SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 174
Descargar para leer sin conexión
Mayo 2007 Copyright 2007 Komatsu
Impreso en USA 00-1
GSBM016500
Manual de Taller
WB146-5
RETROEXCARGADORA
Este material es propiedad de Komatsu America International Company no puede ser reproducido, usado, o
divulgado excepto bajo autorización escrita de Komatsu America International Company
Nuestra política es mejorar nuestros productos cada vez que sea posible y practico hacerlo. Nos reservamos el
derecho de hacer cambios o agregar mejoras en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de instalar
dichos cambios en los productos vendidos anteriormente.
Debido a este programa continuo de investigación y desarrollo, revisiones periódicas pueden ser hechas a esta
publicación. Es recomendado que los clientes contacten a su distribuidor para información sobre la última revisión.
NUMERO DE
SERIE WB146-5 A23001 y SUCCESIVO
PRÓLOGO CONTENIDO
00-2 WB146-5
12
CONTENIDO 00
01 GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
10 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
20 PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACIÓN DE FALLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
30 DESARME Y ENSAMBLAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sera emitido más tarde
90 OTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1
PRÓLOGO SEGURIDAD
WB146-5 00-3
12
SEGURIDAD 00
AVISOS DE SEGURIDAD 00 00
PRECAUCIONES GENERALES 00
Las equivocaciones durante la operación de equipos son
extremadamente peligrosas. Antes de trabajar con esta
máquina, lea cuidadosamente el MANUAL DE
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.
1. Antes de realizar labores de engrase o reparaciones,
lea todos los avisos de precaución que se indican en
las calcomanías colocadas en la máquina.
2. Al realizar cualquier operación, siempre use zapatos
de seguridad y casco. No use ropas de trabajo sueltas,
o ropas que le falten botones.
● Al golpear piezas con un martillo siempre use gafas de
seguridad o al hacer uso de una esmeriladora para
esmerilar piezas, etc.
3. Si se necesitan realizar labores de soldadura, siempre
vea que ejecute el trabajo un soldador adiestrado y
experimentado. Al realizar trabajos de soldadura,
siempre use los guantes, el delantal, los espejuelos,
gorro y otras ropas adecuadas para las labores de
soldadura.
4. Al realizar cualquier operación con dos o más
trabajadores, antes de comenzar la operación,
pónganse de acuerdo en el procedimiento que se vaya
a seguir. Antes de iniciar cualquier paso de la
operación, siempre informe a sus compañeros de
trabajo. Antes de iniciar el trabajo, coloque los signos
de EN REPARACIÓN en el compartimiento del
operador.
5. Mantenga todas las herramientas en buenas
condiciones y aprenda la forma correcta de usarlas.
Seleccione un lugar en el taller para guardar las
herramientas y las piezas extraídas de la máquina.
Siempre conserve las herramientas y las piezas en los
lugares correctos. Siempre mantenga limpia el área de
trabajo y cerciórese que no haya suciedad o aceite
regados por el suelo. Solamente fume en las áreas
designadas para hacerlo. Nunca fume mientras
trabaja.
PREPARACIONES PARA TRABAJAR 00
1. Antes de añadir aceite o realizar cualquier reparación,
estacione la máquina sobre un terreno duro y nivelado;
coloque bloques contra las ruedas u orugas para evitar
el movimiento de la máquina.
2. Antes de comenzar el trabajo, baje al terreno la hoja, el
escarificador, el cucharón o cualquier otro equipo de
trabajo. Si esto no es posible, introduzca el pasador de
seguridad o utilice bloques para evitar el descenso del
equipo de trabajo. Adicionalmente, cerciórese de
trancar todas las palancas de control y colgar sobre
ellas las señales de aviso correspondientes.
3. Al efectuar desarmes o ensamblajes, antes de
comenzar el trabajo, apoye la máquina sobre bloques,
gatos o estantes.
4. Retire el lodo y aceite que se encuentre en los
peldaños u otros lugares usados para subir a, o
bajarse de la máquina. Siempre use los pasamanos,
escaleras o peldaños para subir a, o bajarse de la
máquina. Nunca salte para subir o bajar. Si resulta
imposible usar pasamanos, escaleras o peldaños, use
un estante que ofrezca un apoyo seguro.
PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO 00
1. Al retirar la tapa del orificio de abastecimiento de
aceite, el tapón de drenaje o los tapones para medir la
presión hidráulica, aflójelos lentamente para evitar que
el aceite se escape a borbotones. Antes de
desconectar o desmontar componentes de los
circuitos del aceite, agua o aire, primero alivie
totalmente la presión del circuito.
2. Cuando se para el motor, el agua y aceite de sus
respectivos circuitos está caliente. Tenga cuidado para
no quemarse. Espere a que el agua o el aceite se
enfríen antes de realizar cualquier trabajo en los
circuitos del aceite o del agua.
3. Antes de comenzar labores de reparación, desconecte
los cables de las baterías. Como primer paso para
empezar, SIEMPRE desconecte el terminal negativo (-
).
4. Para levantar componentes pesados, use una grúa o
un cabrestante. Verifique que el cable de acero,
cadenas y ganchos no estén dañados. Siempre use
equipos de elevación con amplia capacidad de
levantamiento. Instale el equipo de elevación en los
lugares apropiados. Al usar un cabrestante o grúa,
trabájelo lentamente para evitar que el componente
golpee cualquier otra pieza. No haga trabajos mientras
las piezas estan elevadas por grúa o cabrestante.
5. Al retirar tapas o cubiertas sometidas a presión interna
o bajo presión debido a resortes, siempre deje dos
pernos colocados en posición opuesta. Lentamente
alivie la presión y después lentamente afloje los
pernos para retirarlos.
6. Al retirar componentes, tenga cuidado de no romper o
dañar el alambrado. Un alambrado dañado puede
provocar un fuego eléctrico.
IMPORTANTES AVISOS DE SEGURIDAD
El servicio y las reparaciones adecuadas tienen importancia extraordinaria en la seguridad de operación de la
máquina. Las técnicas de servicio y de reparaciones recomendadas por Komatsu que aparecen descritas en
este manual, son tan efectivas como seguras. Algunas de estas técnicas requieren el uso de herramientas
especialmente diseñadas por Komatsu para una finalidad específica.
Para evitar lesiones a los trabajadores, los símbolo y se usan para marcar las precauciones de seguridad
en este manual. Las observaciones de precaución que acompañan a estos símbolos deben realizarse siempre
con gran cuidado. Si se presenta cualquier situación peligrosa, o existiera la posibilidad de presentarse, la
primera consideración será la seguridad y tomar las medidas necesarias para hacerle frente a la situación.
PRÓLOGO SEGURIDAD
00-4 WB146-5
7. Al desmontar tuberías, detenga el flujo del aceite o del combustible para evitar derrames. Si el combustible o aceite
cae sobre el suelo, límpielo inmediatamente. Combustible o aceite derramados sobre el suelo pueden provocar el
resbalamiento y caída de personas y hasta pueden provocar incendios.
8. Gasolina o otros combustibles nunca deben ser usados para limpiar partes. Limpie la parte con el solvente apropiado.
9. Cerciórese de ensamblar nuevamente todas las piezas en sus respectivos lugares originales. Sustituya con piezas
nuevas cualquier pieza dañada.
● Cuando instale las mangueras y los cables, asegúrese de que no se dañen por fricción o contacto con otras partes,
cuando la máquina sea operada.Cuando instale las mangueras de alta presión, asegúrese de que no queden torcidas.
Los tubos dañados son peligrosos; tenga cuidado extraordinario al instalar los tubos de los circuitos de alta presión.
Igualmente, verifique que las piezas conectoras estén instaladas correctamente.
10. Al ensamblar o instalar piezas, siempre use la torsión especificada. Al instalar piezas de protección tales como
protectores, piezas que vibren violentamente o giren a gran velocidad, tenga especial cuidado en verificar que estén
instaladas correctamente.
11. Para alinear dos orificios, nunca introduzca sus dedos o la mano. Tenga cuidado que su dedo no quede atrapado en un
orificio.
12. Al medir presión hidráulica y antes de realizar cualquier medición, verifique que el instrumento esté correctamente
ensamblado.
13. En una máquina dotada de orugas, tenga cuidado al instalar o desmontar las orugas. Al desmontar la oruga, ésta se
separa súbitamente; nunca permita que nadie se pare cerca de ninguno de los dos extremos de una oruga.
14. Cuando arranque la máquina usando cables pasa corriente conectados con otra máquina, asegúrese de que la batería
de esta última tenga un tamaño y voltaje similares. Nunca use un equipo de soldadura eléctrica u otro equipo
generador para ayudar al arranque de la máquina con cables pasa corriente. Revise cuidadosamente la seguridad y
los procedimientos para arrancar la máquina con cables pasa corriente.
PRÓLOGO GENERALIDADES
WB146-5 00-5
12GENERALIDADES
GENERALIDADES 00
Este manual de taller se ha preparado como medio para mejorar la calidad de las reparaciones brindando al
técnico de servicio una comprensión precisa del producto y mostrándole la forma correcta de formarse un juicio y
realizar las reparaciones. Cerciórese que comprende el contenido de este manual y haga uso del mismo en cada
oportunidad que se le presente.
Este manual abarca principalmente la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en un
taller de servicio. Para facilitar su comprensión, el manual está dividido en los capítulos siguientes. Estos capítulos
a su vez, están sub divididos en cada uno de los grupos principales de componentes.
GENERALIDADES
Esta sección muestra las dimensiones generales de la máquina, especificaciones de rendimiento, peso de los
componentes, y combustible, tablas de especificación de refrigerante y lubricantes.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y MANTENIMIENTO ESTANDAR
Esta sección explica la estructura y el funcionamiento de cada componente. No solamente sirve para aportar
la comprensión de la estructura, también sirve como material de referencia para la localización y diagnóstico
de las averías.
PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACION DE FALLAS
Esta sección explica las comprobaciones que deben realizarse antes y después de efectuar reparaciones así
como los ajustes que deben efectuarse después de completar las comprobaciones y reparaciones. En esta
sección también se incluyen las tablas de localización y diagnóstico de averías relacionando los “Problemas”
con sus “Causas”.
DESARME Y ENSAMBLAJE
Esta sección explica el orden a seguir al desmontar, instalar, desarmar o ensamblar cada componente así
como las precauciones que se deben tomar para realizar estas operaciones.
NOTA
Las especificaciones que aparecen en este manual de taller están sujetas a cambio en cualquier momento y sin
aviso previo. Use las especificaciones ofrecidas en este libro con la fecha más reciente.
PRÓLOGO FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER
00-6 WB146-5
12
FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER 00
VOLÚMENES 00
Los manuales de taller se emiten como guías para
realizar reparaciones. Los manuales están divididos en
la forma siguiente:
Volumen del chasis: Expedido por cada modelo de
máquina.
Volumen del motor: Emitido para cada serie de
motores.
