso regular de verificación de los ele-
mentos de medición, ayudado por ordenador
aporta la garantía de que en la totalidad de los
sectores de producción y aseguramiento de
calidad únicamente se apliquen instrumentos
de medida verificados y calibrados.
Exigimos de nuestras firmas proveedoras que
valoren de igual forma la calidad de sus pro-
ductos y con la misma intensidad que se aplica
en nuestra casa. Nuestro control de entrada de
las mercancías queda complementado por
auditorías sistemáticas que llevamos a cabo en
todas las empresas proveedoras. De esta
manera queda garantizado que exclusivamente
se otorguen contratos a aquellas empresas que
han llegado a demostrar la calidad y la fiabili-
dad de sus suministros.
Auditorías internas garantizan la calidad de la
producción y la seguridad de funcionamiento
del sistema de aseguramiento de la calidad. La
experiencia obtenida durante este proceso y los
datos de calidad mantenidos en memoria en
sistemas de proceso de datos permiten dirigir
de forma eficaz el sistema de producción de
calidad.
Los contínuos incrementos en las exigencias se
tienen en cuenta realizando regularmente cur-
sos de perfeccionamiento de nuestros colabo-
radores. Esta vía ademas se utiliza para que
nuestros colaboradores queden mentalizados
de que cada persona ha de aportar su contri-
bución personal a la calidad.
Figura 16
30
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Método de cálculo por medio de elementos finitos (FEM)
Dimensionado de la estructura de apoyo.
El dimensionado de la estructura de apoyo,
considerando para ello el comportamiento
transmisor de los rodamientos de grandes
dimensiones, nos lleva a sistemas de alto
grado de indefinición estática, cuyo tratamiento
analítico a través de planteamientos de resolu-
ción, limitados con frecuencia, queda ligado a
una excesiva y a veces inadmisible abstracción
de la estructura real de soporte. Aqui se nos
ofrecen como solución la aplicación de procedi-
mientos de cálculo numéricos tales como el
método de cálculo por elementos finitos.
Con la ayuda de este método de cálculo el
proyectista queda en condiciones de poder
obtener las informaciones necesarias para el
dimensionado de una estructura de soporte,
tales como los valores correspondientes a la
tensión y a las deformaciones existentes en
cualquier punto de la pieza constructiva que
diseña.
Estructura completa del modelo FE con esquema de Deformación de la estructura en su conjunto en
actuación de fuerzas (modelo tridimensional) representación ampliada
Modelo FE simétrico rotativo, envolvente cilíndrico
grandes dimensiones
Envolvente cilíndrico en el exterior del círculo de
dentro del círculo de rodadura del rodamiento de rodadura del rodamiento de grandes dimensiones
31
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
32
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Estructura de apoyo.
Debido a su capacidad específica de carga, los
rodamientos Rothe Erde de grandes dimensio-
nes pueden transmitir cargas muy elevadas,
incluso en el caso de diámetros relativamente
pequeños. Los tornillos para la unión del roda-
miento con la estructura de apoyo deberán
dimensionarse correspondientemente.
Por razones de economía, las secciones de los
rodamientos de gran dimension se mantienen
relativamente pequeñas, en relación con el
diámetro. Esta es la razón por la que los
rodamientos dependen de que la estructura de
apoyo sea rígida y resistente a la torsión, para
evitar así en gran medida deformaciones que
pudiesen tener su origen en las cargas de
servicio que inciden.
Se deben evitar las deformaciones de planitud
en sectores cortos, es decir, la deformación
solo debe originarse uniformemente una vez a
lo largo de 0° - 90° - 180°. De no ser así, se
pueden producir estrangulamientos en las
pistas, los cuales conducen a sobrecargas pun-
tales en ellas.
En la figura 20 se reconoce claramente que los
nervios verticales de las estructuras de apoyo,
deben quedar situados en las proximidades del
diámetro correspondiente a la pista de roda-
dura, para así conseguir que en el caso de car-
gas de servicio máximas, las flechas originadas
en las superficies de apoyo permanezcan den-
tro de unos límites admisibles.
Rothe Erde fabrica aros laminados sin costura,
con los más variados perfiles y secciones, en
bruto o mecanizados según planos del cliente.
Los anillos de soporte (bridas de carga como la
de la figura 19) ofrecen ventajas decisivas para
las estructuras de apoyo como son por ejem-
plo:
– Uniones rígidas para el amarre del
rodamiento de grandes dimensiones
– Transmisión óptima del flujo de carga entre
el rodamiento y la estructura de apoyo.
La superficie de apoyo inmediata del roda-
miento de grandes dimensiones, siempre y en
todo caso debe ser plana, con el fin de que los
rodamientos no queden sometidos a tensiones
a la hora del apriete de los tornillos. En conse-
cuencia, por esta razón es necesario que la
superficie de apoyo sea mecanizada.
La fijación del rodamiento a la estructura de
apoyo se lleva a cabo utilizando para ello prefe-
rentemente tornillos pasantes.
Figura 19
Figur 20
33
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Medición y mecanización de las superficies de apoyo,
desviaciones de los planos e
inclinación angular de las construcciones de empalme.
Se puede decir que la construcción de apoyo
para coronas giratorias no sólo deben rea-
lizarse a prueba de torsión y rígidas a la flexión,
sino que también las mismas superficies de
apoyo para la sujeción de las coronas deben
estar planas en gran medida.
Medición de las superficies de apoyo
Antes del montaje de la corona giratoria Rothe
Erde recomienda que se midan las superficies
de apoyo mediante un aparato óptico o un
Figura 21 Figura 22
instrumento de medición laser. Si los valores
medidos se encuentran fuera de las tolerancias
de Rothe Erde (tabla 8), Rothe Erde recomienda
una mecanización posterior. En algunos casos,
la mecanización de construcciones de
empalme de grandes dimensiones produce
dificultades. Pero la aplicación en este caso
de máquinas de mecanización transportables
(dib. 22 + 23) pone remedio (también para
construcción superior, mediante mecanización
de cabeza). Empresas reconocidas pueden
realizar estos trabajos in situ (se puede solicitar
a Rothe Erde una lista de estas empresas).
Figura 23
34
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Diámetro de la circunferencia Desviación del plano incluida la inclinación angular por cada superficie de apoyo
de rodadura en mm „P” en mm para
DL
Uniones giratorias Uniones giratorias Uniones giratorias
sobre bolas de dos hileras sobre bolas de una hilera de rodillo
Rodamientos Rodamientos de cuatro apoyos* Rodamiento
axiales de bolas Rodamientos de combinado
cuatro apoyos dobles
hasta 500 0,15 0,10 0,07
hasta 1000 0,20 0,15 0,10
hasta 1500 0,25 0,19 0,12
hasta 2000 0,30 0,22 0,15
hasta 2500 0,35 0,25 0,17
hasta 4000 0,40 0,30 0,20
hasta 6000 0,50 0,40 0,30
hasta 8000 0,60 0,50 0,40
TTaabbllaa 88::
DDeessvviiaacciioonneess aaddmmiissiibblleess ddeell ppllaannoo,, iinncclluuiiddaa llaa iinncclliinnaacciióónn aanngguullaarr „„PP““ ddee llaa ssuuppeerrffiicciiee mmeeccaanniizzaaddaa ddee aappooyyoo
No se pueden aplicar los valores de tabla 8 a ejecuciones especiales como son los rodamientos de precisión
con gran precisión de giro y poco juego del rodamiento.
Cuando se sobrepasan los valores admisibles hay que consultar a Rothe Erde.
*) Para los rodamientos normales del tipo 13 y rodamientos normales del tipo 21 se admiten valores dobles.
Desviaciones admisibles del plano, incluida
la inclinación angular „P“ de la superficie
de apoyo mecanizada para las coronas
giratorias Rothe Erde
Las desviaciones máximas admisibles, incluida
la inclinación angular, estan reflejadas en
tabla 8.
Las desviaciones indicadas en la tabla para las
diferentes construcciones representan magnitu-
des direccionales.
Figura 24
d · π
Para la inclinación angular de las superficies de
apoyo hay que aplicar los valores de la tabla a
100 mm de anchura de apoyo.
35
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Condiciones de utilización y especificaciones especiales
de funcionamiento.
Las indicaciones contenidas en el presente
catálogo, se refieren a giros alternativos
ocasionales alrededor del eje vertical, o a
movimientos de giro lentos.
Naturalmente también es posible aplicar los
rodamientos de grandes dimensiones a veloci-
dades de giro que dén lugar a velocidades
periféricas altas. Para este caso, sin embargo,
es necesario verificar específicamente no sólo
la adecuación de la pista de rodadura, sino
también la del dentado, con objeto de adaptar-
los en caso de necesidad a estas condiciones
de funcionamiento. Para aplicaciones de este
tipo, rogamos se nos indiquen las condiciones
de servicio y las exigencias establecidas. Si la
aplicación basa en un eje de giro horizontal,
será necesario para todos los casos una com-
probación por nuestra parte.
Temperatura de servicio
Los rodamientos de grandes dimensiones en
ejecución normal son apropiados para trabajar
con temperaturas de servicio desde 248° K
(-25°C) hasta 333° K (+60°C). Debe utilizarse
un lubricante apropiado para cada temperatura
de servicio correspondiente. Véanse las indica-
ciones de la página 40.
Con temperaturas de servicio mas altas o mas
bajas y/o diferencias de temperatura existentes
entre el aro exterior y el aro interior, rogamos
que, para su comprobación, se nos faciliten
datos sobre las condiciones existentes. En este
caso se deberá tener en cuenta que especial-
mente se deberán considerar exigencias
específicas relativas a las características mecá-
nicas del material de los aros. Así por ejemplo
y en el caso de temperaturas bajas, se exige
frecuentemente un mínimo valor de resiliencia.
Clasificación y exigencias especiales
Una serie de casos de aplicación, por ejemplo
las instalaciones off-shore y las grúas de a
bordo, requieren una clasificación adecuada a
las condiciones de utilización. Para ello las
sociedades de clasificación correspondientes,
fijan un catálogo de exigencias, estableciendo
la recepción del rodamiento de acuerdo con
dicha norma.
Con el fin de que puedan ser tenidas en cuenta
estas condiciones desde el mismo momento de
elaborar nuestra propuesta técnica, deberán
facilitarnos las prescripciones detalladas reque-
ridas.
Juntas
Las juntas que se han previsto para proteger
las ranuras existentes entre los aros del roda-
miento, han de evitar la penetración directa de
polvo y de partículas de pequeñas dimensio-
nes, así como mantener el reciente relleno de
grasa dentro de la la ranura del rodamiento. En
este sentido han probado su eficacia bajo con-
diciones de servicio normales desde hace
decenas de años.
Si se realiza un reengrase suficiente, su función
queda garantizada mientras exista un collarín
de grasa fresca uniformemente repartida a lo
largo de todo el perímetro.
Como los materiales de las juntas experi-
mentan un envejecimiento como consecuencia
de los diferentes factores incidentes del ent-
orno, se deberá proceder al correspondiente
mantenimiento de dichas juntas y, eventual-
mente, dependiendo del estado en que se
encuentren, se deberá proceder a su recambio.
Controlar cada 6 meses.
Para los casos en que se trabaje en ambientes
muy polvorientos, por ejemplo en cargadores y
descargadores de carbón y minerales, se
requieren juntas especiales. Así por ejemplo, la
serie RD 700 está equipada con laberintos de
acero adicionales en la ranura superior for-
mada por los aros, lo que ha dado excelentes
resultados en instalaciones mineras a cielo
abierto. El laberinto de acero protege la junta
contra deterioros mecánicos, y se puede desa-
tornillar por segmentos, para la limpieza de la
cámara que contiene la grasa.
Los rodamientos montados en grúas de a
bordo y en grúas flotantes pueden estar expues-
tos a salpicaduras y chorros de agua. En estos
casos utilizamos una junta especial, tal como
se muestra en la figura.
Si fuese necesario incorporar juntas de este
tipo, podría derivarse de ello la necesidad de
incrementar la altura de diseño del rodamiento.
Para estas condiciones de uso, se prefiere la
aplicación de rodamientos con dentado interior,
ya que así el dentado queda protegido por la
estructura que lo rodea.
Pistas de rodadura
Entre los cuerpos de rodadura de las pistas,
están situados ciertos elementos distanciado-
res fabricados en material sintético. En el
momento del suministro, los rodamientos están
engrasados. Se ha de evitar por todos los
medios la posibilidad de introducción de
sustancias agresivas al interior de la pistas. Las
sustancias agresivas modifican las condiciones
de lubricación, provocan la corrosión de las
pistas y deterioran los elementos distancia-
dores de material sintético.
Ejecuciones especiales
Aparte de las series de rodamientos que
hemos mostrado, también fabricamos roda-
mientos a medida preparados para el funcio-
namiento bajo condiciones especiales en lo
que se refiere a dimensiones, precisión de giro,
holguras y materiales.
Además fabricamos rodamientos dotados de
pistas alámbricas. Con este sistema de roda-
dura, se hace posible utilizar aros de metales
no férricos, pudiendo así corresponder a even-
tuales exigencias de disminución hasta el
mínimo del peso, aumento de la resistencia a
la corrosión, etc.
Embalaje
Los rodamientos de grandes dimensiones
se envuelven normalmente con cintas de
embalar o materiales similares. Las superficies
exteriores del rodamiento están protegidas
contra la corrosión por medio de Tectyl 502 C
(sustancia oleaginosa) y la zona de las pistas
de rodadura está rellena de grasa que contiene
litio. Dependiendo de la modalidad de trans-
porte elegida, se tienen previstos embalajes de
diferentes tipos (por ejemplo palets o cajas.).
El embalaje normal garantiza una suficiente
protección para un período de almacenamiento
de cerca de 1 año, en recintos cerrados y pro-
vistos de calefacción.
Si se desea, y previa puesta de acuerdo, tam-
bién se hará uso de elementos conservantes y
de otros embalajes, en caso de requerirse
períodos de almacenamiento más prolongados
(por ejemplo embalajes de larga duración para
un período de cinco años).
Figura 25
36
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Medición del desgaste.
A efectos de valorar la situación en que se
encuentra el rodamiento recomendamos rea-
lizar mediciones del desgaste del rodamiento.
El desgaste del sistema de rodadura se mani-
fiesta a través de una modificación del movi-
miento axial. Según las circunstancias existen-
tes se puede determinar a través de la
medición de la holgura de vuelco o a través de
mediciones del descenso.
Medición de la holgura de vuelco
En aquellos equipos en los que ésto sea posi-
ble recomendamos determinar el desgaste exis-
tente a través de la medición de la holgura de
vuelco. El principio de aplicación de carga para
una medición de este tipo está representado.
Con motivo de la puesta en servicio se ha de
realizar una primera medición para disponer así
de un valor básico comparativo para posterio-
res mediciones repetitivas.
Proceder al control de los tornillos.
Partiendo de una posición determinada de la
pluma se marcan los puntos de medición en el
perímetro.
La medición del descenso se debería repetir en
espacios de tiempo de como máximo 12 meses
y siempre bajo las mismas condiciones.
En caso de desgaste fuerte se deberán reducir
los intérvalos de tiempo entre las mediciones.
Si la diferencia frente a los valores de la medi-
ción básica sobrepasase los valores máximos
indicados en las tablas 9 a 11 rogamos se
pongan en contacto con Rothe Erde.
gas se encuentra situado en el interior del diá-
metro del círculo de rodadura del rodamiento.
El principio de aplicación de carga está repre-
sentado en la figura 28.
También en el caso de la medición del des-
censo se ha de determinar ya un valor básico
en el momento de la puesta en servicio del
equipo.
Proceder al control de los tornillos.
Partiendo de una posicion determinada de la
pluma se marcan los puntos de medición en el
perímetro.
La medición se realiza entre la estructura de
apoyo inferior y el aro del rodamiento que está
atornillado a la estructura superior.
Los valores obtenidos en la medición se regi-
stran en forma de tabla y se contrastan con la
medición básica (Figura 28).
Figura 27: Principio de aplicación de carga para la
medición del descenso
Figura 26: Principio de aplicación de carga para la
medición de la holgura de vuelco
La medición se realiza entre la estructura de
apoyo inferior y el rodamiento atornillado a la
estructura superior.
Con el fin de mantener la influencia de defor-
maciones elásticas de la estructura de apoyo
en el valor mínimo posible se ha de realizar la
medición lo más cerca posible del rodamiento.
Para la puesta a cero de los relojes de medida,
los cuales han de presentar una precisión de
medición de 0,01 mm, en primer lugar se ha
de generar el par máximo de retrogiro. A conti-
nuación se ha de generar un par de giro diri-
gido hacia el frente, eventualmente levantando
una carga.
Después de girar la estructura superior se
repite la medición en las posiciones de medi-
ción marcadas.
Los valores básicos obtenidos se registran en
forma de tabla (Figura 26).
Lo mas tardar cada 12 meses se ha de proce-
der a una medición repetitiva y siempre bajo
las mismas condiciones que se aplicaron en la
medición básica.
La diferencia de medidas que se presente
frente a las obtenidas en la medición básica
nos indica el desgaste que se ha producido
entretanto.
En el caso de que los valores de desgaste se
incrementen fuertemente se deberán reducir
los intérvalos entre las mediciones.
Si se sobrepasan los valores de desgaste
admisibles (Tablas 9, 10 y 11) les rogamos
tomen contacto con Rothe Erde.
Mediciones del descenso
Si no es posible llevar a cabo la medición de la
holgura de vuelco recomendamos realizar la
medición del descenso. Aquí el centro de gra-
vedad resultante de las combinaciones de car-
Figura 28: Registro de valores de medición en la
medición de descenso
Messsun
g
Medición
básica
Medición
de control
Punto de medida
1
Controlador
Firma
Fecha
Medición
Punto de medida
2
Punto de medida
3
Punto de medida
4
37
®
Rothe Erde
Grandes Rodamientos
Tabla 9: Uniones giratorias de dos hileras de bolas (Serie KD 320)
Diámetro de pista de
rodadura hasta mm
Diámetro de bola mm
1000
1250
1500
1750
2000
2250
2500
2750
3000
3250
3500
3750
4000
4500
5000
5500
6000
6500
7000
7500
8000
1,8
1,9
1,8
1,9
2,0
1,9
2,0
2,1
2,2
1,9
2,0
2,1
2,2
2,3
2,0
2,1
2,2
2,3
2,4
2,5
2,1
2,2
2,3
2,4
2,5
2,6
2,7
2,8
2,5
2,6
2,7
2,8
2,9
3,0
3,1
3,2
3,3
3,4
3,5
3,6
2,8
2,9
3,0
3,1
3,2
3,3
3,4
3,5
3,6
3,7
3,8
3,9
4,0
4,2
3,4
3,5
3,6
3,7
3,8
3,9
4,0
4,1
4,2
4,3
4,4
4,5
4,7
4,9
5,1
5.3
3,6
3,7
3,8
3,9
4,0
4,1
4,2
4,3
4,4
4,5
4,6
4,7
4,9
5,1
5,3
5,5
5,7
5,9
4,0
4,1
4,2
4,3
4,4
4,5
4,6
4,7
4,8
5,0
5,2
5,4
5,5
5,7
5,9
6,1
6,3
6,5
18 20 22 25 30 35 40 45 50 60 70
Tabla 10: Uniones giratorias dobles con transmisión de carga por cuatro puntos de contacto y la serie de tipos KD 210
Diámetro de pista de
rodadura hasta mm
Diámetro de bola mm
1000
1250
1500
1750
2000
2250
2500
2750
3000
3250
3500
3750
4000
4500
5000
5500
6000
6500
7000
7500
8000
1,4 1,4
1,5
1,4
1,5
1,6
1,5
1,6
1,7
1,7
1,8
1,7
1,7
1,7
1,8
1,9
2,0
2,0
1,9
2,0
2,0
2,1
2,2
2,3
2,3
2,4
2,5
2,6
2,1
2,2
2,3
2,3
2,4
2,5
2,6
2,6
2,7
2,8
2,9
3,0
2,5
2,6
2,6
2,7
2,8
2,9
2,9
3,0
3,1
3,2
3,2
3,3
3,3
3,5
3,7
3,9
4,1
2,7
2,8
2,9
2,9
3,0
3,1
3,2
3,2
3,3
3,4
3,5
3,6
3,8
4,0
4,2
4,5
4,6
4,8
3,0
3,1
3,2
3,2
3,3
3,4
3,5
3,5
3,6
3,7
3,9
4,1
4,3
4,6
4,7
4,9
5,1
5,3
20 22 25 30 35 40 45 50 60 70
Tabla 11: Uniones giratorias de rodillos
Diámetro de
pista de roda-
dura hasta mm
Diámetro de rodillos mm
valores de desgaste admisibles hasta mm
valores de desgaste admisibles hasta mm
valores de desgaste admisibles hasta mm
400
500
630
800
1000
1250
1500
2000
2500
3150
4000
5000
6000
7000
8000
20
0.22
0.22
0.27
0.27
0.32
0.42
0.52
0.62
0.20
0.20
0.25
0.25
0.30
0.40
0.50
16 25
0.24
0.24
0.29
0.29
0.34
0.44
0.54
0.64
0.74
28
0.26
0.31
0.31
0.36
0.46
0.56
0.66
0.76
0.86
32
0.28
0.33
0.33
0.38
0.48
0.58
0.68
0.78
0.88
0.98
36
0.31
0.36
0.36
0.41
0.51
0.61
0.71
0.81
0.91
1.01
1.11
1.21
40
0.38
0.38
0.43
0.53
0.63
0.73
0.83
0.93
1.03
1.13
1.23
50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
60
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
70
1.10
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
80
1.10
1.21
1.32
1.43
1.54
1.65
1.76
1.87
90
1.33
1.45
1.57
1.69
1.81
1.93
2.05
100
1.60
1.75
1.90
2.05
2.20
2.35
45
0,46
0,56
0,66
0,76
0,86
0,96
1,06
1,16
1,26
1,36
Incremento máximo admisible de las holguras del rodamiento
Nota: Para casos especiales de aplicación (previa consulta a Rothe Erde) no son admisibles estos aumentos de
holgura en los rodamientos, por ejemplo, rodamientos de grandes dimensiones en vehículos rodantes, 50 % de
los valores arriba indicados.
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es
Gwl es