Volumen eléctrico: Cada uno emitido como un
volumen para abarcar todos los modelos.
Volumen de aditamentos: Cada uno emitido como un
volumen para abarcar todos los modelos.
Los distintos volúmenes están diseñados para evitar la
duplicación de la misma información. Por lo tanto, para
hacerle frente a todas las reparaciones de cualquier
modelo, es necesario tener disponibles los volúmenes
correspondientes al chasis, al motor, a la electricidad y
a los aditamentos.
DISTRIBUCIÓN Y ACTUALIZACIÓN 00
Cualquier adición, enmienda u otros cambios, serán
enviados a los distribuidores de KOMATSU. Antes de
comenzar a efectuar cualquier trabajo de reparación,
obtenga la última información actualizada.
MÉTODO DE ARCHIVAR 00
1. Vea el número de página en la parte inferior de la
página. Archive las páginas en el orden correcto.
2. Los siguientes ejemplos indican la forma de leer el
número de página.
Ejemplo:
10 - 3
Item número (10. Estructura y
Funcionamiento)
Número de pagina consecutiva para
cada ítem
3. Páginas adicionales: Las páginas adicionales se
indican mediante el guión (-) y un número después
del número de la página. Archívelo según el
ejemplo.
Ejemplo:
MARCA DE EDICIÓN RECTIFICADA 00
Cuando se rectifica un manual, se registra una marca
de edición ( …) en la parte inferior de las
páginas.
RECTIFICACIONES 00
Las páginas rectificadas aparecen en la LISTA DE
PÁGINAS RECTIFICADAS a continuación de la página
del CONTENIDO.
SÍMBOLOS 00
Para que el manual de taller sea de amplio uso
práctico, porciones importantes sobre seguridad y
calidad aparecen marcadas con los símbolos
siguientes:
10-4
10-4-1
Páginas agregadas
10-4-2
10-5
Símbolo Item Observaciones
Seguridad
Al realizar este trabajo se
requieren precauciones de
seguridad especiales.
★ Precaución
Al realizar este trabajo y para
conservar los standard, se
requieren precauciones
técnicas especiales o de otro
tipo.
Peso
Peso de piezas del sistema.
Precauciones necesarias
para seleccionar el cable de
elevación o cuando la postura
para realizar el trabajo es
importante, etc.
Torsión
Lugares que demandan
atención especial en torsión
durante el ensamblaje.
Recubrimie
nto
Lugares que hay que cubrir
con adhesivos y lubricantes,
etc.
Aceite,
Agua
Lugares en que hay que
añadir aceite, agua o
combustible y sus
capacidades.
Drenaje
Lugares en que se debe
drenar el aceite o agua, y la
cantidad que hay que drenar.
PRÓLOGO INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS
WB146-5 00-7
12
INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS 00
ELEVACIÓN DE PESOS 00
● Si una pieza no se puede extraer suavemente de la
máquina mediante su elevación, se deben hacer
las comprobaciones siguientes:
1. Comprobar si se extrajeron todos los pernos que
sujetaban la pieza a otras piezas relacionadas.
2. Revisar si hay otra pieza que provoca interferencia
con la pieza que hay que extraer.
CABLES DE ACERO 00
1. Use los cables de acero adecuados según el peso
de las piezas que hay que levantar, refiriéndose a
la tabla que sigue a continuación:
★ « El valor permitido de carga se estima que sea la
sexta o séptima parte de la resistencia a rotura del
cable en uso
2. Coloque los cables de acero en la porción central
del gancho. Colocar el cable cerca del extremo del
gancho puede hacer que el cable se resbale fuera
del gancho durante su elevación provocando un
serio accidente. Los ganchos tienen su resistencia
máxima en la porción central.
3. No coloque una carga pesada con un solo cable.
Use dos o más cables situados simétricamente en
la carga.
4. No sujete una carga pesada con cables formando
un ancho ángulo de enganche con respecto al
gancho. Mientras que se eleva una carga con dos
o más cables, la fuerza aplicada a cada cable
aumentará con los ángulos de enganche. La tabla
que sigue a continuación muestra las variantes de
carga (kg) permitidas cuando la elevación se hace
con dos cables, cada uno de los cuales puede
levantar verticalmente hasta 1000 kg a distintos
ángulos de enganche. Cuando dos cables toman
una carga verticalmente, se pueden elevar hasta
2000 kg. Este peso se convierte en 1000 kg
cuando los dos cables hacen un ángulo de
enganche de 120°. De otra forma, dos cables son
sometidos a una fuerza de un tamaño de 4000 kg
si soportan una carga de 2000 kg a un ángulo de
elevación de 150°.
00
ADVERTENCIA! Las piezas pesadas (25kg o
más) deben elevarse mediante un cabrestante,
etc. En la sección de DESARME Y
ENSAMBLAJE, cada pieza cuyo peso es
superior a 25 kg aparece claramente indicado
con el símbolo Diámetro del cable.
Cables de acero, estandar, torcidos en “Z” o “S”, sin
galvanizar
Diámetro del cable Carga permitida
mm kN
tonnelada
s
10 9.8 1.0
11.2 13.7 1.4
12.5 15.7 1.6
14 21.6 2.2
16 27.5 2.8
18 35.3 3.6
20 43.1 4.4
22.4 54.9 5.6
30 98.1 10.0
40 176.5 18.0
50 274.6 28.0
60 392.2 40.0
ADVERTENCIA! Sujetar una carga con un solo
cable puede hacer que la carga se voltee
durante su elevación, al desenroscarse el cable
o al deslizarse fuera de su posición original
puede desprenderse la carga, caer y puede
provocar un peligroso accidente.
PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO
00-8 WB146-5
12
DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO 00
TIPO 1 00
DESCONECTADO 00
1. Alivie la presión residual del tanque hidráulico. Para
detalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presión
residual del tanque hidraulico.
2. Sujete adaptador (1) e introduzca la unión de la manguera
(2) dentro del adaptador de acople (3). El adaptador
puede ser introducido aproximadamente 3.5 mm. No
retenga la porción de la tapa de caucho (4).
3. Después de que la unión de la manguera (2) es
introducida dentro del adaptador (3), presione la porción
de la cubierta de caucho (4) contra hasta que hace “clic”.
4. Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera
(5) y hálela hacia fuera. Como algo de aceite hidráulico
fluirá hacia afuera, prepare un recipiente para recoger el
aceite.
CONEXIÓN 00
1. Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera
(5) e insértela en el adaptador de acople (3), alineándolas
con cada una. No sujete la porción de la cubierta de
caucho (4).
2. Después de introducir la manguera dentro del adaptador de
acople correctamente, hálela hacia atrás para revisar la
condición de la conexión. Cuando la manguera es hálada
hacia atrás, la porción de la cubierta de caucho se mueve
hacia la manguera cerca de 3.5 mm. Esto no indica
anormalidad, sin embargo.
ADVERTENCIA!Antes de realizar el siguiente trabajo,
alivie la presión residual del tanque hidráulico. Para
detalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presión
residual del tanque hidraulico.
ADVERTENCIA!Aún cuando se alivie la presión residual
del tanque hidráulico, algo del aceite hidráulico fluirá
cuando la manguera es desconectada. Por lo tanto,
prepare un recipiente para recoger el aceite.
PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO
WB146-5 00-9
12
TIPO 2 00
DESCONECTADO 00
1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la
línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de
prevención de deslizamiento (1) haga contacto con la
superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.
2. Sostenga en la condición del Paso 1, y gire la palanca (4)
hacia la derecha (en el sentido de la agujas del reloj.
3. Sostenga en la condición del Paso 1 y 2, y extraiga el
cuerpo total (2) para desconectarlo.
CONEXIÓN 00
1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la
línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de
prevención de deslizamiento (1) haga contacto contacto
con la superficie a de la porción hexagonal del terminal
macho.
PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO
00-10 WB146-5
12
TIPO 3 00
DESCONECTADO 00
1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la
línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de
prevención de deslizamiento (1) haga contacto con la
superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.
2. Sostenga en la condición del Paso 1, y empuje hasta que
la cubierta (3) contacte la superficie a de la porción
hexagonal del terminal macho.
3. Sostenga en la condición del Paso 1 y 2, y extraiga el
cuerpo total (2) para desconectarlo.
CONEXIÓN 00
1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la
línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de
prevención de deslizamiento (1) haga contacto contacto
con la superficie a de la porción hexagonal del terminal
macho.
00
PRÓLOGO MATERIALES DE RECUBRIMIENTO
WB146-5 00-11
12
MATERIALES DE RECUBRIMIENTO 00
★ Las recomendaciones para materiales de recubrimiento indicadas en los Manuales de Taller Komatsu,
aparecen en la lista que sigue a continuación:
Categoría Código Pieza No. Cantidad Recipiente Aplicaciones principales, características
Adhesivo:
LT-1A 790-129-9030 150 g Tubo
● Se usa para evitar la expulsión de las
empaquetaduras de caucho, amortiguadores
de caucho y tapones de corcho.
LT-1B 790-129-9050
20 g
(2 pes.)
Recipiente de
polietileno.
● Se usa en lugares que requieren un efecto
adhesivo rápido y fuerte.
● Se usa en plásticos, caucho, metal y no
metálicos (No se usa en polietileno,
polipropileno, tetrafluoroetileno, y cloruro de
vinilo).
LT-2 09940-00030 50 g
Recipiente de
polietileno.
● Características: Resistente al calor y a
quimicos
● Se usa como fijador y para fines selladores de
pernos y tapones.
LT-3
790-129-9060
(Conjunto de
adhesivo y
agente
endurecedor)
Adh : 1 kg
Agente
endurecedor:
500 g
Lata
● Se usa como adhesivo o sellador para
metales, cristal y plástico.
LT-4 790-129-9040 250 g
Recipiente de
polietileno.
● Se usa como sellador para orificios
maquinados
Holtz
MH 705
790-126-9120 75 g Tubo
● Se usa para reparaciones de motor como sello
resistente a alta temperatura
3 Bond
1735
179-129-9140 2 g
Recipiente de
polietileno.
● Adesivo de secado rápido
● Tiempo de secado: de 5 seg. a 3 min.
● Se usa generalmente para pegar metales,
gomas plasticos y madera.
Aron-alpha
201
790-129-9130 50 g
Recipiente de
polietileno.
● Adesivo de secado rápido
● Tipo de secado rápido (union máx. después
de 30 min.)
● Se usa generalmente para gomas, plasticos y
metales.
Loctite 648-
50
79A-129-9110 50 cc
Recipiente de
polietileno.
● Características: Resistente al calor y a
quimicos
● Se utiliza en uniones subjetas a alta
temperatura
Empaque
sellador
LG-1 790-129-9010 200 g Tubo
● Usado como adhesivo o sellador para
empaquetaduras en la caja del tren de
potencia, etc.
LG-3 790-129-9070 1 kg Lata
● Características: Resistencia al calor
● Usado como sellador para superficies de
bridas y pernos en lugares con altas
temperaturas, se usa para evitar el
agarrotamiento.
● Se usa como sellador de empaquetaduras
resistentes al calor en ubicaciones con altas
temperaturas tales como cámaras de
precombustión del motor, tubos de escape.
PRÓLOGO MATERIALES DE RECUBRIMIENTO
00-12 WB146-5
Sellador de
empaques
LG-4 790-129-9020 200 g Tubo
● Características: Resistencia al agua y aceite
● Se usa como sellador en superficies de bridas
e hilos de rosca. También es posible usarlo
como sellador en bridas con gran holgura
● Se usa como sellador de superficies en
contacto de cajas de mando finales y cajas de
transmisión
LG-5 790-129-9080 1 kg
Recipiente de
polietileno.
● Se usa como sellador de distintos hilos de
rosca, uniones de tuberías, bridas. para
tapones cónicos, codos y niples de tuberías
hidráulicas.
LG-6 09940-00011 250 g Tubo
● Características: Base de silicones, resistente
al calor y frío.
● Se usa como sellador en superficies de bridas
e hilos de rosca.
● Se usa como sellador para el cárter del aceite,
caja de mandos finales, etc.
LG-7 09920-00150 150 g Tubo
● Características: Base de silicones, tipo de
endurecimiento rápido
● Se usa como sellador de la carcasa del
volante, múltiple de admisión, cárter del
aceite, caja del termostato, etc.
3 Bond
1211
790-129-9090 100 g Tubo
● Se usa para reparaciones de motor como sello
resistente a alta temperatura.
Molíbdeno
bisulfuro
lubricante
LM-G 09940-00051 60 g Lata
● Se usa como lubricante para piezas
deslizantes (para evitar los ruidos).
LM-P 09940-00040 200 g Tubo
● Se usa para evitar agarrotamiento o
rozamientos de hilos de rosca al efectuar
ajustes a presión o ajustes por contracción.
● Se usa como lubricante para articulaciones,
rodamientos, etc.
Grasa
G2-LI
SYG2-400LI
SYG2-350LI
SYG2-400LI-A
SYG2-160LI
SYGA160CNLI
Varios Varios ● Tipo de uso general.
G2-CA
SYG2-400CA
SYG2-350CA
SYG2-400CA-A
SYG2-160CA
SYG2-
160CNCA
Varios Varios
● Se usa para temperatura normal, cargas
ligeras en lugares en contacto con el agua o
vapor de agua.
Molíbdeno
bisulfuro
lubricante
SYG2-400M
400 g (10 por
caso)
Más abajo del
tipo
● Se usa en lugares con cargas pesadas.
Categoría Código Pieza No. Cantidad Recipiente Aplicaciones principales, características
PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR
WB146-5 00-13
12
TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR 00
TORSIÓN ESTÁNDAR PARA PERNOS Y TUERCAS 00
Las siguientes tablas ofrecen las torsiones estándar de tornillos y tuercas. Se dan excepciones en
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
Diámetro de la rosca del
perno
Ancho entre caras
mm mm N•m lb pie
6 10 11.8 - 14.7 8.70 - 10.84
8 13 27 - 34 19.91 - 25.07
10 17 59 - 74 43.51 - 54.57
12 19 98 - 123 72.28 - 90.72
14 22 153 - 190 112.84 - 140.13
16 24 235 - 285 173.32 - 210.20
18 27 320 - 400 236.02 - 295.02
20 30 455 - 565 335.59 - 416.72
22 32 610 - 765 449.91 - 564.23
24 36 785 - 980 578.98 - 722.81
27 41 1150 - 1440 848.19 - 1062.09
30 46 1520 - 1910 1121.09 - 1408.74
33 50 1960 - 2450 1445.62 - 1807.02
36 55 2450 - 3040 1807.02 - 2242.19
39 60 2890 - 3630 2131.55 - 2677.35
Diámetro de la rosca del
perno
Ancho entre caras
mm mm N•m lb pie
6 10 5.9 - 9.8 4.35 - 7.22
8 13 13.7 - 23.5 10.10 - 17.33
10 14 34.3 - 46.1 25.29 - 34.00
12 27 74.5 - 90.2 54.94 - 66.52
PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR
00-14 WB146-5
12
TORSIÓN DE APRIETE DE TUERCAS DE MANGUERAS 00
Use estas torsiones para las tuercas de las mangueras
TORSIÓN DE APRIETE DE TORNILLOS DE BRIDAS DIVIDIDAS 00
Use estas torsiones para los tornillos de las bridas divididas
TORSIÓN DE APRIETE DE TUERCAS CON ASIENTO CÓNICO 00
Use estas torsiones para las tuercas con asiento cónico
No. Nominal
Diámetro de la
rosca
Ancho entre caras Torsión de apriete
mm mm N•m lb pie
02 14 19 19.6 - 29.4 14.5 - 21.7
03 18 24 29.4 - 68.6 21.7 - 50.6
04 22 27 58.9 - 98.1 44.4 - 72.4
05 24 32 107.9 - 166.7 79.6 - 123.0
06 30 36 147.1 - 205.9 108.5 - 151.9
10 33 41 147.1 - 245.1 108.5 - 180.8
12 36 46 196.2 - 294.2 144.7 - 217.0
14 42 55 245.2 - 343.2 180.9 - 253.1
Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete
mm mm N•m kgm
10 14 59 - 74 43.51 - 54.57
12 17 98 - 123 72.28 - 90.72
16 22 235 - 285 173.32 - 210.20
Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete
mm mm N•m lb pie
14 19 24.5 ± 4.9 18.0 ± 3.6
18 24 49 ± 19.6 36.1 ± 14.4
22 27 78.5 ± 19.6 57.8 ± 14.4
24 32 137.3 ± 29.4 101.2 ± 21.6
30 36 176.5 ± 29.4 130.1 ± 21.6
33 41 196.1 ± 49 144.6 ± 36.1
36 46 245.2 ± 49 180.8 ± 36.1
42 55 294.2 ± 49 216.9 ± 36.1
PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR
WB146-5 00-15
12
TABLA DE TORQUE DE LOS TORNILLOS QUE SOSTIENEN LA UNION DE LA TUBERÍA A
LA BASE DEL ANILLO-O 00
★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a
las tuberías como se indican abajo.
TABLA DE TORQUE DEL TAPON DE LA BASE DEL ANILLO-O 00
★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a
las tuberías como se indican abajo.
TABLA DE TORSIÓN DE APRIETE PARA MANGUERAS(CON SISTEMA DE SELLADO
CÓNICO Y SISTEMA DE SELLADO PLANO CON ANILLO-O ) 00
★ Apriete las mangueras (con sistema de sellador cónico y sistema de sellado plano) aplique el torque siguiente,
a menos que se indique otra cosa.
★ Aplique el siguiente torque cuando las roscas son cubierta (bañado) con aceite del motor.
Número Norminal
Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft)
mm mm Régimen Objetivo
02 14
Varía dependiendo en
el conector tipo.
35 - 63 (25.81 - 46.46) 44 (32.45))
03, 04 20 84 - 132 (61.95 - 97.35) 103 (75.96)
05, 06 24 128 - 186 (94.40 - 137.18) 157 (115.79)
10, 12 33 363 - 480 (267.73 - 354.02) 422 (311.25)
14 42 746 - 1010 (550.22 - 744.93) 883 (651.26)
Número Norminal
Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft)
mm mm Régimen Objetivo
08 08 14 5.88 - 8.82 (4.33 - 6.50) 7.35 (5.42)
10 10 17 9.8 - 12.74 (7.22 - 9.39) 11.27 (8.31)
12 12 19 14.7 - 19.6 (10.84 - 14.45) 17.64 (13.01)
14 14 22 19.6 - 24.5 (14.45 - 18.07) 22.54 (16.62)
16 16 24 24.5 - 34.3 (18.07 - 25.29) 29.4 (21.68)
18 18 27 34.3 - 44.1 (25.29 - 32.52) 39.2 (28.91)
20 20 30 44.1 - 53.9 (32.52 - 39.75) 49.0 (36.14)
24 24 32 58.8 - 78.4 (43.36 - 57.82) 68.6 (50.59)
30 30 32 93.1 - 122.5 (68.66 - 90.35) 107.8 (79.50)
33 33 _ 107.8 - 147.0 (79.50 - 108.42) 124.4 (91.75)
36 36 36 127.4 - 176.4 (93.96 - 130.10) 151.9 (112.03)
42 42 _ 181.3 - 240.1 (133.72 - 177.08) 210.7 (155.40)
52 52 _ 274.4 - 367.5 (202.38 - 271.05) 323.4 (238.52)
Tamaño de la
manguera
nominal
Ancho
entre
caras
Torsión de apriete - N•m (lbf ft)
Sello
Cónico
Sello de cara
Régimen Objetivo
Tamaño de
rosca (mm)
Tamaño de rosca
nominal - TPI
Diámetro de la raiz
(mm) (Referencia)
02 19
34 - 54 (25.0 - 39.8) 44 (32.4) - 9/16 - 18UN 14.3
34 - 63 (25.0 - 46.4) 44 (32.4) 14 - -
03
22 54 - 93 (39.8 - 68.5) 74 (54.5) - 11/16 - 16UN 17.5
24 59 - 98 (43.5 - 72.2) 78 (57.5) 18 - -
04 27 84 - 132 (61.9 - 97.3) 103 (75.9) 22 13/16 - 16UN 20.6
05 32 128 - 186 (94.4 - 137.1) 157 (115.7) 24 1 - 14UNS 25.4
06 36 177 - 245 (130.5 - 180.7) 216 (159.3) 30 1·3/16 - 12UN 30.2
(10) 41 177 - 245 (130.5 - 180.7) 216 (159.3) 33 - -
(12) 46 197 - 294 (145.3 - 216.8) 245 (180.7) 36 - -
(14) 55 246 - 343 (181.4 - 252.9) 294 (216.8) 42 - -
PRÓLOGO CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS
00-16 WB146-5
12
CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS 00
En los diagramas de alambrados se emplean distintos colores y símbolos para indicar el espesor de los alambres.
Esta tabla del código de alambres eléctricos le ayudará a comprender los DIAGRAMAS DE ALAMBRADO.
Ejemplo: 05WB indica un cable con un valor nominal de 05, recubrimiento blanco con líneas negras.
CLASIFICACIÓN POR ESPESOR 00
CLASIFICACIÓN POR COLOR Y CÓDIGO 00
Nominal
número
Alambre de cobre
CableO.D.
(mm)
Clasificación
actual (A)
Circuito aplicable
Número
de hebras
Dia. de la
hebra (mm)
Vista en
corte (mm)
0.85 11 0.32 0.88 2.4 12
Arranque, encendido de luces,
señales, etc.
2 26 0.32 2.09 3.1 20
Encendido de luces, señales,
etc.