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Envolvente. espiral de arquímedes.
Envolvente. espiral de arquímedes.Envolvente. espiral de arquímedes.
Envolvente. espiral de arquímedes.Angel Tello
 
(Torsion)(10.01.03.092) (1)
(Torsion)(10.01.03.092) (1)(Torsion)(10.01.03.092) (1)
(Torsion)(10.01.03.092) (1)Mehedirf
 
Modulo de tensión y flexión de los plásticos
Modulo de tensión y flexión de los plásticos Modulo de tensión y flexión de los plásticos
Modulo de tensión y flexión de los plásticos Jennifer Pelaez
 
Eurocode 2 design of composite concrete
Eurocode 2 design of composite concreteEurocode 2 design of composite concrete
Eurocode 2 design of composite concreteJo Gijbels
 
Staad Pro Intro
Staad Pro IntroStaad Pro Intro
Staad Pro IntroSolai Raja
 
Çelik Yapıların Tasarım Metodları ve Bunların Karşılaştırılması
Çelik Yapıların Tasarım Metodları ve Bunların KarşılaştırılmasıÇelik Yapıların Tasarım Metodları ve Bunların Karşılaştırılması
Çelik Yapıların Tasarım Metodları ve Bunların KarşılaştırılmasıYusuf Yıldız
 
Tolerencias de fabricacion de materiales
Tolerencias de fabricacion de materialesTolerencias de fabricacion de materiales
Tolerencias de fabricacion de materialesemil Bautista Castro
 
Training i-staad pro 2007
Training i-staad pro 2007Training i-staad pro 2007
Training i-staad pro 2007fazil64
 
Chapter 5 thin cylinders 6th semester
Chapter 5 thin cylinders 6th semesterChapter 5 thin cylinders 6th semester
Chapter 5 thin cylinders 6th semesterArshad Ali
 
esfuerzo en vigas
esfuerzo en vigasesfuerzo en vigas
esfuerzo en vigasalex26mq
 
Uniones soldadas sexta edicion 2013
Uniones soldadas sexta edicion 2013Uniones soldadas sexta edicion 2013
Uniones soldadas sexta edicion 2013David Limaylla
 
Effect of Hole on Stresses of a Flat Plate
Effect of Hole on Stresses of a Flat PlateEffect of Hole on Stresses of a Flat Plate
Effect of Hole on Stresses of a Flat PlateJJ Technical Solutions
 
Torsion
TorsionTorsion
TorsionEsdrit
 
Staadpro learing ppt
Staadpro learing pptStaadpro learing ppt
Staadpro learing pptRajesh Maurya
 
Unit 1 Class Notes-2019 pat..pptx
Unit 1 Class Notes-2019 pat..pptxUnit 1 Class Notes-2019 pat..pptx
Unit 1 Class Notes-2019 pat..pptxRESHMAFEGADE
 

La actualidad más candente (20)

Envolvente. espiral de arquímedes.
Envolvente. espiral de arquímedes.Envolvente. espiral de arquímedes.
Envolvente. espiral de arquímedes.
 
(Torsion)(10.01.03.092) (1)
(Torsion)(10.01.03.092) (1)(Torsion)(10.01.03.092) (1)
(Torsion)(10.01.03.092) (1)
 
Modulo de tensión y flexión de los plásticos
Modulo de tensión y flexión de los plásticos Modulo de tensión y flexión de los plásticos
Modulo de tensión y flexión de los plásticos
 
Eurocode 2 design of composite concrete
Eurocode 2 design of composite concreteEurocode 2 design of composite concrete
Eurocode 2 design of composite concrete
 
Fresadora
FresadoraFresadora
Fresadora
 
Bandas transportadoras
Bandas transportadorasBandas transportadoras
Bandas transportadoras
 
Staad Pro Intro
Staad Pro IntroStaad Pro Intro
Staad Pro Intro
 
Çelik Yapıların Tasarım Metodları ve Bunların Karşılaştırılması
Çelik Yapıların Tasarım Metodları ve Bunların KarşılaştırılmasıÇelik Yapıların Tasarım Metodları ve Bunların Karşılaştırılması
Çelik Yapıların Tasarım Metodları ve Bunların Karşılaştırılması
 
Tolerencias de fabricacion de materiales
Tolerencias de fabricacion de materialesTolerencias de fabricacion de materiales
Tolerencias de fabricacion de materiales
 
Training i-staad pro 2007
Training i-staad pro 2007Training i-staad pro 2007
Training i-staad pro 2007
 
Chapter 5 thin cylinders 6th semester
Chapter 5 thin cylinders 6th semesterChapter 5 thin cylinders 6th semester
Chapter 5 thin cylinders 6th semester
 
flexion de vigas
flexion de vigas flexion de vigas
flexion de vigas
 
esfuerzo en vigas
esfuerzo en vigasesfuerzo en vigas
esfuerzo en vigas
 
Uniones soldadas sexta edicion 2013
Uniones soldadas sexta edicion 2013Uniones soldadas sexta edicion 2013
Uniones soldadas sexta edicion 2013
 
Effect of Hole on Stresses of a Flat Plate
Effect of Hole on Stresses of a Flat PlateEffect of Hole on Stresses of a Flat Plate
Effect of Hole on Stresses of a Flat Plate
 
Torsion
TorsionTorsion
Torsion
 
Staadpro learing ppt
Staadpro learing pptStaadpro learing ppt
Staadpro learing ppt
 
Staad pro
Staad proStaad pro
Staad pro
 
Unit 1 Class Notes-2019 pat..pptx
Unit 1 Class Notes-2019 pat..pptxUnit 1 Class Notes-2019 pat..pptx
Unit 1 Class Notes-2019 pat..pptx
 
Svedala 1208
Svedala 1208Svedala 1208
Svedala 1208
 

Similar a Gwl es

Presentación servicios de mecanizados ANW 2023__.pdf
Presentación servicios de mecanizados ANW 2023__.pdfPresentación servicios de mecanizados ANW 2023__.pdf
Presentación servicios de mecanizados ANW 2023__.pdfgerardoml084
 
PRESENTACION DE SERVICIOS DE EMPRESAS JOFRE ASOCIADOS
PRESENTACION DE SERVICIOS DE EMPRESAS JOFRE ASOCIADOSPRESENTACION DE SERVICIOS DE EMPRESAS JOFRE ASOCIADOS
PRESENTACION DE SERVICIOS DE EMPRESAS JOFRE ASOCIADOSfrancosr1
 
Moldtech SL - Catálogo de moldes para prefabricados de hormigón.
Moldtech SL - Catálogo de moldes para prefabricados de hormigón.Moldtech SL - Catálogo de moldes para prefabricados de hormigón.
Moldtech SL - Catálogo de moldes para prefabricados de hormigón.Moldtech SL
 
Catalogo de moldes para prefabricados de hormigón de Moldtech
Catalogo de moldes para prefabricados de hormigón de MoldtechCatalogo de moldes para prefabricados de hormigón de Moldtech
Catalogo de moldes para prefabricados de hormigón de MoldtechMoldtech SL
 
SORALUCE Fresadoras Mandrinadoras
SORALUCE Fresadoras MandrinadorasSORALUCE Fresadoras Mandrinadoras
SORALUCE Fresadoras MandrinadorasSORALUCE S.COOP-
 
Presentación precusa 211212
Presentación precusa 211212Presentación precusa 211212
Presentación precusa 211212precusa
 
Resumen Blug
Resumen BlugResumen Blug
Resumen BlugBlug
 
Folleto de Wequips
Folleto de WequipsFolleto de Wequips
Folleto de WequipsWiger Franke
 
SMR presentacion V190612
SMR presentacion V190612SMR presentacion V190612
SMR presentacion V190612ventas01
 
Catálogo gama high z
Catálogo gama high zCatálogo gama high z
Catálogo gama high zCARLOSTRUCK
 
Presentación software simulación fundición - FLOW-3D Cast - DESACTUALIZADA >>...
Presentación software simulación fundición - FLOW-3D Cast - DESACTUALIZADA >>...Presentación software simulación fundición - FLOW-3D Cast - DESACTUALIZADA >>...
Presentación software simulación fundición - FLOW-3D Cast - DESACTUALIZADA >>...SIMULACIONES Y PROYECTOS, SL
 

Similar a Gwl es (20)

Presentación servicios de mecanizados ANW 2023__.pdf
Presentación servicios de mecanizados ANW 2023__.pdfPresentación servicios de mecanizados ANW 2023__.pdf
Presentación servicios de mecanizados ANW 2023__.pdf
 
PRESENTACION DE SERVICIOS DE EMPRESAS JOFRE ASOCIADOS
PRESENTACION DE SERVICIOS DE EMPRESAS JOFRE ASOCIADOSPRESENTACION DE SERVICIOS DE EMPRESAS JOFRE ASOCIADOS
PRESENTACION DE SERVICIOS DE EMPRESAS JOFRE ASOCIADOS
 
Moldtech SL - Catálogo de moldes para prefabricados de hormigón.
Moldtech SL - Catálogo de moldes para prefabricados de hormigón.Moldtech SL - Catálogo de moldes para prefabricados de hormigón.
Moldtech SL - Catálogo de moldes para prefabricados de hormigón.
 
Catalogo de moldes para prefabricados de hormigón de Moldtech
Catalogo de moldes para prefabricados de hormigón de MoldtechCatalogo de moldes para prefabricados de hormigón de Moldtech
Catalogo de moldes para prefabricados de hormigón de Moldtech
 
SORALUCE Fresadoras Mandrinadoras
SORALUCE Fresadoras MandrinadorasSORALUCE Fresadoras Mandrinadoras
SORALUCE Fresadoras Mandrinadoras
 
Presentación precusa 211212
Presentación precusa 211212Presentación precusa 211212
Presentación precusa 211212
 
Resumen Blug
Resumen BlugResumen Blug
Resumen Blug
 
Folleto de Wequips
Folleto de WequipsFolleto de Wequips
Folleto de Wequips
 
Scafom corperate brochure_ES.pdf
Scafom corperate brochure_ES.pdfScafom corperate brochure_ES.pdf
Scafom corperate brochure_ES.pdf
 
Conexpo 2005
Conexpo 2005Conexpo 2005
Conexpo 2005
 
Presentación KOST & VOGTMANN
Presentación KOST & VOGTMANNPresentación KOST & VOGTMANN
Presentación KOST & VOGTMANN
 
Presentación KOST & VOGTMANN
Presentación KOST & VOGTMANNPresentación KOST & VOGTMANN
Presentación KOST & VOGTMANN
 
Gabinetes S9000
Gabinetes S9000Gabinetes S9000
Gabinetes S9000
 
SMR presentacion V190612
SMR presentacion V190612SMR presentacion V190612
SMR presentacion V190612
 
Catálogo gama high z
Catálogo gama high zCatálogo gama high z
Catálogo gama high z
 
01 introducción
01 introducción01 introducción
01 introducción
 
Fabricación Aditiva
Fabricación AditivaFabricación Aditiva
Fabricación Aditiva
 
Disegno Space & Automotive
Disegno Space & AutomotiveDisegno Space & Automotive
Disegno Space & Automotive
 
UDEGA_Spanish
UDEGA_SpanishUDEGA_Spanish
UDEGA_Spanish
 
Presentación software simulación fundición - FLOW-3D Cast - DESACTUALIZADA >>...
Presentación software simulación fundición - FLOW-3D Cast - DESACTUALIZADA >>...Presentación software simulación fundición - FLOW-3D Cast - DESACTUALIZADA >>...
Presentación software simulación fundición - FLOW-3D Cast - DESACTUALIZADA >>...
 

Último

herrramientas de resistividad para registro de pozos.pptx
herrramientas de resistividad para registro de pozos.pptxherrramientas de resistividad para registro de pozos.pptx
herrramientas de resistividad para registro de pozos.pptxDiegoSuarezGutierrez
 
DIAGRAMAS PID automatizacion y control.ppt
DIAGRAMAS PID automatizacion y control.pptDIAGRAMAS PID automatizacion y control.ppt
DIAGRAMAS PID automatizacion y control.pptalisonsarmiento4
 
REGLA DE PROBABILIDADES Y REGLA DE BAYES.pptx
REGLA DE PROBABILIDADES  Y REGLA DE BAYES.pptxREGLA DE PROBABILIDADES  Y REGLA DE BAYES.pptx
REGLA DE PROBABILIDADES Y REGLA DE BAYES.pptxJhonLeon59
 
1.1 Los 14 principios del Toyota Way -2024.pdf
1.1 Los 14 principios del Toyota Way -2024.pdf1.1 Los 14 principios del Toyota Way -2024.pdf
1.1 Los 14 principios del Toyota Way -2024.pdfThe16Frame
 
Inmunología AMIR 14va EdiciónNM,NLKKJHKLJHKJLBHLKJH
Inmunología AMIR 14va EdiciónNM,NLKKJHKLJHKJLBHLKJHInmunología AMIR 14va EdiciónNM,NLKKJHKLJHKJLBHLKJH
Inmunología AMIR 14va EdiciónNM,NLKKJHKLJHKJLBHLKJHVivafornai
 
slideshare.vpdfs.com_sensores-magneticos-controles-pptx.pdf
slideshare.vpdfs.com_sensores-magneticos-controles-pptx.pdfslideshare.vpdfs.com_sensores-magneticos-controles-pptx.pdf
slideshare.vpdfs.com_sensores-magneticos-controles-pptx.pdfWaldo Eber Melendez Garro
 
Presentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdf
Presentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdfPresentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdf
Presentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdffernandolozano90
 
UNIDAD III Esquemas de comunicacion pptx
UNIDAD III Esquemas de comunicacion pptxUNIDAD III Esquemas de comunicacion pptx
UNIDAD III Esquemas de comunicacion pptxElybe Hernandez
 
TEST ESPACIAL CONTEO DE CUBOS y TEST DE MOSAICOS
TEST ESPACIAL CONTEO DE CUBOS y TEST DE MOSAICOSTEST ESPACIAL CONTEO DE CUBOS y TEST DE MOSAICOS
TEST ESPACIAL CONTEO DE CUBOS y TEST DE MOSAICOSCarlosHuamulloDavila1
 
las humanidades y su impotancia en la formación integral del ingeniero
las humanidades y su impotancia en la formación integral del ingenierolas humanidades y su impotancia en la formación integral del ingeniero
las humanidades y su impotancia en la formación integral del ingenieroJsValdez
 
TYPP_Industrialización del Petróleo.pptx
TYPP_Industrialización del Petróleo.pptxTYPP_Industrialización del Petróleo.pptx
TYPP_Industrialización del Petróleo.pptxLilibethBallesteros1
 