5 65 0.32 5.23 4.6 37 Carga y señal
15 84 0.45 13.36 7.0 59
Arranque (Bujía de
calentamiento)
40 85 0.80 42.73 11.4 135 Arrancando
60 127 0.80 63.84 13.6 178 Arrancando
100 217 0.80 109.1 17.6 230 Arrancando
Prioridad
Circuitos
Clasificación
Cargando Suelo Arrancando
Iluminación
:
Instrumento
s
Señal Otros
1
Primario
Código W B B R Y G L
Color Blanco Negro Negro Rojo Amarillo Verde Azul
2
Auxiliar
Código WR — BW RW YR GW LW
Color
Blanco y
Rojo
—
Negro y
Blanco
Rojo y
Blanco
Amarillo y
Rojo
Verde y
Blanco
Azul y
Blanco
3
Código WB — Por RB YB GR LR
Color
Blanco y
Negro
—
Negro y
Amarillo
Rojo y
Negro
Amarillo y
Negro
Verde y
Rojo
Azul y Rojo
4
Código WL — BR RY YG GY LY
Color
Blanco y
Azul
—
Negro y
Rojo
Rojo y
Amarillo
Amarillo y
Verde
Verde y
Amarillo
Azul y
Amarillo
5
Código WG — — RG YL GB LB
Color
Blanco y
Verde
— —
Rojo y
Verde
Amarillo y
Azul
Verde y
Negro
Azul y
Negro
6
Código — — — RL YW GL —
Color — — — Rojo y Azul
Amarillo y
Blanco
Verde y
Azul
—
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
WB146-5 00-17
12
TABLAS DE CONVERSIÓN 00
MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DE CONVERSIÓN 00
La Tabla de Conversión de esta sección se suministra para facilitar las conversiones sencillas de cifras. Para
detalles en cuanto al método para usar la Tabla de Conversión, vea el ejemplo que se ofrece a continuación.
EJEMPLO:
● Método para el uso de la Tabla de Conversiones al convertir milímetros a pulgadas.
1. Convierta 55 mm a pulgadas.
A. Localizar el número 50 en la columna vertical del lado izquierdo; tome esto como y después trace una línea horizontal desde
.
B. Localice el número 5 en la hilera a través de la parte superior y tome esto como , y trace una línea perpendicular desde .
C. Tome el punto de intersección de ambas líneas como . Este punto ofrece el valor de conversión de milímetros a pulgadas.
Por lo tanto, 55 mm = 2.165 pulgadas.
2. Convierta 550 mm a pulgadas.
A. El número 550 no aparece en la tabla, de manera que haga una división por 10 moviendo el punto decimal un lugar hacia la
izquierda para convertir la cifra en 55 mm.
B. Realice el mismo procedimiento que el anterior para convertir 55 mm en 2.165 pulgadas.
C. El valor original de (550 mm) fue dividido por 10, de manera que multiplique 2.165 pulgadas por 10 (mueva el punto decimal un
lugar hacia la derecha) para regresar al valor original. Esto indica que 550 mm son 21.65 pulgadas.
Milimetros a pulgadas 1 mm = 1,00000 mm
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0
0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.354
10
0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748
20
0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142
30
1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536
40
1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929
50
1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323
60
2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717
70
2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110
80
3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504
90
3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
00-18 WB146-5
12
Milimetros a Pulgadas 1 mm = 1,00000 mm
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.354
10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748
20 0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142
30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536
40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929
50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323
60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717
70 2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110
80 3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504
90 3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898
Kilogramo a Libras 1 kg = 2.2046 lb
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 2.20 4.41 6.61 8.82 11.02 13.23 15.43 17.64 19.84
10 22.05 24.25 26.46 28.66 30.86 33.07 35.27 37.48 39.68 41.89
20 44.09 46.30 48.50 50.71 51.91 55.12 57.32 59.53 61.73 63.93
30 66.14 68.34 70.55 72.75 74.96 77.16 79.37 81.57 83.78 85.98
40 88.18 90.39 92.59 94.80 97.00 99.21 101.41 103.62 105.82 108.03
50 110.23 112.44 114.64 116.85 119.05 121.25 123.46 125.66 127.87 130.07
60 132.28 134.48 136.69 138.89 141.10 143.30 145.51 147.71 149.91 152.12
70 154.32 156.53 158.73 160.94 163.14 165.35 167.55 169.76 171.96 174.17
80 176.37 178.57 180.78 182.98 185.19 187.39 189.60 191.80 194.01 196.21
90 198.42 200.62 202.83 205.03 207.24 209.44 211.64 213.85 216.05 218.26
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
WB146-5 00-19
12
Litro a Galón EEUU 1 L = 0.2642 U.S. Gal
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 0.264 0.528 0.793 1.057 1.321 1.585 1.849 2.113 2.378
10 2.642 2.906 3.170 3.434 3.698 3.963 4.227 4.491 4.755 5.019
20 5.283 5.548 5.812 6.076 6.340 6.604 6.869 7.133 7.397 7.661
30 7.925 8.189 8.454 8.718 8.982 9.246 9.510 9.774 10.039 10.303
40 10.567 10.831 11.095 11.359 11.624 11.888 12.152 12.416 12.680 12.944
50 13.209 13.473 13.737 14.001 14.265 14.529 14.795 15.058 15.322 15.586
60 15.850 16.115 16.379 16.643 16.907 17.171 17.435 17.700 17.964 18.228
70 18.492 18.756 19.020 19.285 19.549 19.813 20.077 20.341 20.605 20.870
80 21.134 21.398 21.662 21.926 22.190 22.455 22.719 22.983 23.247 23.511
90 23.775 24.040 24.304 24.568 24.832 25.096 25.361 25.625 25.889 26.153
Litro a Galón Inglés 1 L = 0.21997 U.K. Gal
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 0.220 0.440 0.660 0.880 1.100 1.320 1.540 1.760 1.980
10 2.200 2.420 2.640 2.860 3.080 3.300 3.520 3.740 3.950 4.179
20 4.399 4.619 4.839 5.059 5.279 5.499 5.719 5.939 6.159 6.379
30 6.599 6.819 7.039 7.259 7.479 7.699 7.919 8.139 8.359 8.579
40 8.799 9.019 9.239 9.459 9.679 9.899 10.119 10.339 10.559 10.778
50 10.998 11.281 11.438 11.658 11.878 12.098 12.318 12.528 12.758 12.978
60 13.198 13.418 13.638 13.858 14.078 14.298 14.518 14.738 14.958 15.178
70 15.398 15.618 15.838 16.058 16.278 16.498 16.718 16.938 17.158 17.378
80 17.598 17.818 18.037 18.257 18.477 18.697 18.917 19.137 19.357 19.577
90 19.797 20.017 20.237 20.457 20.677 20.897 21.117 21.337 21.557 21.777
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
00-20 WB146-5
12
N•m a lbf pie. 1 N•m = 0.737 lbf pie.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 0.737 1.474 2.211 2.948 3.685 4.422 5.159 5.896 6.63
10 7.37 8.107 8.884 9.581 10.318 11.055 11.792 12.259 13.266 14.003
20 14.74 15.477 16.214 16.951 17.688 18.425 19.126 19.899 20.636 21.373
30 22.11 22.847 23.584 24.321 25.058 25.795 26.532 27.269 28.006 28.743
40 29.48 30.217 30.954 31.691 32.428 33.165 33.902 34.639 35.376 36.113
50 36.85 37.587 38.324 39.061 39.798 40.535 41.272 42.009 42.746 43.483
60 44.22 44.957 45.694 46.431 47.168 47.905 48.642 49.379 50.116 50.853
70 51.59 52.327 53.064 53.801 54.538 55.275 56.012 56.749 57.486 58.223
80 58.96 59.697 60.434 61.171 61.908 62.645 63.382 64.119 64.856 65.593
90 66.33 67.067 67.804 68.541 69.278 70.015 70.752 71.489 72.226 72.963
100 73.7 74.437 75.174 75.911 76.648 77.385 78.122 78.859 79.596 80.333
110 81.07 81.807 82.544 83.281 84.018 84.755 85.492 86.229 86.966 87.703
120 88.44 89.177 89.914 90.651 91.388 92.125 92.862 93.599 94.336 95.073
130 95.81 96.547 97.284 98.021 98.758 99.495 100.232 100.969 101.706 102.443
140 103.18 103.917 104.654 105.391 106.128 106.865 107.602 108.339 109.076 109.813
150 110.55 111.287 112.024 112.761 113.498 114.235 114.972 115.709 116.446 117.183
160 117.92 118.657 119.394 120.131 120.868 121.605 122.342 123.079 123.816 124.553
170 125.29 126.027 126.764 127.501 128.238 128.975 129.712 130.449 131.186 131.923
180 132.66 133.397 134.134 134.871 135.608 136.345 137.082 137.819 138.556 139.293
190 140.03 140.767 141.504 142.241 142.978 143.715 144.452 145.189 145.926 146.663
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
WB146-5 00-21
12
N•m to lbf. inf 1 N•m = 8.85 lbf. inf
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 8.85 17.7 26.55 35.4 44.25 53.1 61.95 70.8 79.65
10 88.5 97.35 106.2 115.05 123.9 132.75 141.6 150.45 159.3 168.15
20 177 185.85 194.7 203.55 212.4 221.25 230.1 238.95 247.8 256.65
30 265.5 274.35 283.2 292.05 300.9 309.75 318.6 327.45 336.3 345.15
40 354 362.85 371.7 380.55 389.4 398.25 407.1 415.95 424.8 433.65
50 442.5 451.35 460.2 469.05 477.9 486.75 495.6 504.45 513.3 522.15
60 531 539.85 548.7 557.55 566.4 575.25 584.1 592.95 601.8 610.65
70 619.5 628.35 637.2 646.05 654.9 663.75 672.6 681.45 690.3 699.15
80 708 716.85 725.7 734.55 743.4 752.25 761.1 769.95 778.8 787.65
90 796.5 805.35 814.2 823.05 831.9 840.75 849.6 858.45 867.3 876.15
100 885 893.85 902.7 911.55 920.4 929.25 938.1 946.95 955.8 964.65
110 973.5 982.35 991.2 1000.05 1008.9 1017.75 1026.6 1035.45 1044.3 1053.15
120 1062 1070.85 1079.7 1088.55 1097.4 1106.25 1115.1 1123.95 1132.8 1141.65
130 1150.5 1159.35 1168.2 1177.05 1185.9 1194.75 1203.6 1212.45 1221.3 1230.15
140 1239 1247.85 1256.7 1265.55 1274.4 1283.25 1292.1 1300.95 1309.8 1318.65
150 1327.5 1336.35 1345.2 1354.05 1362.9 1371.75 1380.6 1389.45 1398.3 1407.15
160 1416 1424.85 1433.7 1442.55 1451.4 1460.25 1469.1 1477.95 1486.8 1495.65
170 1504.5 1513.35 1522.2 1531.05 1539.9 1548.75 1557.6 1566.45 1575.3 1584.15
180 1593 1601.85 1610.7 1619.55 1628.4 1637.25 1646.1 1654.95 1663.8 1672.65
190 1681.5 1690.35 1699.2 1708.05 1716.9 1725.75 1734.6 1743.45 1752.3 1761.15
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
00-22 WB146-5
12
Temperatura
La conversión Fahrenheit-Centígrado; una forma sencilla de convertir una lectura de temperatura en grados
Fahrenheit a temperatura en grados Centígrados o viceversa es la de dar entrada a la tabla en la columna central
o columna de cifras en negrita. Estas cifras se refieren a temperaturas en grados Fahrenheit o Centígrados. Si se
desea convertir de grados Fahrenheit a grados Centígrados, considere la columna central como tabla de
temperaturas Fahrenheit y lea la temperatura correspondiente en grados Centígrados en la columna a la izquierda.
Si se desea convertir de grados Centígrados a grados Fahrenheit, considere la columna central como una tabla de
valores en grados Centígrados y lea a la derecha la temperatura correspondiente en grados Fahrenheit.
°C ° F °C ° F °C ° F °C ° F
-40.4 -40 -40.0 -11.7 11 51.8 7.8 46 114.8 27.2 81 117.8
-37.2 -35 -31.0 -11.1 12 53.6 8.3 47 116.6 27.8 82 179.6
-34.4 -30 -22.0 -10.6 13 55.4 8.9 48 118.4 28.3 83 181.4
-31.7 -25 -13.0 -10.0 14 57.2 9.4 49 120.2 28.9 84 183.2
-28.9 -20 -4.0 -9.4 15 59.0 10.0 50 122.0 29.4 85 185.0
-28.3 -19 -2.2 -8.9 16 60.8 10.6 51 123.8 30.0 86 186.8
-27.8 -18 -0.4 -8.3 17 62.6 11.1 52 125.6 30.6 87 188.6
-27.2 -17 1.4 -7.8 18 64.4 11.7 53 127.4 31.1 88 190.4
-26.7 -16 3.2 -7.2 19 66.2 12.2 54 129.2 31.7 89 192.2
-26.1 -15 5.0 -6.7 20 68.0 12.8 55 131.0 32.2 90 194.0
-25.6 -14 6.8 -6.1 21 69.8 13.3 56 132.8 32.8 91 195.8
-25.0 -13 8.6 -5.6 22 71.6 13.9 57 134.6 33.3 92 197.6
-24.4 -12 10.4 -5.0 23 73.4 14.4 58 136.4 33.9 93 199.4
-23.9 -11 12.2 -4.4 24 75.2 15.0 59 138.2 34.4 94 201.2
-23.3 -10 14.0 -3.9 25 77.0 15.6 60 140.0 35.0 95 203.0
-22.8 -9 15.8 -3.3 26 78.8 16.1 61 141.8 35.6 96 204.8
-22.2 -8 17.6 -2.8 27 80.6 16.7 62 143.6 36.1 97 206.6
-21.7 -7 19.4 -2.2 28 82.4 17.2 63 145.4 36.7 98 208.4
-21.1 -6 21.2 -1.7 29 84.2 17.8 64 147.2 37.2 99 210.2
-20.6 -5 23.0 -1.1 30 86.0 18.3 65 149.0 37.8 100 212.0
-20.0 -4 24.8 -0.6 31 87.8 18.9 66 150.8 40.6 105 221.0
-19.4 -3 26.6 0 32 89.6 19.4 67 152.6 43.3 110 230.0
-18.9 -2 28.4 0.6 33 91.4 20.0 68 154.4 46.1 115 239.0
-18.3 -1 30.2 1.1 34 93.2 20.6 69 156.2 48.9 120 248.0
-17.8 0 32.0 1.7 35 95.0 21.1 70 158.0 51.7 125 257.0
-17.2 1 33.8 2.2 36 96.8 21.7 71 159.8 54.4 130 266.0
-16.7 2 35.6 2.8 37 98.6 22.2 72 161.6 57.2 135 275.0
-16.1 3 37.4 3.3 38 100.4 22.8 73 163.4 60.0 140 284.0
-15.6 4 39.2 3.9 39 102.2 23.3 74 165.2 62.7 145 293.0
-15.0 5 41.0 4.4 40 104.0 23.9 75 167.0 65.6 150 302.0
-14.4 6 42.8 5.0 41 105.8 24.4 76 168.8 68.3 155 311.0
-13.9 7 44.6 5.6 42 107.6 25.0 77 170.6 71.1 160 320.0
-13.3 8 46.4 6.1 43 109.4 25.6 78 172.4 73.9 165 329.0
-12.8 9 48.2 6.7 44 111.2 26.1 79 174.2 76.7 170 338.0
-12.2 10 50.0 7.2 45 113.0 26.7 80 176.0 79.4 175 347.0
01 GENERAL
01-1
ESPECIFICACIONES......................................................................................................................................... 01-2
TABLA DE PESOS ............................................................................................................................................. 01-3
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES........................................................................................ 01-4
WB146-5
GENERAL ESPECIFICACIONES
01-2 WB146-5
12
ESPECIFICACIONES
ITEM UNIDAD WB146-5 A23001 y SUCESIVO
Peso de operación
Mínimo
kg
Máximo
Capacidad
del
cucharón
Cargador
GP w/BOCE
m³
0.95
MP w/BOCE 0.99
Retroexcavadora
Borde 305 mm 0.07
Borde 457 mm 0.12
Borde 609 mm 0.18
Borde 762 mm 0.23
Borde 915 mm 0.29
Motor diesel
Modelo S4D102LE-2
Máxima
potencia
kW 69
Torsión máx. N•m 407
Sistema Eléctrico
Alternador V 12
Salida A 95
Suelo --- NEG
Batería Ah @ V 100
Arrancador kW 3.2
Velocidad de traslado
1a. marcha
de avance
km/h
6.3
2a. marcha
de avance
11.4
3a. marcha
de avance
21.3
4ta de
Avance
37.8
1o. De
retroceso
6.3
Retroceso
2da
11.4
Retroceso
3ra
21.3
4ta de
retroceso
37.8
Presión del neumático delantero
Delantero
kg/cm²
3.26 - 3.36
Trasero 1.83 - 1.93
GENERAL TABLA DE PESO
WB146-5 01-3
12
TABLA DE PESO
★ Esta tabla es un guía para la transportación o manejo de los componentes
Unidad: kg
Componente WB146-5 A23001 and UP
GENERAL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE
01-4 WB146-5
12
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE
No es nuestra política aprobar el combustible, refrigerante o lubricante, o garantizar su rendimiento en el servicio.
La responsabilidad de la calidad del combustible, liquido refrigerante y lubricantes debe pertenecer al proveedor.
Cuando tenga alguna duda, consulte su distribuidor Komatsu. La tabla siguiente muestra las especificaiones del
combustible, refrigerante y lubricantes recomendados para está maquina.
OPCIÓN PARA ÁREAS MUY FRÍAS:Si la temperatura está por debajo de 10°, póngase en contacto con su
Distribuidor Komatsu en busca de consejo sobre el tipo de aceite a usar.
Deposito
Tipo de
fluido
Temperatura Ambiental - °C Capacidad
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50
Especifica
do
Relleno
Cárter de
Aceite del
Motor
Aceite
API
CI-4
SAE 5W-30
11 L 13 L
SAE 10W
SAE 20W-20
SAE 30
SAE 40
SAE 10W-30
SAE 15W-40
Sistema
hidráulico
SAE 5W*
150 L 92 L
SAE 10W
SAE 30
SAE 10W-30+
HEES 150 L 92 L
Eje delantero
diff
Aceite
API
CI-4
Ver Nota 1
6.5 L 6.5 L
Engranaje
final
1 L cada 1 L cada
Eje delantero
diff
14.5 L 14.5 L
Engranaje
final
1.5 L cada 1.5 L cada
Transmisión
ATF GM DEXRON® II D
20 L 17 L
Frenos 0.8 L 0.8 L
Tanque de
combustible
Combust
ible
Diesel
ASTM
D975 No. 1 130 L -
ASTM D975 No. 2
Sistema de
enfriamiento
del motor
Refriger
ante
AF-NAC 14 L -
GENERAL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE
WB146-5 01-5
12
Nota 1:
Como aceite para el eje de impulso, use solamente los siguientes aceites que recomendamos.
SHELL........................................................... DONAX TD
CALTEX......................................................... RPM TRACTOR HYDRAULIC FLUID
CHEVRON .................................................... TRACTOR HYDRAULIC FLUID
TEXACO ....................................................... TEXTRAN TDH OIL
MOBIL........................................................... MOBILFLUID 422 or 424
API:............................ Instituto Americano del Petróleo (American Petroleum Institute)
ASTM:........................ Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (American Society of Testing and
Material
NLGI .......................... National Lubricating Grease Institute
SAE ........................... Sociedad de Ingenieros Automotrices
Capacidad especificada Cantidad total de aceite, incluyendo el aceite para los componentes y la tubería.
Capacidad de relleno. Cantidad de aceite necesario para rellenar el sistema durante el mantenimiento normal.
Otro equipo puede ser necesario cuando opere la máquina a temperaturas bajo -20°C.Consulte a su distribuidor
Komatsu para obtener más detalles.
NOTE Utilice únicamente combustible diesel. El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y
un sistema de inyección de combustible a alta presión, para obtener características óptimas de
consumo de combustible y escape de gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de
una buena lubricación. Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja calidad de lubricación, se
producirá un fuerte descenso de la durabilidad.