CONCEPTOS BASICOS DE ROBOTICA, CLASES DE ROBOTS
CONCEPTOS BASICOS DE ROBOTICA, CLASES DE ROBOTSCONCEPTOS BASICOS DE ROBOTICA, CLASES DE ROBOTS
CONCEPTOS BASICOS DE ROBOTICA, CLASES DE ROBOTSrobinarielabellafern
 
Diseño digital - M. Morris Mano - 3ed.pdf
Diseño digital - M. Morris Mano - 3ed.pdfDiseño digital - M. Morris Mano - 3ed.pdf
Diseño digital - M. Morris Mano - 3ed.pdfssuserf46a26
 
ESPECIFICACIONES TECNICAS MURO DE CONTENCION.docx
ESPECIFICACIONES TECNICAS MURO DE CONTENCION.docxESPECIFICACIONES TECNICAS MURO DE CONTENCION.docx
ESPECIFICACIONES TECNICAS MURO DE CONTENCION.docxAnonymousk8JgrnuMSr
 
REAJUSTE DE PRECIOS EN LOS CONTRATOS ADMINISTRATIVOS DE OBRA PUBLICA PACTADOS...
REAJUSTE DE PRECIOS EN LOS CONTRATOS ADMINISTRATIVOS DE OBRA PUBLICA PACTADOS...REAJUSTE DE PRECIOS EN LOS CONTRATOS ADMINISTRATIVOS DE OBRA PUBLICA PACTADOS...
REAJUSTE DE PRECIOS EN LOS CONTRATOS ADMINISTRATIVOS DE OBRA PUBLICA PACTADOS...p39961945
 
Sesión de Clase A dde sistemas de riego y otras obras
Sesión de Clase A dde sistemas de riego y otras obrasSesión de Clase A dde sistemas de riego y otras obras
Sesión de Clase A dde sistemas de riego y otras obrasBildStrify1
 
Ficha Técnica -Cemento YURA Multiproposito TIPO IP.pdf
Ficha Técnica -Cemento YURA  Multiproposito TIPO IP.pdfFicha Técnica -Cemento YURA  Multiproposito TIPO IP.pdf
Ficha Técnica -Cemento YURA Multiproposito TIPO IP.pdfEdgard Ampuero Cayo
 
ESFUERZO EN VIGAS SESIÓN 5 PROBLEMA RESUELTOS.pdf
ESFUERZO EN VIGAS SESIÓN 5 PROBLEMA RESUELTOS.pdfESFUERZO EN VIGAS SESIÓN 5 PROBLEMA RESUELTOS.pdf
ESFUERZO EN VIGAS SESIÓN 5 PROBLEMA RESUELTOS.pdfSegundo Silva Maguiña
 

Último (20)

herrramientas de resistividad para registro de pozos.pptx
herrramientas de resistividad para registro de pozos.pptxherrramientas de resistividad para registro de pozos.pptx
herrramientas de resistividad para registro de pozos.pptx
 
DIAGRAMAS PID automatizacion y control.ppt
DIAGRAMAS PID automatizacion y control.pptDIAGRAMAS PID automatizacion y control.ppt
DIAGRAMAS PID automatizacion y control.ppt
 
REGLA DE PROBABILIDADES Y REGLA DE BAYES.pptx
REGLA DE PROBABILIDADES  Y REGLA DE BAYES.pptxREGLA DE PROBABILIDADES  Y REGLA DE BAYES.pptx
REGLA DE PROBABILIDADES Y REGLA DE BAYES.pptx
 
50870516-hidroponia. descargado en novppt
50870516-hidroponia. descargado en novppt50870516-hidroponia. descargado en novppt
50870516-hidroponia. descargado en novppt
 
1.1 Los 14 principios del Toyota Way -2024.pdf
1.1 Los 14 principios del Toyota Way -2024.pdf1.1 Los 14 principios del Toyota Way -2024.pdf
1.1 Los 14 principios del Toyota Way -2024.pdf
 
Inmunología AMIR 14va EdiciónNM,NLKKJHKLJHKJLBHLKJH
Inmunología AMIR 14va EdiciónNM,NLKKJHKLJHKJLBHLKJHInmunología AMIR 14va EdiciónNM,NLKKJHKLJHKJLBHLKJH
Inmunología AMIR 14va EdiciónNM,NLKKJHKLJHKJLBHLKJH
 
slideshare.vpdfs.com_sensores-magneticos-controles-pptx.pdf
slideshare.vpdfs.com_sensores-magneticos-controles-pptx.pdfslideshare.vpdfs.com_sensores-magneticos-controles-pptx.pdf
slideshare.vpdfs.com_sensores-magneticos-controles-pptx.pdf
 
Presentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdf
Presentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdfPresentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdf
Presentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdf
 
UNIDAD III Esquemas de comunicacion pptx
UNIDAD III Esquemas de comunicacion pptxUNIDAD III Esquemas de comunicacion pptx
UNIDAD III Esquemas de comunicacion pptx
 
Convocatoria de Becas Caja de Ingenieros_UOC 2024-25
Convocatoria de Becas Caja de Ingenieros_UOC 2024-25Convocatoria de Becas Caja de Ingenieros_UOC 2024-25
Convocatoria de Becas Caja de Ingenieros_UOC 2024-25
 
TEST ESPACIAL CONTEO DE CUBOS y TEST DE MOSAICOS
TEST ESPACIAL CONTEO DE CUBOS y TEST DE MOSAICOSTEST ESPACIAL CONTEO DE CUBOS y TEST DE MOSAICOS
TEST ESPACIAL CONTEO DE CUBOS y TEST DE MOSAICOS
 
las humanidades y su impotancia en la formación integral del ingeniero
las humanidades y su impotancia en la formación integral del ingenierolas humanidades y su impotancia en la formación integral del ingeniero
las humanidades y su impotancia en la formación integral del ingeniero
 
TYPP_Industrialización del Petróleo.pptx
TYPP_Industrialización del Petróleo.pptxTYPP_Industrialización del Petróleo.pptx
TYPP_Industrialización del Petróleo.pptx
 
CONCEPTOS BASICOS DE ROBOTICA, CLASES DE ROBOTS
CONCEPTOS BASICOS DE ROBOTICA, CLASES DE ROBOTSCONCEPTOS BASICOS DE ROBOTICA, CLASES DE ROBOTS
CONCEPTOS BASICOS DE ROBOTICA, CLASES DE ROBOTS
 
Diseño digital - M. Morris Mano - 3ed.pdf
Diseño digital - M. Morris Mano - 3ed.pdfDiseño digital - M. Morris Mano - 3ed.pdf
Diseño digital - M. Morris Mano - 3ed.pdf
 
ESPECIFICACIONES TECNICAS MURO DE CONTENCION.docx
ESPECIFICACIONES TECNICAS MURO DE CONTENCION.docxESPECIFICACIONES TECNICAS MURO DE CONTENCION.docx
ESPECIFICACIONES TECNICAS MURO DE CONTENCION.docx
 
REAJUSTE DE PRECIOS EN LOS CONTRATOS ADMINISTRATIVOS DE OBRA PUBLICA PACTADOS...
REAJUSTE DE PRECIOS EN LOS CONTRATOS ADMINISTRATIVOS DE OBRA PUBLICA PACTADOS...REAJUSTE DE PRECIOS EN LOS CONTRATOS ADMINISTRATIVOS DE OBRA PUBLICA PACTADOS...
REAJUSTE DE PRECIOS EN LOS CONTRATOS ADMINISTRATIVOS DE OBRA PUBLICA PACTADOS...
 
Sesión de Clase A dde sistemas de riego y otras obras
Sesión de Clase A dde sistemas de riego y otras obrasSesión de Clase A dde sistemas de riego y otras obras
Sesión de Clase A dde sistemas de riego y otras obras
 
Ficha Técnica -Cemento YURA Multiproposito TIPO IP.pdf
Ficha Técnica -Cemento YURA  Multiproposito TIPO IP.pdfFicha Técnica -Cemento YURA  Multiproposito TIPO IP.pdf
Ficha Técnica -Cemento YURA Multiproposito TIPO IP.pdf
 
ESFUERZO EN VIGAS SESIÓN 5 PROBLEMA RESUELTOS.pdf
ESFUERZO EN VIGAS SESIÓN 5 PROBLEMA RESUELTOS.pdfESFUERZO EN VIGAS SESIÓN 5 PROBLEMA RESUELTOS.pdf
ESFUERZO EN VIGAS SESIÓN 5 PROBLEMA RESUELTOS.pdf
 