GENERAL
01-6 WB146-5
12
MEMORANDA
10 ESTRUCTURA, FUNCION Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO
10-1
12
TREN DE POTENCIA ............................................................................................... 10-3
DESCRIPCIÓN ........................................................................................................ 10-3
TREN DE POTENCIA ...............................................................................................10-3
DIAGRAMA DE LA TRANSMISION............................................................................10-5
TRANSMISION............................................................................................................10-7
CONJUNTO COMPLETO ........................................................................................ 10-7
EMBRAGUE DE AVANCE/RETROCESO ............................................................. 10-11
EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD ....................................................................... 10-11
Eje de la 4WD ........................................................................................................ 10-12
EJE DELANTERO.....................................................................................................10-13
CONJUNTO COMPLETO ...................................................................................... 10-13
EJE DELANTERO.....................................................................................................10-16
CONJUNTO COMPLETO ...................................................................................... 10-16
DIFERENCIAL........................................................................................................10-17
PLANETARIO......................................................................................................... 10-18
FRENO DE TRABAJO ........................................................................................... 10-19
TRABA DIFERENCIAL........................................................................................... 10-20
BOMBA HIDRAULICA.............................................................................................. 10-21
BOMBA PRINCIPAL .............................................................................................. 10-22
VÁLVULA DE CONTROL DE ENTREGA .............................................................. 10-26
VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL..................................................................... 10-32
CLSS ........................................................................................................................ 10-39
DESCRIPCIÓN ...................................................................................................... 10-39
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN.............................................................................. 10-40
UNIDAD DE DIRECCION......................................................................................... 10-55
DATOS TÉCNICOS ............................................................................................... 10-55
OPERACION...........................................................................................................10-55
VALVULA PPC .........................................................................................................10-56
CARGADOR........................................................................................................... 10-56
ESTABILIZADOR................................................................................................... 10-61
RETROEXCAVADORA.......................................................................................... 10-65
VÁLVULA SOLENOIDE ........................................................................................... 10-67
CONTROLES HIDRÁULICOS SIN CUCHARÓN MP ............................................ 10-67
CONTROLES HIDRÁULICOS CON CUCHARÓN MP .......................................... 10-68
CILINDROS DEL CARGADOR ................................................................................ 10-69
AGUILÓN ............................................................................................................... 10-69
CUCHARÓN ...........................................................................................................10-70
CUCHARÓN MP .....................................................................................................10-71
WB146-5
10-2 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO TABLA DE CONTENIDOS
CILINDROS DE RETROEXCAVADORA ................................................................. 10-72
AGUILÓN ............................................................................................................... 10-72
BRAZO................................................................................................................... 10-73
CUCHARÓN ...........................................................................................................10-74
CILINDRO DEL BRAZO TELESCÓPICO .............................................................. 10-75
GIRO ...................................................................................................................... 10-76
ESTABILIZADOR................................................................................................... 10-77
EQUIPO DE TRABAJO............................................................................................ 10-78
CARGADOR........................................................................................................... 10-78
RETROEXCAVADORA.......................................................................................... 10-80
ACONDICIONADOR DE AIRE ................................................................................ 10-83
WB146-5 10-3
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TREN DE POTENCIA
12
TREN DE POTENCIA
DESCRIPCION
● La potencia del impulso del motor 1 es transmitida a través de la rueda volante hacia el convertidor de torsión
2. El convertidor de torsión usa aceite hidráulico para convertir la torsión transmitida por el motor en fuerza
propulsora. El convertidor de torsión transmite la fuerza al eje de impulso de la transmisión 3 y al eje de
impulso de la bomba hidráulica 4.
● La transmisión 3 tiene dos embragues activados hidráulicamente que se pueden seleccionar por medio del
selector de cambios controlado eléctricamente. El mismo interruptor también controla los grupos de embrague
de cuatro velocidades.
● La fuerza propulsora es transmitida por las bridas de la transmisión al eje delantero 5 y al eje trasero 6 a
través de los ejes transmisores 7 e 8. La fuerza motriz transmitida a los ejes delantero 5 y trasero 6 es
reducida por el diferencial y luego transmitida al engranaje planetario a través de los ejes del diferencial.
TREN DE POTENCIA
1 Motor 5 Eje Delantero
2 Convertidor de Torsión 6 Eje trasero
3 Transmisión 7 Eje Propulsor Delantero
4 Bomba Hidráulica 8 Eje Propulsor Trasero
Eje Delantero
Engranaje Transmisión Diferencial Planeta Total
1ª 5.533
2.462 6
81.722
2ª 3.36 49.627
3ª 1.532 22.627
4ª 0.81 11.963
Eje trasero
Engranaje Transmisión Diferencial Planeta Total
1ª 5.533
2.75 6.4
97.338
2ª 3.36 59.136
3ª 1.532 26.963
4ª 0.81 14.256
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TREN DE POTENCIA
10-4 WB146-5
12
1 Motor 5 Eje Delantero 9 Neumático Trasero
2 Convierta 6 Eje trasero 0 Ruedas Delantera
3 Transmisión 7 Eje Propulsor Delantero
4 Bomba Hidráulica 8 Eje Propulsor Trasero
WB146-5 10-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO DIAGRAMA TRANSMISIÓN
12
DIAGRAMA TRANSMISIÓN
1 Motor 4 Transmisión 7 Brida del Eje Trasero
2 Convertidor de Torsión 5 Embrague de Retroceso 8 Embrague de la 4WD (Tracción en las 4
Ruedas)
3 Embrague de Avance 6 Bomba Hidráulica 9 BRIDA DEL EJE DELANTERO
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO DIAGRAMA TRANSMISIÓN
10-6 WB146-5
12
1 Válvula del Convertidor 6 Embrague de Retroceso A Válvula de Control
2 Convertidor 7 Max Pressure Valve B Válvula de retención
3 Motor 8 Filtros de Tipo Enroscables C Válvula de retención
4 Enfriador del Aceite 9 Bomba D Solenoide 4WD
5 Embrague de Avance 0 Colador de Succión E Embrague de la 4WD (Tracción en
las 4 Ruedas)
WB146-5 10-7
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12
TRANSMISIÓN
CONJUNTO COMPLETO
1 Palanca de Cambios 5 Colador de Succión 9 Solenoide 4WD
2 Convertidor de Torsión 6 Sensor del Engranaje de 4a. a Procedente del Enfriador del Aceite
3 Filtros de Tipo Enroscables 7 Solenoide de Inversión b Hacia el Enfriador de Aceite
4 Transmisor de Temperatura del
aceite
8 Solenoide de avance
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
10-8 WB146-5
12
1 Eje de Impulso de la Bomba 7 Brida del Eje Trasero C Embrague de la 4WD (Tracción
en las 4 Ruedas)