Gwl es

  • 1. Rothe Erde® A ThyssenKrupp Technologies company Rothe Erde TK RotheErdeRotheErdeSlewingBearings. Individualdetailsofthisinformationshallonlythenbeconsideredaqualityresp.durabili- tyguaranteewheneachsuchcaseisexpresslyconfirmedbyusinwriting. 4.01/2.0Thispublicationmaynotbereproducedinwholeorinpartswithoutpermission. Allrightsreserved.PrintedinGermany. Rothe Erde Rothe Erde GmbH Tremoniastrasse 5-11 D-44137 Dortmund Phone: +49 (2 31) 186 -0 Fax: +49 (2 31) 186 -25 00 E-mail: rotheerde@thyssenkrupp.com Internet: www.rotheerde.com Berlin Rothe Erde GmbH Geschäftsstelle Berlin Wittestrasse 49 D-13509 Berlin Phone: +49 (30) 43 09 18 68 Fax: +49 (30) 43 60 57 46 E-mail: gs-berlin.rotheerde@ thyssenkrupp.com Brazil Robrasa Rolamentos Especiais Rothe Erde Ltda. Rua Lidia Blank, No. 48 BRA-CEP 09913-010, Diadema, São Paulo Phone: +55 (11) 40 55 84 00 Fax: +55 (11) 40 55 38 92 E-mail: robrasa@robrasa.ind.br Internet: www.robrasa.ind.br China Xuzhou Rothe Erde Slewing Bearing Co., Ltd. Wanzhai, Northern Suburb, VRC-Xuzhou 221007, Jiangsu Phone: +86 (5 16) 7 76 71 70 Fax: +86 (5 16) 7 76 89 46 E-mail: xuzhou_rothe_erde@ xreb.com Internet: www.xreb.com France Roballo France S.à r.l. 30, Boulevard Bellerive F-92566 Rueil Malmaison CEDEX Phone: +33 (1) 41 39 00 90 Fax: +33 (1) 41 39 00 99 E-mail: contact@roballo- france.com North Rothe Erde GmbH Geschäftsstelle Nord Am Pferdemarkt 31 D-30853 Langenhagen Phone: +49 (5 11) 7 25 35 69-0 Fax: +49 (5 11) 7 25 35 69-9 E-mail: gs-nord.rotheerde@ thyssenkrupp.com South Rothe Erde GmbH Geschäftsstelle Süd Am Ostkai 15 D-70327 Stuttgart Phone: +49 (7 11) 3 27 79 19-0 Fax: +49 (7 11) 3 27 79 19-9 E-mail: gs-sued.rotheerde@ thyssenkrupp.com Great Britain Roballo Engineering Co. Ltd. Mill Hill North West Industrial Estate GB-Peterlee, Co. Durham SR8 2HR Phone: +44 (1 91) 5 18 56 00 Fax: +44 (1 91) 5 86 90 96 E-mail: info@roballo.co.uk Internet: www.roballo.co.uk India Rothe Erde GmbH Liaison Office India C-16, Bhagat Singh Marg Off Prabhu Marg Tilak Nagar IND-Jaipur 302 004 Phone: +91 (1 41) 2 62 42 47 Fax: +91 (1 41) 2 62 42 30 E-mail: re_india@vsnl.net Internet: www.rotheerdeindia.com Italy Rothe Erde-Metallurgica Rossi S.p.A. Viale Kennedy, 56 I-25010 Visano (Brescia) Phone: +39 (0 30) 95 20-1 Fax: +39 (0 30) 95 20- 3 00 E-mail: mri@rotheerde.it Internet: www.rotheerde.it Japan Nippon Roballo Co., Ltd. Fukide Bldg., 7th Floor Toranomon 4-1-13 J-Minato-Ku/Tokyo Zip: 1 05-00 01 Phone: +81 (3) 34 34 43 41 Fax: +81 (3) 34 34 43 40 E-mail: info@roballo.co.jp Internet: www.roballo.co.jp Spain Roteisa Rothe Erde Ibérica S.A. Carretera Castellón, km. 7 Polígono Industrial „La Cartuja“ E-50720 La Cartuja Baja (Zaragoza) Phone: +34 (9 76) 50 04 80 Fax: +34 (9 76) 50 01 54 E-mail: roteisa@roteisa.es Internet: www.roteisa.es USA Rotek Incorporated 1400 South Chillicothe Rd. P.O. Box 312 USA-Aurora, Ohio 44202 Phone: +1 (3 30) 5 62 40 00 Fax: +1 (3 30) 5 62 46 20 E-mail: sales@rotek-inc.com Internet: www.rotek-inc.com Head Office Offices in Germany Subsidiaries ® Grandes Rodamientos.
  • 2. Alle Daten und Inhalte dieses Kataloges wurden gewissenhaft erarbeitet und überprüft. Für eventuelle Fehler oder Un- vollständigkeiten wird jedoch keine Haftung übernommen. Technische Änderungen und Ergänzungen, die sich auf Grund von Weiterentwicklungen ergeben, behalten wir uns vor. Alle bisherigen Ausgaben ver- lieren hiermit ihre Gültigkeit. Einzelne Angaben in dieser Information gelten nur dann als Beschaffenheits- bzw. Haltbar- keitsgarantie, wenn sie von uns jeweils im Einzelfall ausdrück- lich als solche schriftlich bestätigt wurden. Rothe Erde es el lider mundial en la fabricación de rodamien- tos de gran tamaño (como son las uniones giratorias sobre bolas y sobre rodillos), y de aros laminados sin costura, hechos de acero y de metales no férricos. Por encima de ello es Rothe Erde un fabricante conocido de coronas de direc- ción. Los rodamientos de gran tama- ño de Rothe Erde significan desde decenas de años nivel tecnológico en todo el mundo, y son experimentados en la práctica en todos los sectores tecnológicos. Rothe Erde produce rodamien- tos de gran tamaño desde 200 mm hasta unos 8.000 mm de diámetro en ejecución cerrada y dimensiones mayores en eje- cución segmentada. Los rodamientos de gran tama- ño de Rothe Erde se fabrican en Alemania y en filiales en Gran Bretaña, Italia, España, los Estados Unidos, Brasil, Japón y China. En todos los países industriales, sociedades comercializadoras o represen- taciones propias de Rothe Erde defienden además los intereses de mercado. La calidad es el denominador común de nuestra producción interior y exterior. Desde el asesoramiento sobre las apli- caciones, pasando por la cons- trucción y la producción hasta el amplio servicio al cliente, están certificados todos los campos de servicio de acuerdo con DIN EN ISO 9001. Ejemplos de aplicación: • Maquinaria para escombreras • Construcción de maquinaria en general • Antenas e instalaciones de radar • Excavadoras • Grúas giratorias de construc- ciones • Grúas de a bordo • Grúas móviles • Plataformas giratorias de vehículos • Grúas de puertos y astilleros • Plataformas elevadoras • Aviación y navegación espacial • Técnica de comunicaciones • Técnica Off-Shore • Vehículos sobre carriles • Instalaciones de acería • Telescopios • Topos perforadores • Máquinas de embalaje y envasado • Técnica de tratamiento de agua • Máquinas-herramientas • Instalaciones de energía eólica y solar Con rodamientos de gran tamaño y aros de calidad al éxito mundial.
  • 4. 2
  • 5. 3 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Indice. Tipos de rodamientos Información técnica general Páginas 6 – 41 Serie KD 210 Uniones giratorias de una hilera de bolas Uniones giratorias con aros perfilados Páginas 43 – 55 Serie KD 320 Uniones giratorias de doble hilera de bolas Uniones giratorias de bolas-axiales-dobles Páginas 57 – 83 Serie KD 600 Uniones giratorias de una hilera de bolas Uniones giratorias con transmisión de carga por cuatro puntos de contacto Páginas 85 – 121 Serie RD 700 Uniones giratorias de doble hilera Uniones giratorias combinadas (rodillo/bola) Páginas 123 – 133 Serie RD 800 Uniones giratorias de una hilera de rodillos Uniones giratorias de rodillos cruzados Páginas 135 – 153 Serie RD 900 Uniones giratorias de triple hilera de rodillos Uniones giratorias de rodillos-axiales-radiales Páginas 155 – 167
  • 6. 4 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Rothe Erde GmbH D-44137 Dortmund © 2006 Reservados todos los derechos.
  • 7. 5 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Tipos de rodamientos Información técnica general Páginas 4 – 41 Diseños constructivos de rodamientos 6 – 7 Transmisión de esfuerzos 8 Selección de rodamientos 9 –10 Factores de carga para la selección de rodamientos 11 Ejemplo de cálculo para la selección de un rodamiento 12 – 14 Vida útil del rodamiento 15 Ejemplo de cálculo para la determinación de la vida útil del rodamiento 16 – 17 Tornillos de fijación 18 – 23 Loctite-586 Incremento del rozamiento entre las superficies de union 24 Dentado 25 Redondeo de los cantos en la cabeza del diente del piñón 26 Cálculo del par de fricción 27 Temple de pista 28 Aseguramiento de la calidad 29 Método de cálculo por medio de elementos finitos (FEM). Dimensionado de las estructuras de apoyo 30 Estructura de apoyo 32 Medición y mecanización de las superficies de apoyo, desviaciones de los planos e inclinación angular de la construcciones de empalme 33 – 34 Condiciones de utilización y especificaciones especiales de funcionamiento 35 Medición del desgaste 36 – 37 Montaje, engrase, mantenimiento 38 – 40 Significado del número de identificación del rodamiento 41
  • 8. 6 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Diseños constructivos de rodamientos. Serie KD 210 Unión giratoria de una hilera de bolas Uniones giratorias con aros perfilados Serie KD 320 Uniones giratorias de doble hilera de bolas Uniones giratorias de bolas axiales dobles Serie KD 600 Uniones giratorias de una hilera de bolas Uniones giratorias con transmisión de carga por cuatro puntos de contacto Los rodamientos correspondientes a la serie KD 210 y pertenecientes a los tipos 21 y 110 se suministran sin dentado con dentado exterior con dentado interior El tipo 13 se suministra sin dentado Campos de aplicación: por ejemplo, en la construcción de vehículos, en construcciones mecánicas en general. Para rodamientos con diámetros de montaje similares a los del tipo 21 pero con capacidad de carga superior, véase la serie KD 600 en las páginas 90 y 91. Los rodamientos correspondientes a la serie KD 320 se suministran sin dentado con dentado exterior con dentado interior Posición indicada en el plano = posición de montaje Campos de aplicación: por ejemplo, en la técnica de elevación, transporte de material, carga y descarga. Los rodamientos correspondientes a la serie KD 600 se suministran sin dentado con dentado exterior con dentado interior Campos de aplicación: por ejemplo, en la técnica de elevación y transporte de material, asi como en construcciones mecánicas en general.
  • 9. 7 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Diseños constructivos de rodamientos. Serie RD 700 Uniones giratorias de doble hilera Uniones giratorias combinadas (rodillo/bola) Serie RD 800 Uniones giratorias de una hilera de rodillos Uniones giratorias de rodillos cruzados Serie RD 900 Uniones giratorias de triple hilera de rodillos Uniones giratorias de rodillos axiales-radiales Los rodamientos correspondientes a la serie RD 700 se suministran sin dentado con dentado exterior con dentado interior Posición indicada en el plano = posición de montaje Campos de aplicación: por ejemplo, en minería, movimiento y transporte de minerales y áridos, carga y descarga. Los rodamientos correspondientes a la serie RD 800 se suministran sin dentado con dentado exterior con dentado interior Campos de aplicación: por ejemplo, en las técnicas de elevación y transporte y minería, asi como en las construcciones mecánicas en general. Los rodamientos correspondientes a la serie RD 900 se suministran sin dentado con dentado exterior con dentado interior Posición indicada en el plano = posición de montaje Campos de aplicación: por ejemplo, en las técnicas de elevación y transporte y minería, carga y descarga, off-shore y en la construcción mecánica en general.
  • 10. ® 8 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Transmisión des esfuerzos. Los grandes rodamientos Rothe Erde son ele- mentos de máquinas que forman por si mis- mos una unidad completa, previstos para la transmisión simultánea de esfuerzos axiales, radiales y de los pares de vuelco resultantes. Figura 1: Usualmente los rodamientos de gran dimen- sión se montan de forma asentada. Figura 1 Figura 2 Figura 2: En caso de operar el rodamiento con carga suspendida, no son aplicables las curvas de carga límite. En este caso se requiere una mayor cantidad de tornillos. Su cálculo, única- mente debe ser realizado por Rothe Erde.
  • 11. 9 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Selección de rodamientos. Por principio la selección responsable de un modelo de rodamiento de grandes dimensio- nes es realizada por nosotros. Esto se refiere tanto al dimensionado correcto de las pistas de rodadura del roda- miento, al dentado como también a la unión de tornillos. Por ello es necesario que se nos transmitan las informaciones necesarias para la selec- ción del rodamiento en base a la norma ope- rativa KD 100. Los datos mas importantes para la selección del rodamiento son: 1. Cargas. 2. Colectivos de cargas con los corres- pondientes tiempos de incidencia indica- dos en %. 3. Velocidad de giro o número de movi- mientos de giro y ángulo de giro por unidad de tiempo con indicación del correspondiente colectivo de cargas. 4. Los esfuerzos tangenciales que se han de transmitir a través del dentado. 5. Diámetro del rodamiento. 6. Otras condiciones referentes al servicio operativo. Estando rellenado totalmente el formulario KD 100 podremos atender en la máxima medida sus deseos y elaborar una propuesta de rodamiento adecuada desde el punto de vista técnico y económico. El formulario KD 100 rellenado se nos deberá hacer llegar en lo posible durante los trabajos de elaboración del proyecto y lo mas tardar en el momento de la adjudica- ción del pedido para poder confirmar la ade- cuación del rodamiento. Selección del rodamiento por medio del catálogo Con la ayuda del presente catálogo es posi- ble realizar una selección aproximada del rodamiento a efectos de realizar el proyecto. Para los rodamientos de grandes dimensio- nes Rothe Erde indicados en el presente catálogo se reflejan curvas de carga límite para la capacidad de carga estática y curvas de vida útil. Rodamientos de grandes dimensiones Rothe Erde£ KD 100 Cuestionario Empresa: Departamento: Nombre: Teléfono: Dirección: Fax: Código Postal: e-mail: Pais: Telf./Visita: Proyecto del cliente: Rothe Erde No. de demanda: Rothe Erde No. del pedido: Aplicación: Posición del eje de giro: horizontal U vertical U variable U Posición del rodamiento: asentado U colgado* U *Los tornillos están sometidos a esfuerzos de tracción por la carga axial Dentado: exterior U libre elección U interior U según anexo B U sin dentado U Modo/manera de movimiento: Movimientos de posicionado U Movimientos oscilantes U Movimientos de giro U Velocidad de giro [min-1 ]: normal: máxima: C a r g a s s o b r e e l r o d a m i e n t o A B CCargas incidentes según magnitud y dirección (referidas al eje de giro). Para rodamientos con giro continuado indicar el espectro de carga, nº de revoluciones y porcentajes de duración del funcionamiento. carga máxima de trabajo carga máxima de ensayo p.ej. 25% de incremento Carga extrema p.ej. impactos carga fuera de servicio Cargas axiales paralelas al eje de giro [kN] Cargas radiales (perpendiculares al eje de giro) sin anotar los esfuerzos tangenciales sobre el dentado [kN] Par resultante [kNm] Esfuerzo tangencial de cada accionamiento [kN]: normal: máximo: Número de accionamientos: Posición: q Desplazados entre sí Tipo de rodamiento existente / preseleccionado: Para equípos con giro permanente y cargas variables o también con duración de vida exigida rogamos rellenar el Anexo A. Se adjunta Anexo A: U Observaciones: (por ejemplo condiciones del entorno o temperaturas especiales, precisión exigida, exigencias dimensionales, condiciones de recepción, probetas de materiales etc.) Rogamos rellene completamente el presente cuestionario. Datos incompletos retrasan la elaboración e impiden la selección más económica. Desearía asesoramiento técnico individualizado. Ruego concierten una entrevista conmigo. U Fecha Firma 25.02.2004 TA / Habener
  • 12. 10 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Para la determinación de la capacidad de carga necesaria del rodamiento se deberán multiplicar las cargas obtenidas con los „factores de carga“ indicados en la tabla 1 para los diferentes casos de aplicación. La excepción son el tipo 13 y el tipo 21 de la serie de tipos KD 210. Para los casos de aplicación no relacionados se deberán apli- car factores comparables dependiendo del tipo de servicio operativo del que se trate. Capacidad de carga estática Las cargas obtenidas se multiplican con un factor fstat correspondiente al caso de aplica- ción en cuestión. El producto Fa’ o Mk’ debe quedar situado por debajo de la curva de carga límite estática del rodamiento seleccio- nado. En el caso de cargas radiales dentro de com- binaciones de cargas Fa = carga axial Fr = carga radial Mk = par de vuelco se determinan las „cargas de lectura“ apro- ximadas para las series de tipos KD 210, tipo 110 y KD 600 para la selección „estática“ del rodamiento tal como sigue de acuerdo con las combinaciones I y II: Combinación de cargas I Fa’ = (Fa + 5,046 · Fr) · fstat Mk’ = Mk · fstat Combinación de cargas II Fa’ = (1,225 · Fa + 2,676 · Fr) · fstat Mk’ = 1,225 · Mk · fstat Para los tipos 13 y 21 rigen en el mismo sentido las combinaciones I y II, pero sin el factor fstat. El rodamiento es adecuado desde el punto de vista estático si una de las dos combina- ciones de cargas (I ó II) queda situada por debajo de la curva límite de carga estática. Para la serie de tipos RD 800 la carga de lectura pasa a ser Fa’ = (Fa + 2,05 · Fr) · fstat Mk’ = Mk · fstat El rodamiento es adecuado desde el punto de vista estático si la combinación de cargas queda situada por debajo de la curva límite de carga estática. Para las series de tipos KD 320 y RD 700 las cargas radiales Fr ≤ 10 % de la carga axial se pasan por alto en la selección conforme a la curva de cargas límites. En el caso de una carga radial Fr > 10 % de la carga axial se ha de tener en cuenta el ángulo de soporte. El cálculo entonces se realiza por nosotros. En la serie de tipos RD 900 las cargas radiales no influyen sobre la lectura de la curva de carga límite. Vida útil del rodamiento La carga de servicio multiplicada por el factor fL se pasa correspondientemente a la curva de vida útil del rodamiento. En el caso de que la vida útil esperada se desviase de la magnitud utilizada para el factor o si se ha de determinar un valor de vida útil a través de colectivos de cargas y tiempos de incidencia, véase el apartado „vida útil del rodamiento“ en las páginas 15-17.
  • 13. 11 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Factores de carga para la selección de rodamientos. Con excepción de los tipos 13 y 21 de la serie KD 210 Tabla 1 Vida útil, giros a Casos de aplicación fstat. fL plena carga Grúa flotante (gancho) Grúa sobre vehículo (gancho) Grúa de a bordo (cuchara) 1,10 1,0 30.000 Mesa giratoria de soldadura Plato giratorio (servicio continuo) Mkrü ≤ 0,5 Mk 1,0 30.000 0,5 Mk ≤ Mkrü ≤ 0,8 Mk 1,15 45.000 Mkrü ≥ 0,8 Mk 1,25 60.000 -giro en base 1,25 1,0 30.000 Grúa giratoria (gancho) Grúa de astillero Transportador giratorio (gancho) 1,15 45.000 Cargador/descargador de buques Grúa de acería 1,5 100.000 Grúa sobre vehículo (servicio de cuchara y en general aplicaciones con gran frecuencia de movimiento de cargas) 1,7 150.000 Grúa giratoria (cuchara/imán) 1,45** Transportador giratorio (cuchara/imán) Puente grúa (cuchara/imán) Grúa flotante (cuchara/imán) Mecanismo principal de giro de rotopalas Retro-cargadores 2,15 300.000 Apiladores Cintas transportadoras en voladizo Grúa off-shore Dimensionado según norma especial Grúa de ferrocarril 1,10 Grúa de a bordo (gancho) 1,00 Apiladoras Cintas transportadoras en voladizo Cintas transportadoras móviles 1,10 Excavadora de cable/ cucharas de arrastre Pala oscilante 1,25 Excavadora hidráulica: con rodamiento tipo KD 320 1,25 Con otros tipos de rodamientos Excavadora hidráulica hasta 1,5 m3 1,45 Con más de 1,5 m3 Dimensionado según norma especial Carros para cucharas de colada 1,75 Para el dimensionado estático siempre se deberán considerar las cargas máximas existen- tes, incluyendo las adicionales y las de ensayo. Los coeficientes de seguridad estática (fstat. por ejemplo cargas de ensayo superiores a las normales, cargas de puesta en servicio, etc.) podrán ser inferiores a los indicados solo en casos excepcionales y siempre previa autorización escrita por nuestra parte. Los valores indicados para „fL“ se refieren al caso de máxima carga de servicio y proceden de experiencias obtenidas en la práctica y en ensayos de laboratorio. Si para la determinación del número requerido de giros a plena carga se partiese de una com- binación de cargas, de la cual se conoce solo una carga promedio supuesta, se deberán aplicar valores de vida útil más elevados. Para aquellos casos de aplicación que no estén reflejados en la tabla, se pueden asumir correspondientemente los valores orientativos pertenecientes a condiciones de servicio similares. *) Para grúas torre con giro en parte superior Mkrü = par de vuelco antagónico sin carga. Mk = par de vuelco con carga y máxima longitud de brazo. **) Para aquellos casos de aplicación que requieran un dimensionado con fstat. = 1,45 se deberá dar preferencia absoluta a los modelos de rodamientos con varias hileras de elementos de rodadura, debido a que los esfuerzos medios suelen ser elevados y el servicio frecuentemente duro. Nota: Para estos casos de aplicación varían considerablemente las condiciones de servicio, en especial los periodos de servicio del mecanismo de giro y las cargas que inciden durante el giro. Así, por ejemplo, si los movimientos de giro son poco frecuentes, como en el caso de movimientos de giro ocasionales para la colocación en posición de trabajo, se puede proceder a un dimensionado estático. Por otra parte, si se trata de giros o desplazamientos continuados, el dimensionado se deberá realizar de acuerdo con la vida útil. El dimensionado de acuerdo con la vida útil también puede llegar a ser necesario si el rodamiento tiene que llevar a cabo movimientos relativos, tales como se suelen presentar en cintas de descarga en voladizo en rotopalas. Paraestoscasosdeaplicación obsérveselanotaadjunta. Grúastorre -giro superior*
  • 14. 12 ® O Rothe Erde Grandes Rodamientos Ejemplo de cálculo para la selección de un rodamiento La carga máxima se ha de determinar de acuerdo con las fórmulas indi- cadas aqui al lado. Las cargas obtenidas se han de multiplicar por los factores de carga (ver tabla 1 en la página 11) antes de proceder a la selección del rodamiento. Para los ejemplos representados aquí rige: para servicio de gancho: factor de carga fstat. = 1,25 para servicio de cuchara: factor de carga fstat. = 1,45 1 Carga levantada a máxima distancia 1.1) Carga máxima de servicio incluyendo carga por viento: Carga axial Fa = Q1 + A + O + G Par de vuelco res. Mk = Q1· lmax +A·amax +W· r – O·o–G· g 1.2) Carga incluyendo un 25 % de incremento por ensayo y sin carga por viento: Carga axial Fa = 1,25·Q1 + A + O + G Par de vuelco res. Mk = 1,25·Q1· lmax + A·amax – O· o – G· g 2 Carga levantada a mínima distancia 2.1) Carga máxima de servicio incluyendo carga por viento: Carga axial Fa = Q2 +A + O + G Par de vuelco res. Mk = Q2 · Imin +A·amin +W· r – O· o – G· g 2.2) Carga incluyendo un 25 % de incremento por ensayo y sin carga por viento: Carga axial Fa = 1,25·Q2 + A + O + G Par de vuelco res. Mk = 1,25·Q2 · Imin + A· amin – O· o – G·g Figura 3 Grúa de pórtico
  • 15. 13 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos GGrrúúaa ppaarraa sseerrvviicciioo ddee ggaanncchhoo A máxima distancia Q = 220 kN Imax = 23 m A = 75 kN amax = 11 m O = 450 kN o = 0,75 m G = 900 kN g = 3 m W = 27 kN r = 6,5 m 11)) CCaarrggaa mmááxxiimmaa ddee sseerrvviicciioo iinncclluuyyeennddoo ccaarrggaa ppoorr vviieennttoo Fa = Q +A + O+G = 220 +75+ 450 + 900 Fa = 1645 kN ––––––––––––– Mk = Q · lmax + A · amax +W· r – O· o – G· g = 220 · 23 + 75·11+ 27· 6,5 – 450· 0,75 – 900· 3 Mk = 3023 kNm ––––––––––––––– 22)) SSuuppuueessttoo ddee ccaarrggaa iinncclluuyyeennddoo uunn 2255%% ddee iinnccrreemmeennttoo ppoorr eennssaayyoo yy ssiinn ccaarrggaa ppoorr vviieennttoo Fa = Q ·1,25 + A + O + G = 275 + 75 + 450 + 900 Fa = 1700 kN ––––––––––––– Mk = Q · 1.25 · Imax + A · amax – O · o – G · g = 275 · 23 + 75 · 11– 450 · 0,75 – 900 · 3 Mk = 4112,5 kNm –––––––––––––––– 33)) CCaarrggaa mmááxxiimmaa ddee sseerrvviicciioo ssiinn ccaarrggaa ppoorr vviieennttoo Fa = 1645 kN ––––––––––––– Mk = Q · Imax + A· amax – O·o – G· g = 220 · 23 + 75 ·11– 450 · 0,75 – 900 · 3 Mk = 2847,5 kNm –––––––––––––––– A la hora de seleccionar el rodamiento se deberá tomar el supuesto de carga 2) para el dimensionado estático y el supuesto de carga 3) para la vida útil. La capacidad de carga estática del rodamiento se verifica frente a la „curva límite de carga estática“, considerando el factor de carga fstat. = 1,25 y tomando para la lectura en gráfico los valores anterior- mente calculados: Supuesto de carga 2) Fa’ = 1700 kN · 1.25 = 2125 kN Mk’= 4112,5 kNm · 1.25 = 5140,6 kNm Para una vida útil de 45.000 giros a plena carga se utilizará un factor de carga fL = 1,15. Valores para la lectura en gráfico: Supuesto de carga 3) Fa’ = 1645 kN · 1,15 = 1891,7 kN Mk’= 2847,5 kNm · 1,15 = 3274,6 kNm Tanto la cantidad como la calidad de los tornillos se determinan de acuerdo con las cargas máximas, sin aplicar ningún factor: Supuesto de carga 2) Fa = 1700 kN Mk = 4112,5 kNm GGrrúúaa ppaarraa sseerrvviicciioo ddee ccuucchhaarraa A máxima distancia Q = 180 kN Imax = 19 m A = 110 kN amax = 9 m O = 450 kN o = 0,75 m G = 900 kN g = 3 m W = 27 kN r = 6,5 m 11)) CCaarrggaa mmááxxiimmaa ddee sseerrvviicciioo iinncclluuyyeennddoo ccaarrggaa ppoorr vviieennttoo Fa = Q +A + O+G = 180 +110+ 450 + 900 Fa = 1640 kN ––––––––––––– Mk = Q · lmax + A · amax +W· r – O· o – G· g = 180 · 19 + 110·9+ 27· 6,5 – 450· 0,75 – 900· 3 Mk = 1548 kNm ––––––––––––––– 22)) SSuuppuueessttoo ddee ccaarrggaa iinncclluuyyeennddoo uunn 2255%% ddee iinnccrreemmeennttoo ppoorr eennssaayyoo yy ssiinn ccaarrggaa ppoorr vviieennttoo Fa = Q ·1,25 + A + O + G = 225 + 110 + 450 + 900 Fa = 1685 kN ––––––––––––––– Mk = Q · 1,25 · Imax + A · amax – O · o – G · g = 255 · 19 + 110 · 9– 450 · 0,75 – 900 · 3 Mk = 2227,5 kNm –––––––––––––––– 33)) CCaarrggaa mmááxxiimmaa ddee sseerrvviicciioo ssiinn ccaarrggaa ppoorr vviieennttoo Fa = 1640 kN ––––––––––––– Mk = Q · Imax + A· amax – O·o – G· g = 180 · 19 + 110 ·9– 450 · 0,75 – 900 · 3 Mk = 1372,5 kNm ––––––––––––––––– A la hora de seleccionar el rodamiento se deberá tomar el supuesto de carga 2) para el dimensionado estático y el supuesto de carga 3) para la vida útil. La capacidad de carga estática del rodamiento se verifica frente a la „curva límite de carga estática“, considerando el factor de carga fstat. = 1,45 y tomando para la lectura en gráfico los valores anteriormente calculados: Supuesto de carga 2) Fa’ = 1685 kN · 1,45 = 2443,3 kN Mk’= 2227,5 kNm · 1,45 = 3230,0 kNm Para una vida útil global de 150.000 giros a plena carga se utilizará un factor de carga fL = 1,7. Valores para la lectura en gráfico: Supuesto de carga 3) Fa’ =1640 kN · 1,7 = 2788 kN Mk’=1372,5 kNm · 1,7 = 2333,3 kNm Tanto la cantidad como la calidad de los tornillos se determinan de acuerdo con las cargas máximas, sin aplicar ningún factor: Supuesto de carga 2) Fa = 1685 kN Mk = 2227,5 kNm
  • 16. 14 ® Los valores de carga para la lectura en gráfico se indican para servicio de gancho (color negro) y para servicio de cuchara (color rojo). Para los supuestos de carga que hemos mencionado se podría realizar la siguiente selección: por ejemplo el rodamiento según plano número 011.35.2620 con dentado exterior (véase página 64)/curva 14 . Si el servicio es de cuchara, la selec- ción se realiza a través de la curva de vida útil. Rothe Erde Grandes Rodamientos Curvas de carga límite estática Curvas de vida útil · 30000 giros Curvas de carga límite estática Curvas de vida útil · 30000 giros Por ejemplo el rodamiento según plano número 012.35.2690 con dentado interior (véase página 76)/curva 40 , para servicio de gancho, o por ejemplo el rodamiento según plano número 012.35.2500 con dentado interior (véase página 76)/curva 39 , para servicio de cuchara. 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 Pardevuelcoresultante(kNm) Carga axial (kN)1700 2125 1685 2443 2227 3230 4112 5141 carga para lectura en gráfico (tornillos) + carga para lectura en gráfico + + + 14 13 12 carga para lectura en gráfico carga para lectura en gráfico (tornillos) 0 400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 4000 4400 4800 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 Pardevuelcoresultante(kNm) Carga axial (kN) 1892 2788 2333 3275 +carga para lectura en gráfico + 2400 2600 2800 3600 14 13 12 carga para lectura en gráfico 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000 0 400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 Pardevuelcoresultante(kNm) Carga axial (kN)1700 2125 1685 2443 2227 3230 4112 5141 carga para lectura en gráfico (tornillos) + carga para lectura en gráfico + carga para lectura en gráfico (tornillos) + carga para lectura en gráfico + 40 39 38 0 400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 4000 4400 4800 0 400 800 1200 1600 2000 Pardevuelcoresultante(kNm) Carga axial (kN) 1891 2788 2333 3275 +carga para lectura en gráfico +carga para lectura en gráfico 2400 2800 3600 40 39 38
  • 17. 15 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Vida útil del rodamiento. La duración teórica, es un concepto ámplia- mente conocido en la técnica de los rodamien- tos. Como consecuencia de la gran cantidad de factores que influyen, la vida nominal según DIN/ ISO 281 no se puede establecer en la práctica como valor absoluto sino únicamente como valor comparativo y magnitud de referen- cia para el dimensionado. No todos los roda- mientos alcanzan necesariamente la duración teórica, sin embargo, la mayoría generalmente supera este valor e incluso una parte de ellos lo supera alcanzando múltiplos de él. Los criterios referentes a la duración teórica no pueden traspasarse incondicionalmente a los rodamientos de grandes dimensiones, en es- pecial si nos referimos a aquellos que realizan simples giros parciales o giros a baja velocidad. En la mayoría de los casos de aplicación, se puede constatar que la velocidad en el círculo de rodadura es relativamente pequeña, de manera que el desgaste o la existencia de determinados pittings aislados no influyen negativamente sobre el equilibrio de la marcha y la precisión de la misma. Por esta razón no es usual proceder al dimensionado de los grandes rodamientos destinados a giros parciales y/o giros lentos en función de su duración teórica. Para estos casos se ha creado el concepto de „vida útil“. El límite de la vida útil se alcanza cuando se incrementa progresivamente el par resistente al giro o cuando el desgaste del rodamiento alcanza niveles en los que el roda- miento ya no cumple su función (véase la página 36). Los rodamientos de grandes dimensiones se utilizan bajo las más diversas condiciones de servicio. En función del tipo de servicio - por ejemplo giros parciales con diferentes ángulos de desplazamiento y frecuencia variable, giros parciales continuados o giros contínuos – se deberá tener en cuenta no sólo la selección según criterios estáticos, sino también la vida útil esperada, que se deriva de la situación de cargas dinámicas. La vida útil que se ha determinado por medio de las curvas, sólamente se debe aplicar en el caso de rodamientos que realicen movimientos de giro parcial y giros lentos. Este procedimi- ento por ejemplo no es aplicable en el caso de: – rodamientos destinados a absorber esfuer- zos radiales elevados – rodamientos con alta velocidad de giro y – rodamientos que deben cumplir fuertes exigencias de precisión. En los casos indicados, el cálculo se deberá realizar por parte de Rothe Erde en base a las combinaciones de carga existentes con las velocidades de giro correspondientes y los períodos y duraciones del funcionamiento. Aqui se deberá distinguir con claridad entre las horas de funcionamiento de la máquina o apa- rato y los tiempos de giro o desplazamiento lateral propiamente dichos. Las diferentes cargas que actúan se han de considerar tanto dentro de las combinaciones de cargas, como en la parte que proporcional- mente les corresponde sobre el total. A efectos de análisis de la vida útil también se ha de tener en cuenta que el ángulo de giro bajo carga o sin ella, supone un factor cuya influen- cia no se debe dejar de considerar. Para proceder a una determinación aproximada de la vida útil, hemos colocado al lado de los diagramas de carga límite estática las „curvas de vida útil“. La excepción son los rodamientos de aros perfilados correspondientes a los tipos 13 y 21. Las curvas mencionadas se basan en una vida útil de 30.000 giros a plena carga y, tal como se explica a continuación, se pueden utilizar para determinar la vida útil de diferentes com- binaciones de carga o para seleccionar un rodamiento con la vida útil prefijada. Signos utilizados Unidad G U vida útil en número de giros G1; G2; ...Gi U vida útil para las combinaciones de carga 1; 2; ...i Fa kN carga axial Mk kNm par de vuelco Fao kN carga axial en la curva del gráfico Mko kNm par de vuelco resultante en la curva del gráfico Fa’ kN „carga de lectura en gráfico“ determinada con fL Mk’ kNm „carga de lectura en gráfico“ determinada con fL Fam kN carga axial promedia Mkm kNm par de vuelco promedio ED1; ED2; ...EDi % participación en % sobre el tiempo de funcionamiento p exponente para rodamientos de bolas p = 3 rodamientos de rodillos p = 10/3 fL = Fao = Mko proporción entre las cargas reales y––– –––– Fa Mk su proyección sobre la curva [1] (factor de carga) G = (fL)p · 30 000 [2]
  • 18. 16 ® Para el caso concreto de carga Fa; se marca Mk en el correspondiente diagrama. La línea trazada desde el orígen de coordenadas del dia- grama a través del punto correspondiente al caso concreto de carga (Fa), corta la curva del rodamiento. Esta intersección se produce para el presente ejemplo del rodamiento 011.35.2220... en el punto (Fao; Mko). Aplicando las fórmulas [1] y [2] obtenemos: fL = Fao = Mko [1]–––– –––––– Fa Mk fL = 1750 = 1,4; fL = 2800 = 1,4–––––––– ––––––––– 1250 2000 G= (fL)p · 30 000 [2] G= 1,43 · 30 000 = 82 320 giros Rothe Erde Grandes Rodamientos Ejemplos de cálculo para la determinación de la vida útil del rodamiento El rodamiento correspondiente al plano 011.35.2220 está sometido a las cargas siguientes: Fa = 1250 kN Mk = 2000 kNm ¿Cual es la vida útil que cabe esperar? El rodamiento y el diagrama están representados en la página 64 y en la curva 13 , respectivamente. Ejemplo 1 La conversión del valor obtenido a tiempo de utilización se puede llevar a cabo determinando los ángulos de desplazamiento o giros enteros por unidad de tiempo. Cuando se den varias combinaciones de carga, se procederá según ejemplo 2 para determinar la vida util esperada. 0 400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 4000 4400 4800 0 200 400 600 800 1000 Pardevuelcoresultante(kNm) Carga axial (kN) 3600 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 48002800 3000 3200 3400 3600 3800 4000 4200 4400 4600 Fa = 1250 Mk = 2000 + + 14 13 12 Fao = 1750 Mko = 2800
  • 19. 17 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Para el rodamiento analizado en el ejemplo 1 supongamos que partimos de la siguiente combinación de cargas: Ejemplo 2 3) fL = 2660 = 1,77 fL = 1960 = 1,78–––––––– ––––––––– 1500 1100 tomado para el cálculo fL = 1,77 4) fL = 2450 = 0,91 fL = 2280 = 0,91–––––––– ––––––––– 2700 2500 tomado para el cálculo fL = 0,91 Resúmen: G1 = 1,063 · 30 000 = 35 730 U; ED1 = 10 % G2 = 1,403 · 30 000 = 82 320 U; ED2 = 25 % G3 = 1,773 · 30 000 = 166 360 U; ED3 = 60 % G4 = 0,913 · 30 000 = 22 607 U; ED4 = 5 % Gtotal = 100 = 85807giros–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 10 + 25 + 60 + 5 ––––––– ––––––– –––––––– ––––––––– 35730 82320 166360 22607 De acuerdo con esta representación se determina un valor de vida útil G1;2;...i para cada uno de los casos de carga. Aplicando la fórmula 3 y tomando tanto los períodos de utilización como las participacio- nes de los diferentes casos de carga, se obtiene un valor de vida útil para el conjunto. Gtotal = 100 [3]––––––––––––––––––––––––––––––––––– ED1 + ED2 + ...... + EDi –––– –––– –––– G1 G2 Gi 1) fL = 2990 = 1,07 fL = 1480 = 1,06–––––––– ––––––––– 2800 1400 tomado para el cálculo fL = 1,06 2) fL = 2800 = 1,40 fL = 1750 = 1,40–––––––– ––––––––– 2000 1250 tomado para el cálculo fL = 1,40 0 400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 4000 4400 4800 0 200 400 600 800 1000 Pardevuelcoresultante(kNm) Carga axial (kN) 3600 14 13 12 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 48002800 3000 3200 3400 3600 3800 4000 4200 4400 4600 Combinación de cargas 1) 2) 3) 4) tiempo de utilización 10 25 60 5 Fa[kN] 1400 1250 1100 2500 datos de carga Valores en la curva Mk[kNm] 2800 2000 1500 2700 Fao[kN] 1480 1750 1960 2280 Mko[kNm] 2990 2800 2660 2450 13 3) 4) + + + + + + 2)+ 1)+
  • 20. 18 ® Mk Fa Mk Fa Categoría de resistencia del tornillo 8.8 8.8 10.9 10.9 12.9 12.9 Precisión de rosca d/P < 9 ≥ 9 < 9 ≥ 9 < 9 ≥ 9 St 37 1,0 · d 1,25 · d St 50, C 45 N, 46 Cr 2 N, 46 Cr 4 N 0,9 · d 1,0 · d 1,2 · d 1,4 · d C 45 V, 46 Cr 4 V, 42 CrMo 4 V 0,8 · d 0,9 · d 1,0 · d 1,1 · d Rothe Erde Grandes Rodamientos Tornillos de fijación. Tornillos de fijación Las curvas de carga límite para los tornillos que se representan en los diagramas estáti- cos en todos los casos se refieren a la cate- goría de resistencia 10.9. Se establece como condición previa una longitud de apriete de 5 · d y un tensado previo correspondiente al 70 % del limite elástico. En el caso de aquellos rodamientos para los que no se ha reflejado la curva de carga de los tornillos, la totalidad del sector de carga admisible situado por debajo de las curvas de carga límite queda cubierta con tornillos de la categoría de resistencia 10.9. A efectos de verificación en relación a la curva de carga de los tornillos se toma la carga máxima sin aplicación de factores. Para las cargas facilitadas se indica en nues- tra oferta técnica el número de tornillos, la categoría de resistencia de los mismos y el tensado previo requerido para el rodamiento en cuestión. Siempre que no exista otra indi- cación, se parte de las siguientes premisas: a) La carga axial Fa actúa por asiento de la misma y no „por suspensión“, es decir, la fuerza axial de servicio Fa procedente de la carga axial no somete a los tornillos a esfuerzos de tracción. Véanse las figu- ras 4 y 5. b) Los tornillos están distribuidos de forma equidistante sobre los círculos de tala- dro. c) Las estructuras de apoyo cumplen las condiciones técnicas establecidas por nosotros. Véanse las página 32. d) Tanto el rodamiento de grandes dimen- siones como también las estructuras de apoyo son de acero. e) No está previsto el apoyo sobre superfi- cies revestidas con resina fundida solidi- ficada. f) La longitud de apriete de los tornillos Ik es como minimo de 5 · d en aquellos rodamientos que disponen de una sec- ción maciza en los aros y de al menos 3 · d en los aros perfilados, como por ejemplo en el caso de la serie de tipos KD 210. g) En la parte de los tornillos sometida a carga debe haber al menos seis hilos de rosca libres. Tabla 2: Profundidad minima de penetración del tornillo en el caso de taladros ciegos para la categoría de tolerancia media (6 H) Las categorías de tolerancia diferentes requieren las profundidades de penetración de tornillos que les corresponden d – ø exterior de rosca [mm] tornillos con rosca métrica ISO (rosca regulada) P – Paso de la rosca [mm] hasta M 30 tienen un d/P < 9 > M 30 tienen un d/P ≥ 9 Figura 4: carga axial „asentada“ Figura 5: carga axial „suspendida“ En el caso de que surjan diferencias res- pecto a las premisas establecidas se nos deberá consultar. Con el fin de evitar pérdidas de tensión de pretensado como consecuencia de encogi- mientos bajo carga, no se deberán sobrepa- sar los límites de presión superficial indica- dos en la tabla 3 (ver página 19) en las superficies de asiento de la cabeza del tor- nillo y de la tuerca ó en el material de las piezas sometidas a tensión. La categoría de producto y la categoría de resistencia seleccionadas para los tornillos y para las tuercas han de estar garantizadas por parte del suministrador. Se deberá pres- tar atención a la presencia de las marcas de calidad correspondientes a DIN/ISO. Se deberá comprobar la perpendicularidad entre la superficie de asiento y el eje de la rosca, tanto en el tornillo como en la tuerca. En todo momento deberán quedar excluidos errores o defectos en el paso de rosca, que en especial en longitudes de roscado > 1· d pueden dar lugar a valores erróneos del par de apriete con la consiguiente menor fuerza de pretensado en los tornillos.