2 Eje de Avance / Retroceso 8 3er Engranaje de Impulso D Eje del Embrague de la 4WD
3 Embrague del Engranaje de
Reversa
9 Engranaje impulsor 4to E Brida del Eje Delantero
4 Embrague del Engranaje de
Avance
0 Engranaje de Mando de la 4WD F
2do Engranaje Impulsor
5 Eje del Engranaje Intermedio de
Reversa
A Engranaje de Impulso de 1ª G Eje de Salida Trasero
6 Engranajes de Impulso y Eje B Engranaje de Mando de la 4WD H Convertidor de Torsión
WB146-5 10-9
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12
1 Palanca de Cambios de Marcha 7 Vástago Seleccionador de 3ª y 4ª. C Filtros de Tipo Enroscables
2
Resorte Centrador
8
Horquilla Seleccionadora de 1ª y 2ª
D Válvula de Alivio de Aceite
Frío
3 Resorte de retorno 9 Sensor Seleccionador de 4ª. E Resorte de retorno
4 Bola de Retención > Seleccionador de 3ª y 4ª. F Resorte de retorno
5 Horquilla Seleccionadora de 3ª y 4ª. A Selector 1ra y 2da G Resorte de retorno
6 Vástago Seleccionador de 1ª y 2ª B Colador de Succión
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
10-10 WB146-5
12
1 Solenoide de Avance y Reversa 7 Válvula C Carrete
2 Solenoide 4WD 8 Resorte de retorno D Solenoide de avance
3 Pistón 9 Válvula E Solenoide de Inversión
4 Resorte de retorno 0 Varilla F Bola de Retención
5 Resorte de retorno A Resorte de retorno G Resorte de retorno
6 Espiga de Guía del Resorte B Resorte de Retorno del Carrete
WB146-5 10-11
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12
EMBRAGUE DE AVANCE, RETROCESO
EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD
1 Engranaje de Reversa 4 Pistón del Embrague de Reversa a Orificio del Embrague de Reversa
2 Engranaje de Avance 5 Anillo de Empuje b Orificio del Embrague de Avance
3 Pistón del Embrague de Avance 6 Eje c Orificio de Lubricación
1 Engranaje de Mando de 2ª 4 Engranaje impulsor 4to 7 Anillo de Empuje
2 Engranaje de Impulso de 1ª 5 3er Engranaje de Impulso 8 Sincronizador
3 Engranaje de la 4WD 6 Eje de Salida Trasero
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
10-12 WB146-5
12
Eje de la 4WD
1 Eje de Salida Delantero 4 Cilindro a Orificio de Presión de la 4WD
2 Engranaje de Mando de la 4WD 5 Resorte
3 Anillo de Empuje 6 Disco
WB146-5 10-13
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE DELANTERO
12
EJE DELANTERO
CONJUNTO COMPLETO
1 Cilindro de la Dirección 4 Tuerca de la Barra de la Dirección 7 Buje de la Espiga de Montaje
2 Tapón para Relleno de Aceite 5 Tornillo de Ajuste a Orificio del Cilindro Izquierdo
3 Tapón de Drenaje de Aceite 6 Tuerca Fijadora b Orificio del Cilindro Derecho
Unidad:mm
Item a Comprobar
Criterio
Solución
Tamaño
Estándar
Tolerancia Espacio
libre
Estándar
Límite de
Holgura
Eje Buje
8
Espacio libre Entre la espiga y el
Buje
50 50 0
-0.039 50.19 +0.04
0 --- --- Reemplace
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE DELANTERO
10-14 WB146-5
12
DIFERENCIAL
1 Engranaje Lateral 5 Tuerca De Seguro del
Ajuste
9 Espaciador del Cojinete C Tuerca De Seguro del
Cojinete
2 Engranaje Corona 6 Semieje @ Cojinete Exterior D Cojinete Interior
3 Pasador de Guía 7 Pasador de Guía A Anillo del Labio de Sello E Piñón
4 Engranaje Propulsor 8 Carcaza del Diferencial B Cubierta del Anillo del
Labio de Sello
F Tapón de Drenaje de
Aceite
Unidad: mm
Item a Comprobar
Criterio
Solución
Espacio libre Estándar Límite de Holgura
G Espacio Libre del Eje --- ---
Ajustar
H Juego Entre Dientes entre el Anillo y el Piñón
Diferencial
0.18 a 0.28 0.28
I Precarga del Piñón Sin Labio de Sello 92 a 137 N•m
J Precarga del Anillo y el Piñón Diferencial Sin
Labio de Sello
129.5 a 194.5 N•m
WB146-5 10-15
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE DELANTERO
12
PLANETARIOS
1 Portadora planetaria 9 Arandela del Resorte Belleville G Anillo del Labio de Sello
2 Engranajes Planetarios 0 Buje de la Espiga Maestra
Superior
H Cojinete de Rodillos Cónicos
3 Engranaje Corona A Anillo del Labio de Sello I Anillo de Retención
4 Engranaje Transportador B Caja del Eje J Buje del Tornillo
5 Núcleo de la Rueda C Cojinete de Rótula K Tornillo Espárrago
6 Anillo del Labio de Sello D Buje de la Espiga Maestra Inferior L Tapón de Drenaje de Aceite
7 Espiga Maestra Superior E Espiga Maestra Inferior
8 Espaciador de Ajuste F Arandela del Resorte Belleville
Unidad:mm
M Torsión de Rotación del Núcleo ---
Ajustar
N Espacio Libre del Semieje ---
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
10-16 WB146-5
12
EJE TRASERO
CONJUNTO COMPLETO
1 Brida de Entrada 5 Porción Planetaria 9 Tapón de Drenaje de Aceite
2 Porción Diferencial 6 Palancas del Freno de
Estacionamiento
: Respiradero del Bastidor del Eje
3 Porción de Freno 7 Tornillos de Purga del Freno a Freno del Orificio .......40.8 kg/cm²
4 Caja del Eje 8 Tapones de Llenado y Nivel de Aceite b Orificio de la Traba Diferencial......
1295.4 kg/cm²
WB146-5 10-17
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
12
DIFERENCIAL
1 Cojinete de Rodillos
Cónicos
5 Carcaza del Diferencial 9 Tuerca De Seguro del
Cojinete
C Piñón
2 Engranaje Lateral 6 Tuerca De Seguro del Cojinete ; Labio del Sello de Aceite D Carcaza del Diferencial
3 Engranaje Rotatorio 7 Semieje A Brida de Entrada
4 Engranaje Corona 8 Cojinete de Rodillos Cónicos B Espaciador del Cojinete
Unidad:mm
Item a Comprobar
Criterio
Solución
Espacio libre Estándar Límite de Holgura
E Espacio Libre del Eje --- ---
Ajustar
F Juego Entre Dientes Entre el Anillo y el Piñón Diferencial 0.21 a 0.29 mm 0.29 mm
G Precarga del Piñón Diferencial - Sin Anillo de Sello 115 a 138 N•m
H Precarga del Piñón de la Corona Dentada - sin anillo de sello 148 a 188 N•m
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
10-18 WB146-5
12
PLANETARIOS
1 Tornillo Espárrago 5 Semieje 9 Cojinete de Rodillos Cónicos
2 Engranaje Planetario 6 Plato de Presión 0 Sello de aceite
3 Núcleo de la Rueda 7 Anillo de Retención A Brida de la Rueda
4 Engranaje Solar 8 Tuerca Redonda
Unidad: mm
Item a Comprobar Criterio Solución
B Torsión de Rotación del Núcleo ---
Ajustar
C Espacio Libre del Semieje ---
WB146-5 10-19
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
12
FRENOS DE SERVICIO
1 Purga de Aire 4 Plato Intermedio 7 Buje
2 Pistón del Freno 5 Plato Exterior 8 Calibrador de Control del Freno
de Estacionamiento
3 Disco de Fricción 6 Arandela del Resorte Belleville 9 Tornillo de Fijación
Unidad: mm
Item a Comprobar Criterio Solución
: Torsión de Rotación del Núcleo --- Ajustar
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
10-20 WB146-5
12
TRABA DEL DIFERENCIAL
1 Espiga de Engranaje 4 Pistón 7 Horquilla
2 Camisa 5 Buje 8 Espaciador
3 Cubierta 6 Vástago de Control a Orificio de la Traba Diferencial
WB146-5 10-21
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
BOMBA HIDRÁULICA
COMPONENTES PS Procedente del Tanque Hidráulico Ps Admisión del Aceite
1 Bomba Hidráulica P1L Proveniente de la Válvula de Control
Pp
P1L Entrada de Presión de Entrega de la
Bomba
2 Válvula de Control de Entrega PLS Proveniente de la Válvula de Control
LS
P1C QD Para la Presión de Entrega de la
Bomba
3 Tapón para Relleno de Aceite PM Proveniente de la Válvula Solenoide
EV1
Pd2 Tapón de Drenaje
CONEXIÓN DE ORIFICIOS FUNCIONES DEL ORIFICIO Pen Retención de la Presión de Control de
Entrega
P1 Hacia la Válvula del Cargador P1 Descarga de la Bomba Entrada de la Señal LS LS (Presión
sensora de carga)
P2 Hacia el Tanque Hidráulico Pd Drenaje Señal de Control del Modo de Operación
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
10-22 WB146-5
12
BOMBA PRINCIPAL
Funciones del orificio Pe Señal de Control de Entrega Pd5 Drenaje
Pa Alimentación del Grupo de
Control de Entrega
Pd4 Drenaje PM2 Señal del Modo de Operación
WB146-5 10-23
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
1 Rodamiento 6 Pistón A Pistón de Control
2 Eje de Entrada 7 Bloque de Cilindros B Resorte
3 Caja de la Bomba 8 Plato oscilante C Anillos Selladores
4 Plato Oscilante 9 Cubierta D Bola
5 Zapata 0 Guía de la zapata
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
10-24 WB146-5
12
FUNCIÓN
La rotación del motor y el torque, transmitidos al eje de la
bomba es convertido en energía hidráulica y el aceite
presurizado se descarga de acuerdo al requerimiento de
carga.
La cantidad del aceite entregado se puede modificar mediante
el cambio del ángulo del plato de vaivén.
ESTRUCTURA
● Ranura a y soportes que hacen que el bloque de cilindros 1
sea una parte integral del eje 2. El eje está soportado por
los cojinetes delantero 3 y trasero 4.
● El extremo del pistón 5 es una esfera cóncava, y la zapata g
está sujeta a ella para formar una unidad. El pistón y la
zapata forman un cojinete de rótula.
● El plato de vaivén 7 está soportado por el cuerpo de la
bomba 8 y la esfera 9, y tiene una superficie plana A.
La zapata 6 permanece en contacto con el plato
oscilante y se desliza en un movimiento circular. El
aceite a presión es introducido entre la zapata y el plato
de vaivén, formando un cojinete estático que permite el
deslizamiento de la zapata.
● Los pistones 5 efectúan sus movimientos relativos en
dirección axial, dentro de las cámaras cilíndricas formadas
en el bloque de cilindros 1.
● La rotación del bloque de cilindros 1 presuriza el aceite
dentro de las cámaras del bloque; y la presión es ajustada
por medio de la placa válvula 0. La superficie del plato del
vaivén está diseñada para que la presión de aceite
permanezca siempre dentro de los limites aceptables. El
aceite de cada cámara es entregado y descargado a través
de los agujeros en la placa válvula.
OPERACION
Operación de la bomba
1. El bloque de cilindros 1 rota con el eje 2, y la zapata 6
se desliza por la superficie plana A. Cuando sucede esto,
el palto de vaivén 7 rota en la esfera 9, y cambia el
ángulo a entre el eje del bloque de cilindros y el eje X del
plato oscilante. Este ángulo a es conocido como ángulo
del plato oscilante.
WB146-5 10-25
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
2. Cuando el eje X del plato de vaivén 7 retiene el ángulo a
en relación con el eje del bloque 1 de cilindros 1, la
superficie A actúa como una leva para la zapata 6. Es por
esto que el pistón 5 se desliza por el interior del bloque de
cilindros, creando una diferencia entre los volúmenes E y F,
y causando por lo tanto la succión y entrega de aceite en
una cantidad que es equivalente a la diferencia entre esos
volúmenes (F – E = entrega). Cuando el bloque de
cilindros rota, la cámara F disminuye su volumen causando
que el aceite sea entregado a los circuitos, mientras la
cámara E aumenta su volumen causando que el aceite sea
succionado. La ilustración muestra el estado de la bomba
cuando la succión en la cámara F y la entrega de la
cámara E se completan.
3. Cuando la línea central X del plato de vaivén 7 y la línea
central del bloque de cilindros 1 están perfectamente
alineadas, el ángulo del plato de vaivén a = 0, la diferencia
entre los volúmenes E y F dentro del bloque de cilindros se
vuelve 0 y la bomba no toma ni entrega ningún aceite. El
ángulo del plato oscilante a está en proporción a la entrega
de la bomba.
Control de Descarga
1. Cuando se incrementa el ángulo a del plato de vaivén, la
diferencia entre los volúmenes E y F también se
incrementa, y esto hace que la entrega Q se incremente
de acuerdo a ello. El ángulo a del plato oscilante es variado
por medio del servopistón A.
2. El servopistón A se mueve en forma lineal reciprocante
causada por la señal de presión proveniente de las
válvulas PC y LS. El movimiento lineal es transmitido al
plato de vaivén 7. El plato oscilante está soportado por el
cuerpo 8 de la bomba a través de la esfera 9, y esta es la
razón por la cual el plato oscilante tiene un movimiento
semicircular alternado.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
10-26 WB146-5
12
VÁLVULA DE CONTROL DE ENTREGA
FUNCIONES DEL ORIFICIO P1 Alimentación del Grupo de
Control de Entrega
PE Salida de la Señal de Control de
Entrega
T Drenaje Pd4 Drenaje PM Entrada de la Señal del Modo
de Operación
WB146-5 10-27
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
COMPONENTES 8 Empaque FUNCIÓN DEL ORIFICIO
1 Palanca 9 Pistón T Drenaje
2
Resorte
0 Carrete PA Presión de Descarga de la
Bomba
3 Retenedor A Tapón PM Salida de la Señal del Modo de
Operación
4 Sello B Asiento PPL Entrada de la Señal de Control
de Entrega
5 Carrete C Resorte PE Señal de Control de Entrega
6 Camisa D Tuerca PLS Entrada de la señal LS (Presión
sensora de carga)
7 Pistón E Tapón PPLS Entrada de la Señal de la
Bomba LS
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
10-28 WB146-5
12
LSFUNCIÓN DE LA VÁLVULA
● La válvula LS controla la entrega de la bomba de acuerdo al
recorrido de la palanca de la válvula de control, y controla
también la función de las demandas de entrega hechas por
los accionadores.
● La válvula LS detecta las necesidades de entrega de los
accionadores por medio de la presión diferencia UPLS
existente entre la presión PPLS, la presión de entrada de la
válvula de control, la presión PLS y la presión de salida de la
válvula de control. La detección de esta presión diferencial
permite el control de la entrega Q de la bomba principal.
PPLS, PLS y UPLS son respectivamente, la presión de la
bomba, la presión de detección de carga, y la diferencia en la
presión entre estos dos valores.
● La válvula LS detecta la presión diferencial UPLS generada
por el pasaje del flujo de aceite a través de la superficie
liberada por el carrete de la válvula de control, y controla la
entrega Q de la bomba, de manera que se puede mantener
una caída constante de presión. Ella, sin embargo puede
asumir que la entrega de la bomba es proporcional a las
demandas dadas a conocer por la válvula de control.
● La presión PPLS de la bomba, presión de la bomba a la
entrada de la válvula de control, y la presión PLS, la presión
detectora de carga, son introducidas en la válvula LS. La
relación entre la presión diferencial UPLS y la entrega de la
bomba varía como se muestra en el diagrama de la derecha.
FUNCION DE LA VÁLVULA PC
● La válvula PC, Control de Fuerza, ejecuta una revisión de
fuerza aproximada, y asegura que los caballos de fuerza
hidráulica absorbidos por la bomba no excedan los caballos
de fuerza entregados por el motor endotérmico.
● Esto se logra mediante la limitación de función de entrega Q
de la bomba, de la presión PPLS de entrega, aún si la
válvula LS solicita un incremento en la entrega Q debido a la
gran sección liberada por el carrete de la válvula de control,
en la presencia de entrega de la bomba de presión alta.