  • 21. 19 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Para tornillos superiores a M 30 no se han indicado pares de apriete en la tabla 4, ya que de acuerdo con nuestra experiencia los valores de fricción presentan una banda de dispersión demasiado fuerte. Para estos tipos de tornillos se deberá utilizar preferen- temente un cilindro tensor hidráulico de tornillos, tal como se indica en la página 20. A la hora del diseño se deberá tener en cuenta una mayor necesidad de espacio para la cabeza del tornillo, para la tuerca y para el útil de apriete. Determinación aproximada de la compresión superficial debajo de la superficie de asiento de la cabeza y de la tuerca del tornillo. Es condición que: p = FM/0,9 ≤ pG––––––– Ap FM – Fuerza tensora del tornillo seleccionado [N] Ap – Superficie de asiento de la cabeza del tornillo (o de la tuerca) [mm2 ] pG – compresión superficial límite [N/mm2 ] para las partes comprimidos Aqui se debera tener en cuenta la disminu- ción de la superficie de asiento debido al chaflán del taladro y a los rebajes en el hexá- gono. Ap = π (d2 w – d2 h)–– 4 para dh > da dh – diámetro del taladro da – diámetro interior de la superficie de asiento de la cabeza del tornillo dw – diámetro exterior de la superficie de asiento de la cabeza del tornillo Momento de apriete El momento de apriete depende de muchos factores, particularmente del coeficiente de fricción en la rosca, así como en el apoyo de cabeza y tuerca. Para un coeficiente de fricción medio de µG = µK = 0,14 (rosca y superficie de apoyo ligeramente engrasadas) se indica el coe- ficiente de apriete MA para el apriete previo, FM para el atornillador dinamométrico hidráu- lico. Considerando una dispersión del ± 10 % está fijado el par de montaje MA para la llave dinamométrica. Material pG compresión superficial límite St 37 260 N/mm2 St 50, C 45 N, 46 Cr 2 N, 46 Cr 4 N 420 N/mm2 C 45, laminación perfilada (KD 210) 700 N/mm2 C 45 V, 46 Cr 4 V, 42 CrMo 4 V 700 N/mm2 GG 25 800 N/mm2 Si se sobrepasan los valores de compresión superficial límite, se han de prever arandelas de tamaño y resistencia adecuados. Tabla 3: pG – compresión superficial limite [N/mm2 ] para las partes comprimidas TTaabbllaa 44:: FFuueerrzzaass ddee tteennssaaddoo yy mmoommeennttooss ddee aapprriieettee ppaarraa ttoorrnniillllooss ccoonn rroossccaa nnoorrmmaall mmééttrriiccaa DDIINN 1133,, ppaarraa µµGG ≈ µµKK == 00,,1144.. Clase de sujeción según DlN/lSO 898 8.8 10.9 12.9 Limite de elasticidad Rp 0,2 N/mm2 640 para ≤ M 16 940 1100 660 para > M 16 rosca área área fueza con atornillador con llave dinamo fuerza con atornillador con llave dinamo fuerza con atornillador con llave dinamo métrica tensionada del núcleo de tensado dinamométrico métrica Md’-* de tensado dinamométrico métrica Md’-* de tensado dinamométrico métrica Md’-* ISO hidráulicooeléctricoMd hidráulicooeléctricoMd hidráulicooeléctricoMd DIN 13 AS A3 FM MA MA’ FM MA MA’ FM MA MA’ mm2 mm2 N Nm Nm N Nm Nm N Nm Nm M 12 84,3 76,2 38500 87 78 56000 130 117 66000 150 135 M 14 115 105 53000 140 126 77000 205 184 90000 240 216 M 16 157 144 72000 215 193 106000 310 279 124000 370 333 M 18 193 175 91000 300 270 129000 430 387 151000 510 459 M 20 245 225 117000 430 387 166000 620 558 194000 720 648 M 22 303 282 146000 580 522 208000 830 747 243000 970 873 M 24 353 324 168000 740 666 239000 1060 954 280000 1240 1116 M 27 459 427 221000 1100 990 315000 1550 1395 370000 1850 1665 M 30 561 519 270000 1500 1350 385000 2100 1890 450000 2500 2250 M 33 694 647 335000 a determinar mediante la 480000 a determinar mediante la 560000 a determinar mediante la M 36 817 759 395000 medición del alargamiento 560000 medición del alargamiento 660000 medición del alargamiento M 39 976 913 475000 del tornillo 670000 del tornillo 790000 del tornillo M 42 1120 1045 542000 772000 904000 M 45 1300 1224 635000 905000 1059000 M 48 1470 1377 714000 1018000 1191000 M 52 1760 1652 857000 1221000 1429000 M 56 2030 1905 989000 1408000 1648000 M 60 2360 2227 1156000 1647000 1927000 * = MA se modifica al variar µG ó µK
  • 22. 20 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Tensado de los tornillos de fijación por medio de cilindros de tensado hidráulicos (método Stretch) Tanto a nivel de ensayos realizados como también como consecuencia de conclu- siones derivadas de la práctica, suele resul- tar siempre, que en los tornillos superiores a M 30 ó a 1 1 /4“ no coinciden con exactidud suficiente los pares de apriete obtenidos por cálculo con los pares de apriete reales. El factor principal que provoca estas diferen- cias está en los valores del rozamiento en la rosca y en el asiento de la cabeza del tornillo y de la tuerca, para los que generalmente sólo se dispone de valores empíricos o esti- mativos. Además, aparte de la incidencia de estos factores en la unión de tornillos, tam- bién aparecen fenómenos de asentamiento que fundamentalmente están condicionados por el aplastamiento de rugosidades super- ficiales. Como estos factores que inciden, pasan a su vez a influir de forma determinante en el cál- culo del par de apriete, se podrán presentar fuertes variaciones en la tensión de los tor- nillos. Con el fín de ilustrar la inseguridad a que hemos hecho referencia, indicaremos a con- tinuación una serie de factores que inciden sobre la dispersión de los valores de roza- miento: 1) El rozamiento de la rosca depende de: • La rugosidad de la superficie de la rosca, es decir, depende de la forma ó del pro- ceso de fabricación de la rosca: depende de si la rosca ha sido hecha con herra- mienta de corte o por laminación. • El tratamiento superficial: brillante sin tratar, fosfatado o oscure- cido. • El tipo de lubricación: seco, ligeramente lubricado o fuerte- mente lubricado. • Si también, la rosca de la tuerca ha sido objeto de un tratamiento superficial. • La longitud de rosca que actúa. • El posible apriete y desenroscado repet- ido de los tornillos. 2) La dispersión de los valores de roza- miento entre las superficies de asenta- miento en la cabeza del tornillo o en la tuerca depende de: • La rugosidad de las superficies de asiento. • El estado en que se encuentran las superficies de contacto (secas, lubricadas, pintadas). de la rosca, se deberá prestar especial aten- ción a una correcta selección de la clase y tolerancia de dicha rosca, de acuerdo con DIN 2510. Si la holgura de la rosca es demasiado pequeña, el alargamiento del tor- nillo puede tener como consecuencia el blo- queo de la tuerca. Por ello, también aquí será absolutamente necesaria la puesta de acuerdo con el suministrador de los tornillos, una vez tenida en cuenta la altura de la tuerca utilizada. Para los tornillos habrá que prever una longi- tud tal que al menos quede libre por encima de la tuerca un tramo de 1,0 · d, necesario para poder aplicar el mecanismo hidráulico de tensado. La longitud mínima exacta dependerá de la calidad de los tornillos y del mecanismo de tensado utilizado. Las arandelas han de sel- eccionarse de un tamaño lo suficientemente grande para que al apretar los tornillos que- den apretadas por el cilindro tensor contra la superficie de asiento. Las arandelas amplifi- cadas se han de preferir frente a las norma- lizadas. La altura de la arandela depende del tamaño de la rosca. Normalmente también debería aumentar conforme va aumentando el diámetro de la rosca. Es imprescindible la puesta de acuerdo con el proveedor del cilin- dro de tensado. Los cilindros hidráulicos de tensado requieren mayor cantidad de espacio por encima del tornillo a apretar que por ejemplo las llaves dinamométricas, sin embargo debido al menor diámetro exterior aquí se puede establecer una separación menor entre el eje central del tornillo y la construc- ción de apoyo. Recomendamos los cilindros de tensado de tornillos fabricados por la firma GmbH, Auf’m Brinke 18, D-59872 Meschede. El sistema de gestión de calidad de la firma está certificado de acu- erdo con DIN ISO 9001, EN 29001. Las fuerzas de tensado y las dimensiones del cilindro con una o varias gamas pueden tomarse de las tablas 5, 6 y 7 que a conti- nuación se reflejan. Para aquellos tornillos que reciban su ten- sado por medio de pares de giro, también existen llaves dinamométricas hidráulicas . Sobre demanda facilitaremos documenta- ción al respecto. • Las diferencias de dureza de la super- ficies de asiento o de la combinación de materiales. • Las desviaciones de cotas y ángulos que entre sí presentan las superficies de asi- ento. La forma mas eficáz de reducir la influencia de las magnitudes y de los factores indica- dos sobre la tensión de los tornillos, en especial si se trata de tornillos de diámetro grande, consiste en utilizar utillajes hidráuli- cos de tensado por tracción. Mas importante todavía es la ausencia de cualquier tipo de fricción, con lo cual y siem- pre que se tengan en cuenta los correspon- dientes parámetros de dimensionado se puede determinar exactamente la fuerza de pretensado remanente a través de análisis realizados previamente. Los tornillos se han de pretensar en cruz cui- dadosamente hasta llegar a los valores pre- determinados. Aqui se puede calcular con un factor de apriete aA de 1,2 hasta 1,6 dependiendo del procedimiento de tensado, pudiéndose aprovechar en el cálculo el limite elástico del tornillo hasta un 90 %. La tensión recibida por los tornillos que se han apretado en primer lugar, queda influen- ciada por el hecho de apretar los demás tor- nillos. Por ello es necesario prever la repeti- ción del apriete en dos o más giros completos. Asi además, queda neutralizado el asen- tamiento que se produce por aplanamiento de las superficies de contacto que no reciben carga durante el pretensado (rosca y asiento de la tuerca). La fuerzas teóricas de tensado requeridas para una serie determinada de tornillos pue- den tomarse de la tabla 7. Aún con este procedimiento tampoco es posible eliminar fenómenos de asentamiento posteriores al apriete de la tuerca, provoca- dos por defectos de paralelismo existentes entre la tuerca y la superficie de asiento. (Se deben de limitar las tolerancias de perpendi- cularidad de cara al fabricante de las tuer- cas.) Como en el presente procedimiento, al apli- car la fuerza tensora, no solo se produce el alargamiento elástico del vástago, sino que también obtenemos un alargamiento elástico
  • 23. 21 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Tabla 5: Cilindros de un escalón para el tensado de tornillos Núm. de Fuerza Diámetro de Tipo pedido tensora en kN rosca ø D1 D2 D3 D4 H1 H2 H3 ES20 33.10040 200 M 20 x 2,5 42 52 65 6 19 94 ES24 33.10041 290 M 24 x 3 49 60 78 8 22 102 ES27 33.10042 380 M 27 x 3 55 67 86 10 25 108 ES30 33.10043 460 M 30 x 3,5 61 74 97 12 27 107 ES33 33.10044 570 M 33 x 3,5 66 80 105 14 29 115 ES36 33.10045 670 M 36 x 4 71 86 117 16 32 118 ES39 33.10046 800 M 39 x 4 77 94 124 15 34 128 ES42 33.10047 920 M 42 x 4,5 83 102 137 20 37 134 ES45 33.10048 1080 M 45 x 4,5 89 110 148 22 39 135 ES48 33.10049 1220 M 48 x 5 94 116 158 24 42 140 ES52 33.10050 1450 M 52 x 5 102 126 166 28 46 151 ES56 33.10051 1680 M 56 x 5,5 106 135 181 31 49 158 ES60 33.10052 2010 M 60 x 5,5 114 142 199 34 52 167 ES64 33.10053 2210 M 64 x 6 120 150 206 37 55 172 ES68 33.10054 2600 M 68 x 6 124 155 228 40 58 180 ES72 33.10055 2880 M 72 x 6 130 168 238 44 62 186 ES80 33.10056 3610 M 80 x 6 142 188 267 50 68 202 ES90 33.10057 4650 M 90 x 6 160 210 300 58 77 220 ES100 33.10058 5830 M 100 x 6 178 237 340 66 85 240 Tabla 6: Cilindros de varios escalones para el tensado de tornillos Núm. de Fuerza Diámetro de Tipo pedido tensora en kN rosca ø D1 D2 D3 D4 H1 H2 H3 MS 20 33.10090 200 M 20 x 2,5 43,3 51 6 19 156 MS 24 33.10091 290 M 24 x 3 50 59 8 24 192 MS 27 33.10092 380 M 27 x 3 55 65 10 25 188 MS 30 33.10093 460 M 30 x 3,5 61 73 12 27 182 MS 33 33.10094 570 M 33 x 3,5 66 80 14 29 198 MS 36 33.10095 670 M 36 x 4 71 84 16 32 246 MS 39 33.10096 800 M 39 x 4 77 90 18 34 260 MS 42 33.10097 920 M 42 x 4,5 83 98 20 37 253 MS 45 33.10098 1080 M 45 x 4,5 89 107 22 39 256 MS 48 33.10099 1220 M 48 x 5 94 112 24 42 265 MS 52 33.10100 1450 M 52 x 5 102 123 28 46 278 MS 56 33.10101 1680 M 56 x 5,5 106 129 31 49 288 MS 60 33.10102 2010 M 60 x 5,5 114 136 34 52 328 MS 64 33.10103 2210 M 64 x 6 120 150 37 55 330 MS 68 33.10104 2600 M 68 x 6 126 155 40 58 346 MS 72 33.10105 2880 M 72 x 6 130 164 44 62 358 MS 80 33.10106 3610 M 80 x 6 142 183 50 68 385 MS 90 33.10107 4650 M 90 x 6 160 203 58 77 418 MS 100 33.10108 5830 M 100 x 6 178 232 66 85 446
  • 24. ® 22 Rothe Erde Grandes Rodamientos Tabla 7: Fuerza de tensado para los tornillos, considerando las tolerancias de rosca para „roscas métricas con gran holgura“ DIN 2510 – hoja 2 –, para la utilización de cilindros hidráulicos de tensado por tracción calidad según DlN/lSO 898 8.8 10.9 límite elástico Rp 0,2 N/mm2 660 940 con tolerancias según DIN 2510 rosca sección sección fuerza de aprovechamiento fuerza de aprovechamiento métrica sometida del tensado en el teórico de la tensado en el teórico de la ISO – DIN 13 a tensión núcleo límite elástico fuerza de tensado límite elástico fuerza de tensado Ø nominal paso AS A3 F0,2 FM= 0,9 · F0,2 F0,2 FM= 0,9 · F0,2 mm mm mm2 mm2 N N N N 16 2 148 133 94700 85200 139100 125200 20 2,5 232 211 153000 137000 218000 196000 24 3 335 305 221000 199000 315000 283000 27 3 440 404 290000 261000 413000 372000 30 3,5 537 492 354000 319000 504000 454000 33 3,5 668 617 440000 396000 627000 564000 36 4 786 723 518000 466000 738000 664000 39 4 943 873 622000 559000 886000 797000 42 4,5 1083 999 714000 642000 1018000 916000 45 4,5 1265 1174 834000 750000 1189000 1070000 48 5 1426 1320 941000 846000 1340000 1206000 52 5 1707 1590 1126000 1013000 1604000 1443000 56 5,5 1971 1833 1300000 1170000 1852000 1666000 64 6 2599 2426 1715000 1543000 2443000 2198000 72 6 3372 3174 2225000 2002000 3169000 2852000 80 6 4245 4023 2801000 2520000 3990000 3591000 90 6 5479 5226 3616000 3254000 5150000 4635000 100 6 6858 6575 4526000 4073000 6446000 5801000 Determinación de los pares de apriete para tornillos de fijación con tamaño superior a M 30 ó 11/4“ Las dispersiones del par de apriete pueden reducirse considerablemente si para los tornil- los de tamaño superior a M 30 ó a 1 1 /4“ el par de apriete no se determina por cálculo, sino a través del alargamiento del tornillo. Este proceso de verificación puede realizarse con facilidad si ambos extremos del tornillo quedan accesibles cuando el tornillo está apre- tado. En aquellos diseños en que ésto no sea posible será necesario proceder a un ensayo en un modelo (figura 7, página 24). La longitud de apriete equivalente deberá confi- gurarse con ayuda de tacos de acero de un tamaño similar. Por otra parte, también la con- figuración de la superficie del modelo que queda situada debajo de la parte que gira (cabeza del tornillo o tuerca), también deberá ser igual que la del objeto en cuestión. Normal- mente se utilizan arandelas bonificadas, pudiéndose cumplir así fácilmente esta condi- ción. La influencia de un diferente número de fugas de unión entre las superficies, práctica- mente no es medible y se puede despreciar en consecuencia. La dispersión de valores previsible, queda con- siderada en el cálculo a través del factor de apriete. A través del ensayo se pretende garan- tizar que incluso la fuerza mínima de apriete de estos tornillos de mayor tamaño permanezca dentro de la gama de valores supuestos teóri- camente para el cálculo. Para el tornillo en cuestión se determinará por cálculo la dilatación elástica con una tensión previa del 70 % frente al límite elástico, consi- derando la deformación del tornillo en relación a la longitud de apriete. El tornillo se va tensando hasta el punto en el que el alargamiento ∆I del tornillo que ha sido determinado previamente queda indicado por el reloj de medida. El par de giro se lee enton- ces en la llave dinamométrica cuando se ha alcanzado la medida ∆l. Debido a posibles dispersones de valores se deberá proceder a la determinación de un valor promediado en base a varias mediciones. Como al utilizar una llave dinamométrica con elemento postizo de llave de vaso (nuez) se ha de retirar el estribo de medición en el momento de apretar la tuerca, se deberá dotar a los tor- nillos de ensayo con un taladro de centraje en ambos extremos, con lo cual quedan elimina- das en gran medida posibles causas de error debidas a la colocación incorrecta del estribo de medición. Con este par de apriete, se procede ahora al tensado de todos los tornillos de fijación del rodamiento de grandes dimensiones. Para ello se ha de utilizar la misma llave dinamométrica que se ha empleado para el ensayo. A su vez, si se emplea el presente método, también deberá quedar asegurado que tanto los torni- llos utilizados, como también los tornillos de ensayo procedan del mismo lote de fabrica- ción.
  • 25. 23 ®® Rothe Erde Grandes Rodamientos Después de un cierto tiempo de funcionamien- to se deberá volver a comprobar el tensado de los tornillos, procediendo eventualmente a su reapriete. Este control es imprescindible para compensar así la posible aparición de fenómenos de asentamiento que pudiesen lle- gar a reducir la tensión de los tornillos. Determinación por cálculo del alargamiento longitudinal necesario a través de la flexibi- lidad elástica del tornillo. Conceptos utilizados en las fórmulas AN Sección nominal del tornillo...................................................................... mm2 A3 Sección del núcleo de la rosca.................................................................. mm2 AS Sección útil de rosca en el tornillo sometido a tensión ................................. mm2 ES Módulo de elasticidad del tornillo ................................................. 205 000 N/mm2 FM Fuerza de tensado .................................................................................. N F0,2 Fuerza de tensado correspondiente al límite mínimo de elasticidad ............... N I1 Longitud elástica del espárrago ................................................................ mm I2 Longitud elástica de la rosca .................................................................... mm I Variación de longitud al apretar el tornillo................................................... mm S Deformación elástica del tornillo ............................................................... mm/N Rp 0,2 Tensión en el límite elástico del material del tornillo..................................... N/mm2 Ik Longitud de apriete del tornillo ................................................................. mm IGM Longitud de rosca IG y desplazamiento de tuerca IM considerados para el comportamiento elástico de la parte de rosca atornillada. IGM = IG + IM ............................................................................................ mmFigura 6 Figura 7 Obtendremos: = I––––– E · A S = K + 1 + 2 + GM parte de rosca atornillada cabeza vástago parte de la rosca no atornillada con IG = 0,5 d y IM = 0,4 d para tuercas según DIN 934 S = 0,4 d + I1 + I2 +––––––– ––––––– ––––––– ES · AN ES · AN ES · A3 0,5· d + 0,4 · d ––––––– ––––––– ES · A3 ES · AN Las fuerza correspondiente a la variación de longitud en la zona elástica es: FM= 1 · [N]–– S Determinación de la fuerza de tensado, utilizando el 70 % del límite elástico referido a la sección sometida a tensión: FM = 0,7 · Rp 0,2 · AS [N] F0,2 = Rp 0,2 · AS [N] Rp 0,2 para tornillos de calidad 8.8 = 640 N/mm2 para d ≤ 16; = 660 N/mm2 para d > 16. Rp 0,2 para tornillos de calidad 10.9 = 940 N/mm2 Rp 0,2 para tornillos de calidad 12.9 = 1100 N/mm2 En consecuencia será: I = FM · S [mm] I
  • 26. 24 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Loctite-586 Incremento del rozamiento entre las superficies de unión. Montaje del rodamiento en caso de utilizar Loctite-586 La rugosidad de la superficie que se pretenda unir no deberá superar un valor de Rt = 65, ya que en caso de rugosidades de mayor profun- didad disminuye la resistencia al cizallamiento. El consumo teórico del producto requerido para obtener una capa de 0,1 mm de espesor es de 100 ml/m2 . En el caso de aplicar el producto a mano se deberá prever el doble o triple de este valor, ya que a mano, no siempre se puede dosificar con exactitud. Para el montaje se deberán tener en cuenta los siguientes puntos: 1) Las superficies de contacto se deberán lim- piar de aceites y grasas, utilizando para ello un producto desengrasante de los que son usuales en el mercado. 2) Las superficies inactivas (superficies inac- tivas son por ejemplo superficies galvaniza- das y recubiertas, superficies de aluminio, superficies no metálicas, etc.) han de tratarse primero con el activador T 747. Loctite-586 solamente puede aplicarse a la superficie no activada. En el caso de estar activadas ambas super- ficies o de aplicarse el producto Loctite sobre el activador, puede producirse un endurecimiento prematuro. (Secado = pocos minutos). 3) El Loctite se aplica con un pincel duro, sobre una sola superficie. 4) Los centrajes no deberán entrar en contacto con el Loctite, ya que en caso contrario aparecerían dificultades en posteriores desmontajes. Estos centrajes deberán cubrirse con una sustancia protec- tora, como por ejemplo cera o grasa. 5) Apriete de los tornillos de fijación. El pro- ducto Loctite solo comienza a solidificar y a hacer reacción después de aproximada- mente unas 2 horas. Si en este espacio de tiempo no fuese posible apretar por com- pleto los tornillos, será suficiente de momento el proceder a un ligero tensado manual de los mismos. La solidez final se obtiene después de 12-24 horas. Desmontaje Tal como ya se mencionó, la unión en que se ha utilizado el producto Loctite se puede some- ter a esfuerzos de compresión y de cizallamiento, pero no a esfuerzos de tracción. Por ello, no se presentarán dificultades a la hora de separar el rodamiento de la estructura de apoyo. En caso de utilizarse Loctite es conveniente prever ya a la hora del diseño de la construc- ción de apoyo taladros roscados para los torni- llos de presión para el desmontaje. Especial- mente en caso de disponerse de poco espacio de montaje para rodamientos de gran tamaño o peso y/o eje horizontal de giro, los tornillos de presión para el desmontaje son impres- cindibles. Para levantar el rodamiento se van apretando sucesivamente los tornillos de presión para el desmontaje, hasta que éste quede suelto. En el caso de rodamientos de menores dimen- siones y de puntos de montaje con buen acceso es suficiente levantar con cuidado el rodamiento en varios puntos del perímetro uti- lizando para ello por ejemplo una barra como palanca. En ningún caso será lícito colgar el rodamiento por medio de cáncamos y levantarlo si no se ha soltado previamente de la forma anterior- mente descrita. Antes de proceder a un nuevo montaje se lim- piarán las superficies utilizando con- venientemente para ello, un cepillo de púas de alambre.
  • 27. 25 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Dentado. Los rodamientos Rothe Erde de grandes dimensiones se fabrican preferentemente con dentado recto frontal. El hecho de tallar directa- mente el dentado sobre uno de los aros del rodamiento, ofrece la ventaja de que así no es necesario disponer de una corona dentada adi- cional para el accionamiento, con lo cual se ahorran gastos de diseño y costos adicionales. Evidentemente, aquellos rodamientos repre- sentados con dentado incorporado, también se pueden suministrar sin dentado. Sobre con- sulta también se pueden suministrar dentados especiales, incluso para aquellos rodamientos que en su dimensión de diámetro, queden situados por encima de las series representa- das en el presente catálogo. Las fuerzas tan- genciales admisibles se indican en las tablas de características de los rodamientos. Los valo- res indicados se refieren a la tensión flectora que aparece en la base del diente. Para el caso de materiales normalizado con tratamiento térmico, utilizados en el aro dentado, se ha tomado como tensión flectora admisible: 130 N/mm2 para condiciones de carga normal, y 260 N/mm2 para condiciones de carga maxima. Si el material es bonificado, las tensiones flec- toras admisibles en el pié del diente dependen de la sección del material y se basan en los siguientes valores: para carga normal 200 N/mm2 en el caso de secciones pequeñas del aro 190 N/mm2 en el caso de secciones medianas del aro 180 N/mm2 en el caso secciones grandes del aro para carga máxima 400 N/mm2 en el caso de secciones pequeñas del aro 380 N/mm2 en el caso de secciones medianas del aro 360 N/mm2 en el caso secciones grandes del aro. A estos efectos rogamos consulten las condi- ciones de utilización y las exigencias estableci- das. Para el caso de cargas extremas excepcionales pueden ser admisibles valores superiores, siempre de común acuerdo con Rothe Erde. Los valores máximos reflejados en la columna titulada „fuerzas tangenciales“ en las tablas características de los rodamientos, se refieren a cargas instantáneas o al aprovechamiento del par crítico del motor durante el arranque o del par máximo durante el frenado. Sin embargo, hemos de llamar la atención al hecho de que a efectos de cálculo de la tensión flectora en el pié del diente, las condiciones de ataque en rodamientos sometidos a cargas ele- vadas no resultan comparables a las existentes en transmisiones normales, en donde tanto el apoyo como también los ejes se pueden consi- derar de una cierta rigidez relativa. En el caso de los rodamientos de grandes dimensiones, el elemento de accionamiento suele estar colo- cado en voladizo. Cómo consecuencia de los grandes esfuerzos tangenciales a transmitir, el eje del piñón suele estar sujeto a fenómenos de flexión. Por esta razón no es recomendable utilizar, a efectos de un dimensionado aproximado, ningún tipo de dentado en el que actúe más de un diente. Si el dentado está sometido a cargas elevadas, se deberá prever un redondeo de los cantos de la cabeza del diente en el piñón. Si los flancos de la cabeza del diente se someten a un afei- tado, será necesario adicionalmente, prever un redondeo del canto de la cabeza del mismo. Los rodamientos reflejados en las tablas tienen previsto el dentado corregido con un factor de corrección x = 0,5 (véase DIN 3994, 3995). Para aquellos casos en que el dentado está sometido a elevados esfuerzos sobre los flan- cos, ha dado buenos resultados utilizar denta- dos templados. Dependiendo en cada caso, del módulo y del diámetro del aro, los aros denta- dos se someten a un tratamiento de temple, sea en base a un proceso de temple integral rotativo o a un temple inductivo individual com- pleto de cada diente. Ambos procedimientos, no solamente ofrecen mayores capacidades de carga en el flanco, sino simultáneamente tam- bién una mayor resistencia en el pie del diente. Por el contrario, un temple sólo en los flancos reduce la capacidad de carga en el pie del diente. Para cualquier dentado sometido a pro- ceso de temple, se deberá realizar el corres- pondiente cálculo, que considere las carac- teristicas especiales de cada caso. A efectos de poder comprobar las condiciones de engrane se deberán comunicar los datos corres- pondientes del piñón. A la hora de proceder al montaje del rodamiento de grandes dimensio- nes y del correspondiente piñón de accio- namiento, se deberá cuidar que exista una hol- gura suficiente entre los flancos de los dientes. En el punto en que el dentado presente la mayor excentricidad, se marcan tres dientes con pintura verde. Gracias a ello será posible ajustar perfectamente el juego entre flancos, que deberá ser aproximadamente 0,03 · módulo. Después del montaje definitivo y después de que se hayan apretado todos los tornillos de fijación del rodamiento de grandes dimensio- nes, se deberá controlar el juego entre flancos por medio de una galga apropiada o por medio de un alambre de plomo. Figura 8: temple integral rotativo
  • 28. 26 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Redondeo de los cantos en la cabeza del diente del piñón. Si los dentados están sometidos a cargas ele- vadas (dentados para gran esfuerzo), se puede dar el caso de que a pesar de operar con perfi- les geométricos correctos y con emparejamien- tos teóricamente correctos, se presenten pro- blemas tales como por ejemplo „erosión“ o „formación de viruta“ en el flanco del pie de la rueda dentada, tal como se indica en la figura 9. 4) Lubricación Los tres factores que acabamos de mencionar, dan lugar a cargas puntuales sobre la arista de la cabeza del piñón, de manera que existe la posibilidad de que se rompa la película superfi- cial de lubricante. Si ésto se produce, el contacto métalico directo que se presenta favo- rece aún mas la formación de viruta. Los casos aislados de aparición de defectos que llegaron a nuestro conocimiento pudieron eliminarse procediendo a un afeitado de la cabeza del piñón y/o redondeando las aristas de la cabeza del mismo. 5) Afeitado del canto de la cabeza del diente En la literatura técnica es conocida la aplicación del afeitado de la cabeza del diente, en el caso de engranajes de alta velocidad, gracias al cual se reducen los efectos de las vibraciones (for- mación de ruidos). Las investigaciones llevadas a cabo nos indu- cen a proceder a un redondeo de la cabeza del diente con radio de 0,1 – 0,15 m, en aquellos casos de aplicación en que los esfuerzos a los que está sometido el dentado corresponden a condiciones extremas. Figura 10 Este fenómeno aparece especialmente cuando el dentado del rodamiento está emparejado con piñones templados, ya que en este caso el canto de la cabeza de los dientes del piñón actúa como rascador. Las causas motivadoras de este fenómeno pueden ser varias. 1) Efectos de flexión La existencia de crestas de carga dinámica, partiendo de situaciones de carga pesada, ace- leraciones y fenómenos oscilatorios, dan lugar a deformaciones elásticas de los dientes que en ese momento engranan con el piñón. 2) Errores de partición Debido a las tolerancias inevitables para cual- quier fabricación y en especial en este caso el error de partición, pueden también dar lugar a efectos negativos en combinación con fenóme- nos de flexión. 3) Accionamiento alternativo Al estar el accionamiento generalmente situado en voladizo, resulta inevitable que se produzca flexión en el eje del piñón. Simultáneamente y como consecuencia de las elevadas fuerzas incidentes, se provocan deformaciones elásti- cas en la zona de unión entre el asentamiento del accionamiento y la estructura de apoyo. Estas deformaciones también favorecen la apa- rición de problemas de ataque en el diente. Figura 9 La unión del radio an con el canto de la cabeza del diente deberá producirse de tal manera que no se forme ninguna arista. Debe quedar garantizado que el paso del perfil modificado del canto de la cabeza del diente – sin canto – al perfil normal del flanco sea suave. El perfil del canto de la cabeza del diente debe recibir una forma parecida a la de una evol- vente. Ca = 0,01 · m h = 0,4 bis 0,6 · m Ca:h = 1: 40 – 1: 60 (Referido al grosor total del diente) an apróx. 0,1 – 0,15 · m
  • 29. 27 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Cálculo del par de rozamiento. El proceso de determinación del par de roza- miento Mr que a continuación se refleja, basa en datos y conocimientos teóricos y prácticos. Sobre el par de rozamiento influyen el coefi- ciente de rozamiento de rodadura, los propios cuerpos de rodadura, los elementos distancia- dores, las juntas de estanqueidad, la distancia y distribución de la carga así como la carga propiamente dicha. Entre otros, también influyen los siguientes elementos: – la desviación de planitud incluyendo tam- bién el ángulo de separación de las estruc- turas de apoyo superior e inferior – el relleno de grasa y el tipo de grasa uti- lizado – el engrase del labio de la junta y el tensado de la junta – la variación de la holgura del rodamiento provocada por el montaje del mismo. Evidentemente el par de rozamiento obtenido por cálculo presenta un determinado margen de fluctuación que se puede fijar en aproxima- damente un +/- 25 % Los rodamientos no montados y libres de carga tiene un par propio de rozamiento que no está considerado en la fórmula. Esto ha de ser tenido en cuenta cuando se utiliza la fórmula. 1. Par de rozamiento de arranque Mr Uniones giratorias de bolas Mr = µ (4,4 · Mk + Fa · DL +–– 2 2,2 · Fr · DL · 1.73) [kNm] Uniones giratorias de rodillos Mr = µ (4,1 · Mk + Fa · DL +–– 2 2,05 · Fr · DL) [kNm] 2. Potencia de inercia Pbeh. Pbeh. = Mr · ω· η–1 [kNm · s–1 ] = Mr · n [kW]–––––––––– 9,55 · η En ejecución especial, los rodamientos Rothe Erde se pueden suministrar con par resistente de giro reducido. Para este tipo de casos de aplicación es necesario consultarnos. Para considerar la totalidad del par que se requiere para el accionamiento, aún se ha de determinar la potencia de aceleración de todas las masas individuales como producto obtenido de la multiplicación con los cuadrados de las distancias de sus centros de gravedad respecto al eje de giro. Igualmente se deberá tener en cuenta la posible incidencia de fuerzas de viento así como las inclinaciones de posi- cionamiento de los diferentes elementos cons- tructivos. Denominaciones utilizadas en las fórmulas: Fa = carga axial [kN] Fr = carga radial [kN] Mk = par de vuelco resultante [kNm] DL = diámetro de rodadura del rodamiento [m] µ = coeficiente de rozamiento ω = velocidad angular ω = π · n [s–1 ]–––––– 30 n = velocidad de giro del rodamiento de grandes dimensiones [min–1 ] η = coeficiente de rendimiento del accionamiento Diferentes coeficientes de rozamiento µ = 0,008 para la serie de tipos KD 210, Tipo 13 y 21, rodamientos en ejecución normalizada 0,006 para la serie de tipos KD 210, Tipo 110 0,004 para la serie de tipos KD 320 0,006 para la serie de tipos KD 600 0,003 para la serie de tipos RD 700 0,004 para la serie de tipos RD 800 0,003 para la serie de tipos RD 900 Para rodamientos de precisión así como tam- bién para rodamientos pretensados y sin hol- guras se nos deberán consultar a nosotros los pares de rozamiento.
  • 30. 28 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Temple de pistas. Los tipos de rodamientos que han sido descri- tos anteriormente, disponen de pistas de roda- dura templadas por inducción. El procedi- miento utilizado asegura una perfecta puesta en práctica de los criterios establecidos, desde el punto de vista de la técnica de dureza de materiales, garantizando con ello una calidad uniforme. Las bobinas de inducción utilizadas para el temple, dependen en su concepción de la forma constructiva del rodamiento. Están concebidas de tal manera que quede asegu- rada en todo momento la capacidad de carga adecuada para cada uno de los diferentes tamaños de cuerpos de rodadura. La forma de bobina utilizada por nosotros y protegida por la correspondiente patente, per- mite obtener buenos perfiles de dureza en las pistas de rodadura y en los radios intermedios en el caso de rodamientos de triple hilera de rodillos. Figura 11: Pista de rodadura del aro soporte de un rodamiento de doble hilera de bolas. Figura 14: Pistas de rodadura de un rodamiento de una sola hilera de rodillos. Figura 12: Pistas de rodadura del aro nariz de un rodamiento de doble hilera de bolas. Figura 13: Pistas de rodadura de un rodamiento de una sola hilera de bolas. Figura 15: Pistas de rodadura de un aro nariz de un rodamiento de triple hilera de rodillos.
  • 31. 29 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Aseguramiento de la calidad. Los rodamientos Rothe Erde de grandes dimensiones satisfacen las mas altas exigen- cias técnicas. El sistema de aseguramiento de calidad Rothe Erde está aprobado por todas las sociedades de clasificación y recepción nacionales e inter- nacionales, correspondiendo a la normativa DIN EN ISO 9001:2000. Nuestro proceso de planificación de calidad se inicia ya en el momento en que se mantiene el primer contacto con el cliente. Se averígua si las exigencias o deseos del cliente se pueden transformar con suficiente seguridad en un producto fabricable y controlable. Después de quedar definadas de forma unívoca las exigen- cias, se fijan en colaboración con los corres- pondientes departamentos las características claves de calidad, quedando éstas conse- cuentemente reflejadas en los planos, en los procesos de trabajo, en las normativas de con- trol, etc. En ello se incluye también el embalaje, la expedición y el servicio postventa. A través de un control de calidad efectivo se controla y asegura la calidad de los productos durante el proceso de fabricación. Tomando como base planos, normativas de control, etc, se lleva a cabo la verificación integral de las piezas por el sistema de autocontrol por parte de la persona encargada de la máquina. Adicionalmente los colaboradores del de- partamento de aseguramiento de calidad rea- lizan controles sistemáticos por muestreo. En aquellas fases de fabricación que resultan deci- sivas para el funcionamiento se llevan a cabo controles al 100 %. El análisis de los materiales - la determinación de las características mecánicas, análisis inte- grales, análisis de la estructura microscópica, comprobaciones de ultrasonido y de grietas – garantiza una calidad de material uniforme. En el caso de que se detectasen desviaciones durante los procesos de control de calidad, el sistema de aseguramiento de calidad impide que las piezas defectuosas permanezcan den- tro del flujo del proceso de fabricación. Después de quedar terminado, cada roda- miento de grandes dimensiones es sometido a un control funcional y dimensional. Un proceso regular de verificación de los ele- mentos de medición, ayudado por ordenador aporta la garantía de que en la totalidad de los sectores de producción y aseguramiento de calidad únicamente se apliquen instrumentos de medida verificados y calibrados. Exigimos de nuestras firmas proveedoras que valoren de igual forma la calidad de sus pro- ductos y con la misma intensidad que se aplica en nuestra casa. Nuestro control de entrada de las mercancías queda complementado por auditorías sistemáticas que llevamos a cabo en todas las empresas proveedoras. De esta manera queda garantizado que exclusivamente se otorguen contratos a aquellas empresas que han llegado a demostrar la calidad y la fiabili- dad de sus suministros. Auditorías internas garantizan la calidad de la producción y la seguridad de funcionamiento del sistema de aseguramiento de la calidad. La experiencia obtenida durante este proceso y los datos de calidad mantenidos en memoria en sistemas de proceso de datos permiten dirigir de forma eficaz el sistema de producción de calidad. Los contínuos incrementos en las exigencias se tienen en cuenta realizando regularmente cur- sos de perfeccionamiento de nuestros colabo- radores. Esta vía ademas se utiliza para que nuestros colaboradores queden mentalizados de que cada persona ha de aportar su contri- bución personal a la calidad. Figura 16
  • 32. 30 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Método de cálculo por medio de elementos finitos (FEM) Dimensionado de la estructura de apoyo. El dimensionado de la estructura de apoyo, considerando para ello el comportamiento transmisor de los rodamientos de grandes dimensiones, nos lleva a sistemas de alto grado de indefinición estática, cuyo tratamiento analítico a través de planteamientos de resolu- ción, limitados con frecuencia, queda ligado a una excesiva y a veces inadmisible abstracción de la estructura real de soporte. Aqui se nos ofrecen como solución la aplicación de procedi- mientos de cálculo numéricos tales como el método de cálculo por elementos finitos. Con la ayuda de este método de cálculo el proyectista queda en condiciones de poder obtener las informaciones necesarias para el dimensionado de una estructura de soporte, tales como los valores correspondientes a la tensión y a las deformaciones existentes en cualquier punto de la pieza constructiva que diseña. Estructura completa del modelo FE con esquema de Deformación de la estructura en su conjunto en actuación de fuerzas (modelo tridimensional) representación ampliada Modelo FE simétrico rotativo, envolvente cilíndrico grandes dimensiones Envolvente cilíndrico en el exterior del círculo de dentro del círculo de rodadura del rodamiento de rodadura del rodamiento de grandes dimensiones
  • 34. 32 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Estructura de apoyo. Debido a su capacidad específica de carga, los rodamientos Rothe Erde de grandes dimensio- nes pueden transmitir cargas muy elevadas, incluso en el caso de diámetros relativamente pequeños. Los tornillos para la unión del roda- miento con la estructura de apoyo deberán dimensionarse correspondientemente. Por razones de economía, las secciones de los rodamientos de gran dimension se mantienen relativamente pequeñas, en relación con el diámetro. Esta es la razón por la que los rodamientos dependen de que la estructura de apoyo sea rígida y resistente a la torsión, para evitar así en gran medida deformaciones que pudiesen tener su origen en las cargas de servicio que inciden. Se deben evitar las deformaciones de planitud en sectores cortos, es decir, la deformación solo debe originarse uniformemente una vez a lo largo de 0° - 90° - 180°. De no ser así, se pueden producir estrangulamientos en las pistas, los cuales conducen a sobrecargas pun- tales en ellas. En la figura 20 se reconoce claramente que los nervios verticales de las estructuras de apoyo, deben quedar situados en las proximidades del diámetro correspondiente a la pista de roda- dura, para así conseguir que en el caso de car- gas de servicio máximas, las flechas originadas en las superficies de apoyo permanezcan den- tro de unos límites admisibles. Rothe Erde fabrica aros laminados sin costura, con los más variados perfiles y secciones, en bruto o mecanizados según planos del cliente. Los anillos de soporte (bridas de carga como la de la figura 19) ofrecen ventajas decisivas para las estructuras de apoyo como son por ejem- plo: – Uniones rígidas para el amarre del rodamiento de grandes dimensiones – Transmisión óptima del flujo de carga entre el rodamiento y la estructura de apoyo. La superficie de apoyo inmediata del roda- miento de grandes dimensiones, siempre y en todo caso debe ser plana, con el fin de que los rodamientos no queden sometidos a tensiones a la hora del apriete de los tornillos. En conse- cuencia, por esta razón es necesario que la superficie de apoyo sea mecanizada. La fijación del rodamiento a la estructura de apoyo se lleva a cabo utilizando para ello prefe- rentemente tornillos pasantes. Figura 19 Figur 20
  • 35. 33 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Medición y mecanización de las superficies de apoyo, desviaciones de los planos e inclinación angular de las construcciones de empalme. Se puede decir que la construcción de apoyo para coronas giratorias no sólo deben rea- lizarse a prueba de torsión y rígidas a la flexión, sino que también las mismas superficies de apoyo para la sujeción de las coronas deben estar planas en gran medida. Medición de las superficies de apoyo Antes del montaje de la corona giratoria Rothe Erde recomienda que se midan las superficies de apoyo mediante un aparato óptico o un Figura 21 Figura 22 instrumento de medición laser. Si los valores medidos se encuentran fuera de las tolerancias de Rothe Erde (tabla 8), Rothe Erde recomienda una mecanización posterior. En algunos casos, la mecanización de construcciones de empalme de grandes dimensiones produce dificultades. Pero la aplicación en este caso de máquinas de mecanización transportables (dib. 22 + 23) pone remedio (también para construcción superior, mediante mecanización de cabeza). Empresas reconocidas pueden realizar estos trabajos in situ (se puede solicitar a Rothe Erde una lista de estas empresas). Figura 23
  • 36. 34 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Diámetro de la circunferencia Desviación del plano incluida la inclinación angular por cada superficie de apoyo de rodadura en mm „P” en mm para DL Uniones giratorias Uniones giratorias Uniones giratorias sobre bolas de dos hileras sobre bolas de una hilera de rodillo Rodamientos Rodamientos de cuatro apoyos* Rodamiento axiales de bolas Rodamientos de combinado cuatro apoyos dobles hasta 500 0,15 0,10 0,07 hasta 1000 0,20 0,15 0,10 hasta 1500 0,25 0,19 0,12 hasta 2000 0,30 0,22 0,15 hasta 2500 0,35 0,25 0,17 hasta 4000 0,40 0,30 0,20 hasta 6000 0,50 0,40 0,30 hasta 8000 0,60 0,50 0,40 TTaabbllaa 88:: DDeessvviiaacciioonneess aaddmmiissiibblleess ddeell ppllaannoo,, iinncclluuiiddaa llaa iinncclliinnaacciióónn aanngguullaarr „„PP““ ddee llaa ssuuppeerrffiicciiee mmeeccaanniizzaaddaa ddee aappooyyoo No se pueden aplicar los valores de tabla 8 a ejecuciones especiales como son los rodamientos de precisión con gran precisión de giro y poco juego del rodamiento. Cuando se sobrepasan los valores admisibles hay que consultar a Rothe Erde. *) Para los rodamientos normales del tipo 13 y rodamientos normales del tipo 21 se admiten valores dobles. Desviaciones admisibles del plano, incluida la inclinación angular „P“ de la superficie de apoyo mecanizada para las coronas giratorias Rothe Erde Las desviaciones máximas admisibles, incluida la inclinación angular, estan reflejadas en tabla 8. Las desviaciones indicadas en la tabla para las diferentes construcciones representan magnitu- des direccionales. Figura 24 d · π Para la inclinación angular de las superficies de apoyo hay que aplicar los valores de la tabla a 100 mm de anchura de apoyo.
  • 37. 35 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Condiciones de utilización y especificaciones especiales de funcionamiento. Las indicaciones contenidas en el presente catálogo, se refieren a giros alternativos ocasionales alrededor del eje vertical, o a movimientos de giro lentos. Naturalmente también es posible aplicar los rodamientos de grandes dimensiones a veloci- dades de giro que dén lugar a velocidades periféricas altas. Para este caso, sin embargo, es necesario verificar específicamente no sólo la adecuación de la pista de rodadura, sino también la del dentado, con objeto de adaptar- los en caso de necesidad a estas condiciones de funcionamiento. Para aplicaciones de este tipo, rogamos se nos indiquen las condiciones de servicio y las exigencias establecidas. Si la aplicación basa en un eje de giro horizontal, será necesario para todos los casos una com- probación por nuestra parte. Temperatura de servicio Los rodamientos de grandes dimensiones en ejecución normal son apropiados para trabajar con temperaturas de servicio desde 248° K (-25°C) hasta 333° K (+60°C). Debe utilizarse un lubricante apropiado para cada temperatura de servicio correspondiente. Véanse las indica- ciones de la página 40. Con temperaturas de servicio mas altas o mas bajas y/o diferencias de temperatura existentes entre el aro exterior y el aro interior, rogamos que, para su comprobación, se nos faciliten datos sobre las condiciones existentes. En este caso se deberá tener en cuenta que especial- mente se deberán considerar exigencias específicas relativas a las características mecá- nicas del material de los aros. Así por ejemplo y en el caso de temperaturas bajas, se exige frecuentemente un mínimo valor de resiliencia. Clasificación y exigencias especiales Una serie de casos de aplicación, por ejemplo las instalaciones off-shore y las grúas de a bordo, requieren una clasificación adecuada a las condiciones de utilización. Para ello las sociedades de clasificación correspondientes, fijan un catálogo de exigencias, estableciendo la recepción del rodamiento de acuerdo con dicha norma. Con el fin de que puedan ser tenidas en cuenta estas condiciones desde el mismo momento de elaborar nuestra propuesta técnica, deberán facilitarnos las prescripciones detalladas reque- ridas. Juntas Las juntas que se han previsto para proteger las ranuras existentes entre los aros del roda- miento, han de evitar la penetración directa de polvo y de partículas de pequeñas dimensio- nes, así como mantener el reciente relleno de grasa dentro de la la ranura del rodamiento. En este sentido han probado su eficacia bajo con- diciones de servicio normales desde hace decenas de años. Si se realiza un reengrase suficiente, su función queda garantizada mientras exista un collarín de grasa fresca uniformemente repartida a lo largo de todo el perímetro. Como los materiales de las juntas experi- mentan un envejecimiento como consecuencia de los diferentes factores incidentes del ent- orno, se deberá proceder al correspondiente mantenimiento de dichas juntas y, eventual- mente, dependiendo del estado en que se encuentren, se deberá proceder a su recambio. Controlar cada 6 meses. Para los casos en que se trabaje en ambientes muy polvorientos, por ejemplo en cargadores y descargadores de carbón y minerales, se requieren juntas especiales. Así por ejemplo, la serie RD 700 está equipada con laberintos de acero adicionales en la ranura superior for- mada por los aros, lo que ha dado excelentes resultados en instalaciones mineras a cielo abierto. El laberinto de acero protege la junta contra deterioros mecánicos, y se puede desa- tornillar por segmentos, para la limpieza de la cámara que contiene la grasa. Los rodamientos montados en grúas de a bordo y en grúas flotantes pueden estar expues- tos a salpicaduras y chorros de agua. En estos casos utilizamos una junta especial, tal como se muestra en la figura. Si fuese necesario incorporar juntas de este tipo, podría derivarse de ello la necesidad de incrementar la altura de diseño del rodamiento. Para estas condiciones de uso, se prefiere la aplicación de rodamientos con dentado interior, ya que así el dentado queda protegido por la estructura que lo rodea. Pistas de rodadura Entre los cuerpos de rodadura de las pistas, están situados ciertos elementos distanciado- res fabricados en material sintético. En el momento del suministro, los rodamientos están engrasados. Se ha de evitar por todos los medios la posibilidad de introducción de sustancias agresivas al interior de la pistas. Las sustancias agresivas modifican las condiciones de lubricación, provocan la corrosión de las pistas y deterioran los elementos distancia- dores de material sintético. Ejecuciones especiales Aparte de las series de rodamientos que hemos mostrado, también fabricamos roda- mientos a medida preparados para el funcio- namiento bajo condiciones especiales en lo que se refiere a dimensiones, precisión de giro, holguras y materiales. Además fabricamos rodamientos dotados de pistas alámbricas. Con este sistema de roda- dura, se hace posible utilizar aros de metales no férricos, pudiendo así corresponder a even- tuales exigencias de disminución hasta el mínimo del peso, aumento de la resistencia a la corrosión, etc. Embalaje Los rodamientos de grandes dimensiones se envuelven normalmente con cintas de embalar o materiales similares. Las superficies exteriores del rodamiento están protegidas contra la corrosión por medio de Tectyl 502 C (sustancia oleaginosa) y la zona de las pistas de rodadura está rellena de grasa que contiene litio. Dependiendo de la modalidad de trans- porte elegida, se tienen previstos embalajes de diferentes tipos (por ejemplo palets o cajas.). El embalaje normal garantiza una suficiente protección para un período de almacenamiento de cerca de 1 año, en recintos cerrados y pro- vistos de calefacción. Si se desea, y previa puesta de acuerdo, tam- bién se hará uso de elementos conservantes y de otros embalajes, en caso de requerirse períodos de almacenamiento más prolongados (por ejemplo embalajes de larga duración para un período de cinco años). Figura 25
  • 38. 36 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Medición del desgaste. A efectos de valorar la situación en que se encuentra el rodamiento recomendamos rea- lizar mediciones del desgaste del rodamiento. El desgaste del sistema de rodadura se mani- fiesta a través de una modificación del movi- miento axial. Según las circunstancias existen- tes se puede determinar a través de la medición de la holgura de vuelco o a través de mediciones del descenso. Medición de la holgura de vuelco En aquellos equipos en los que ésto sea posi- ble recomendamos determinar el desgaste exis- tente a través de la medición de la holgura de vuelco. El principio de aplicación de carga para una medición de este tipo está representado. Con motivo de la puesta en servicio se ha de realizar una primera medición para disponer así de un valor básico comparativo para posterio- res mediciones repetitivas. Proceder al control de los tornillos. Partiendo de una posición determinada de la pluma se marcan los puntos de medición en el perímetro. La medición del descenso se debería repetir en espacios de tiempo de como máximo 12 meses y siempre bajo las mismas condiciones. En caso de desgaste fuerte se deberán reducir los intérvalos de tiempo entre las mediciones. Si la diferencia frente a los valores de la medi- ción básica sobrepasase los valores máximos indicados en las tablas 9 a 11 rogamos se pongan en contacto con Rothe Erde. gas se encuentra situado en el interior del diá- metro del círculo de rodadura del rodamiento. El principio de aplicación de carga está repre- sentado en la figura 28. También en el caso de la medición del des- censo se ha de determinar ya un valor básico en el momento de la puesta en servicio del equipo. Proceder al control de los tornillos. Partiendo de una posicion determinada de la pluma se marcan los puntos de medición en el perímetro. La medición se realiza entre la estructura de apoyo inferior y el aro del rodamiento que está atornillado a la estructura superior. Los valores obtenidos en la medición se regi- stran en forma de tabla y se contrastan con la medición básica (Figura 28). Figura 27: Principio de aplicación de carga para la medición del descenso Figura 26: Principio de aplicación de carga para la medición de la holgura de vuelco La medición se realiza entre la estructura de apoyo inferior y el rodamiento atornillado a la estructura superior. Con el fin de mantener la influencia de defor- maciones elásticas de la estructura de apoyo en el valor mínimo posible se ha de realizar la medición lo más cerca posible del rodamiento. Para la puesta a cero de los relojes de medida, los cuales han de presentar una precisión de medición de 0,01 mm, en primer lugar se ha de generar el par máximo de retrogiro. A conti- nuación se ha de generar un par de giro diri- gido hacia el frente, eventualmente levantando una carga. Después de girar la estructura superior se repite la medición en las posiciones de medi- ción marcadas. Los valores básicos obtenidos se registran en forma de tabla (Figura 26). Lo mas tardar cada 12 meses se ha de proce- der a una medición repetitiva y siempre bajo las mismas condiciones que se aplicaron en la medición básica. La diferencia de medidas que se presente frente a las obtenidas en la medición básica nos indica el desgaste que se ha producido entretanto. En el caso de que los valores de desgaste se incrementen fuertemente se deberán reducir los intérvalos entre las mediciones. Si se sobrepasan los valores de desgaste admisibles (Tablas 9, 10 y 11) les rogamos tomen contacto con Rothe Erde. Mediciones del descenso Si no es posible llevar a cabo la medición de la holgura de vuelco recomendamos realizar la medición del descenso. Aquí el centro de gra- vedad resultante de las combinaciones de car- Figura 28: Registro de valores de medición en la medición de descenso Messsun g Medición básica Medición de control Punto de medida 1 Controlador Firma Fecha Medición Punto de medida 2 Punto de medida 3 Punto de medida 4
  • 39. 37 ® Rothe Erde Grandes Rodamientos Tabla 9: Uniones giratorias de dos hileras de bolas (Serie KD 320) Diámetro de pista de rodadura hasta mm Diámetro de bola mm 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500 2750 3000 3250 3500 3750 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000 7500 8000 1,8 1,9 1,8 1,9 2,0 1,9 2,0 2,1 2,2 1,9 2,0 2,1 2,2 2,3 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8 2,5 2,6 2,7 2,8 2,9 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 2,8 2,9 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 3,8 3,9 4,0 4,2 3,4 3,5 3,6 3,7 3,8 3,9 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,7 4,9 5,1 5.3 3,6 3,7 3,8 3,9 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 4,7 4,9 5,1 5,3 5,5 5,7 5,9 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 4,7 4,8 5,0 5,2 5,4 5,5 5,7 5,9 6,1 6,3 6,5 18 20 22 25 30 35 40 45 50 60 70 Tabla 10: Uniones giratorias dobles con transmisión de carga por cuatro puntos de contacto y la serie de tipos KD 210 Diámetro de pista de rodadura hasta mm Diámetro de bola mm 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500 2750 3000 3250 3500 3750 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000 7500 8000 1,4 1,4 1,5 1,4 1,5 1,6 1,5 1,6 1,7 1,7 1,8 1,7 1,7 1,7 1,8 1,9 2,0 2,0 1,9 2,0 2,0 2,1 2,2 2,3 2,3 2,4 2,5 2,6 2,1 2,2 2,3 2,3 2,4 2,5 2,6 2,6 2,7 2,8 2,9 3,0 2,5 2,6 2,6 2,7 2,8 2,9 2,9 3,0 3,1 3,2 3,2 3,3 3,3 3,5 3,7 3,9 4,1 2,7 2,8 2,9 2,9 3,0 3,1 3,2 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,8 4,0 4,2 4,5 4,6 4,8 3,0 3,1 3,2 3,2 3,3 3,4 3,5 3,5 3,6 3,7 3,9 4,1 4,3 4,6 4,7 4,9 5,1 5,3 20 22 25 30 35 40 45 50 60 70 Tabla 11: Uniones giratorias de rodillos Diámetro de pista de roda- dura hasta mm Diámetro de rodillos mm valores de desgaste admisibles hasta mm valores de desgaste admisibles hasta mm valores de desgaste admisibles hasta mm 400 500 630 800 1000 1250 1500 2000 2500 3150 4000 5000 6000 7000 8000 20 0.22 0.22 0.27 0.27 0.32 0.42 0.52 0.62 0.20 0.20 0.25 0.25 0.30 0.40 0.50 16 25 0.24 0.24 0.29 0.29 0.34 0.44 0.54 0.64 0.74 28 0.26 0.31 0.31 0.36 0.46 0.56 0.66 0.76 0.86 32 0.28 0.33 0.33 0.38 0.48 0.58 0.68 0.78 0.88 0.98 36 0.31 0.36 0.36 0.41 0.51 0.61 0.71 0.81 0.91 1.01 1.11 1.21 40 0.38 0.38 0.43 0.53 0.63 0.73 0.83 0.93 1.03 1.13 1.23 50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 1.10 1.20 1.30 1.40 60 0.90 1.00 1.10 1.20 1.30 1.40 1.50 1.60 70 1.10 1.10 1.20 1.30 1.40 1.50 1.60 1.70 80 1.10 1.21 1.32 1.43 1.54 1.65 1.76 1.87 90 1.33 1.45 1.57 1.69 1.81 1.93 2.05 100 1.60 1.75 1.90 2.05 2.20 2.35 45 0,46 0,56 0,66 0,76 0,86 0,96 1,06 1,16 1,26 1,36 Incremento máximo admisible de las holguras del rodamiento Nota: Para casos especiales de aplicación (previa consulta a Rothe Erde) no son admisibles estos aumentos de holgura en los rodamientos, por ejemplo, rodamientos de grandes dimensiones en vehículos rodantes, 50 % de los valores arriba indicados.