● Durante la operación, cuando se incrementa la entrega Q y
simultáneamente la presión PPLS entregada también se
incrementa, la válvula PC reduce la entrega Q de la bomba.
Cuando disminuye la presión de entrega PPLS, la válvula PC
incrementa el flujo de la bomba.
● A medida que se incrementa la presión, la relación entre la
presión PA y la entrega Q es intercambiada de acuerdo a la
fuerza aplicada por la presión PC.
● Cuando la fuerza aplicada por la presión PC se agrega a la
fuerza aplicada por la presión de entrada de las bomba contra
el carrete 5, la relación entre la presión de entrega de la
bomba y la entrega es cambiada desde 1 hacia "adentro", de
acuerdo al incremento X.
WB146-5 110-29
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
OPERACIÓN DE LA VÁLVULA PC
Operación del Resorte
● La carga 3 del resorte de la válvula PC se define como la
posición del plato oscilante.
● Si el pistón de control 6 se mueve hacia la derecha, el resorte
3 es comprimido por la palanca 2 y se incrementa la carga
del resorte.
Cuando la Presión PA de la Bomba Está Baja
● La fuerza aplicada por la presión contra el carrete 4
disminuye, y el carrete 5 cambia ligeramente hacia la
derecha. Al mismo tiempo, se abre la conexión entre los
orificios C y D, y el aceite presurizado proveniente de la
válvula LS es enviado a la descarga, PT.
● Simultáneamente, los orificios F y G de la válvula LS quedan
interconectados, y la presión en el orificio J es enviada para el
alivio, PT; el pistón de control 2 cambia hacia la izquierda.
Como resultado, la entrega de la bomba se incrementa.
● Cuando el pistón de control 2 se mueve, la palanca 3 se
mueva hacia la izquierda, y el resorte 1 se expande, por lo
tanto, reduce la carga sobre el carrete 5. En consecuencia, el
carrete se mueve hacia la izquierda y detiene el flujo de aceite
entre los orificios C y D, y se abre el pasaje entre los orificios
B y C. La presión en el orificio C se incrementa, y para el
pistón de control.
10-30 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS BOMBA HIDRÁULICA
12
Cuando la Presión PA de la Bomba Está Alta
● La fuerza aplicada por la presión contra el carrete 4
incrementa, y el carrete 5 cambia ligeramente hacia la
izquierda. Al mismo tiempo, se abre la conexión entre los
orificios C y B, y la presión del aceite enviado a la válvula LS
se vuelve equivalente a la presión PA de entrega de la bomba.
● Simultáneamente, los orificios F y G de la válvula LS quedan
interconectados, y la presión en el orificio J es enviada para el
alivio, PA; el pistón de control 2 cambia hacia la derecha.
Como resultado, la entrega de la bomba se disminuye.
● Cuando el pistón de control c se mueve, la palanca d se mueva
hacia la derecha, y el resorte 1 se comprime, por lo tanto,
incrementa la carga sobre el carrete 5. En consecuencia, el
carrete se mueve hacia la derecha y detiene el flujo de aceite
entre los orificios C y B, y se abre el pasaje entre los orificios
D y C. La presión en el orificio C se disminuye, y para el pistón
de control 2.
WB146-5 110-31
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
Cuando se Alcanza el Equilibrio
● El equilibrio entre la fuerza aplicada por la presión PA contra
el carrete 4 y la fuerza aplicada por el resorte 1 contra el
carrete 5 es la que determina la posición en la cual el pistón
2 de control, para la bomba.
10-32 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
WB146-5 110-33
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
B5
A1 Extremo del Vástago del Cilindro B8 Vástago del Cilindro del Aguilón Cargador PA6 Válvula Solenoide EV1, A1 Orificio
A2
Cabeza del Cilindro de Giro
B9
Vástago del Cilindro del Estabilizador Derecho
PA7 Válvula Solenoide EV2, Orificio A2
A3
Cabeza del Cilindro del Cucharón Cargador
B10
Vástago del Cilindro del Estabilizador Izquierdo
PA8 Válvula PPC del Cargador, Orificio P3
A4
Cabeza del Cilindro del Aguilón Retroexcavador
LS
Bomba Hidráulica, PLS Orificio
PA9 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P1
A5
Vástago del Cilindro del Cucharón Retroexcavador
P Bomba Hidráulica, Orificio P1 PA10 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P3
A6 Cabeza del Cilindro del Cucharón Mp D Unidad de Dirección, Orificio P PB1
Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 1
A7
Cabeza del Cilindro del Posicionador del Brazo
DLS Unidad de Dirección, Orificio LS PB2
Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 2
A8
Cabeza del Cilindro del Aguilón del Cargador
PP Bomba Hidráulica, Orificio P1L PB3 Válvula PPC del Cargador, Orificio P1
A9
Cabeza del Cilindro del Estabilizador Derecho
T Drenaje PB4
Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 1
A10
Cabeza del Cilindro del Estabilizador Izquierdo
TS Drenaje PB5
Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 2
B1 Cabeza del Cilindro del Brazo PPPCVálvula Solenoide EV1, Orificio P PB6 Válvula Solenoide EV1, Orificio B1
B2 Vástago del Cilindro de Giro PA1
Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 3
PB7 Válvula Solenoide EV2, Orificio B2
B3
Vástago del Cilindro del Cucharón Cargador
PA2
Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 4
PB8 Válvula PPC del Cargador, Orificio P4
B4
Vástago del Cilindro del Aguilón Retroexcavador
PA3 Válvula PPC del Cargador, Orificio P2 PB9 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P1
B5
Cabeza del Cilindro del Cucharón del Retroexcavador
PA4
Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 3
PB10Válvula PPC del estabilizador, Orificio P4
B7 Vástago del Cilindro del Cucharón Mp PA5
Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 4
10-34 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
1 ACV - Posicionador del Brazo Extendido 0 ASCV - Recoger el Cucharón del Cargador I Carrete del Aguilón del Retroexcavador
2 ACV - Recoger el Cucharón del
Retroexcavador
A
ACV - Bajar el Aguilón del Retroexcavador
J
Carrete del Cucharón del Cargador
3
ASCV - Subir el Aguilón del Retroexcavador
B ACV - Descargar el Cucharón del
Retroexcavador
K
Carrete de Giro del Retroexcavador
4 ACV - Descargar el Cucharón del Cargador C ACV - Posicionador del Brazo Retraído L Carrete del Brazo del Retroexcavador
5
ASCV - Giro Izquierdo del Retroexcavador
D ACV - Descargar el Cucharón del Cargador
MP
M Carrete de la Válvula de Prioridad
6
ACV - Brazo del Retroexcavador Extendido
E
Carrete del Brazo del Aguilón del Cargador
N Válvula de Descarga
7 Válvula de Seguridad F
Carrete del Posicionador del Brazo
O Tapón del Desvío LS
8 ACV - Brazo del Retroexcavador Recogido G Carrete del Cucharón MP
9 ASCV - Giro Derecho del Retroexcavador H Carrete del Cucharón del Retroexcavador
ACV - Válvula Anticavitación ASCV - Válvula Antichoques y Anticavitación
WB146-5 110-35
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
Unidad: mm
Item a Comprobar
Criterio del Resorte
Solución
Tamaño Estándar Límite de reparación
Largo Libre
Largo
Instalado
Carga
Instalada
Largo Libre
Carga
Instalada
P
Resorte del Carrete Para Recoger el
Brazo del Retroexcavador
24.2 23.7 30.4 N -- 24.3N
Reemplace
Q
Resorte del Carrete Para Extender el
Brazo del Retroexcavador
27.2 26.7 30.38 N -- 24.3 N
R Resorte de la Válvula de Prioridad 56.8 48.5 29.6 N -- 23.7 N
S Resorte de la Válvula de Descarga 25.5 18.0 121.5 N -- 97.2 N
T
Resorte del Carrete de Giro del
Retroexcavador
29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N
U
Resorte del Carrete del Cucharón
Cargador
42.3 40.5 54.9 N -- 43.9 N
V Resorte del Carrete del Aguilón del
Retroexcavador
41.1 40.5 34.3 N -- 27.4 N
W
Resorte del Carrete del Cucharón del
Retroexcavador
41.1 40.5 34.3 N -- 27.4 N
X Resorte del Carrete del Cucharón MP 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N
Y
Resorte del Carrete del Posicionador
del Retroexcavador
29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N
Z
Resorte del Carrete Para Subir el
Aguilón del Cargador
27.1 26.7 14.7 N -- 11.8 N
[ Resorte del Carrete Para Bajar el
Aguilón del Cargador
38.7 27.6 355.7 N -- 284.5 N

Resorte del Carrete Para Flotar el
Aguilón del Cargador
19.4 19.0 14.7 N -- 11.8 N
Unidad: mm
Item a Comprobar
Criterio del Resorte
Solución
Tamaño Estándar Límite de reparación
Largo Libre
Largo
Instalado
Carga
Instalada
Largo Libre
Carga
Instalada
R Resorte de Tensión PDV 15.4 8.0 7.44 N -- 5.96 N
Reemplace
S Resorte de Tensión PDV 31.4 21.8 63.7 N -- 51.0 N
T Resorte de Tensión PDV 18.9 15.0 15.7 N -- 12.5 N
U Resorte de Tensión PDV 37.1 24.0 34.3 N -- 27.4 N
V Resorte de Tensión PDV 20.0 15.0 4.32 N -- 3.45 N
W Resorte de la Válvula de Retención 27.2 21.0 4.7 N -- 3.76 N
X Resorte de la Válvula de Retención 27.2 22.0 3.92 N -- 3.14 N
Y Resorte de la Válvula de Retención 21.9 15.8 1.96 N -- 1.57 N
10-36 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
Válvula Reductora de Presión Válvula de Control de Entrega H Válvula de retención
1 Aguilón del Cargador 9 Brazo del Retroexcavador I Válvula de retención
2
Posicionador del Brazo del Retroexcavador
: Giro del Retroexcavador J Válvula de retención
3 Cucharón MP A Cucharón del Cargador K Válvula de retención
4 Cucharón Retroexcavador B Aguilón del Retroexcavador L Válvula de retención
5 Aguilón del Retroexcavador C Cucharón Retroexcavador M Válvula de retención
6 Cucharón del Cargador D Cucharón MP N Válvula de retención
7 Giro del Retroexcavador E Posicionador del Brazo del Retroexcavador O Válvula de retención
8 Brazo del Retroexcavador F Aguilón del Cargador P Tapón del Desvío LS LS
G Válvula de alivio principal Q
Válvula de Retención de Presión LS, DLS
WB146-5 110-37
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
1 Carrete del Estabilizador Derecho
del Retroexcavador
4 Carrete de Giro del Retroexcavador 7 Carrete del Aguilón del
Retroexcavador
2 Carrete del Estabilizador Izquierdo
del Retroexcavador
5 Carrete del Aguilón del Cargador
3
Carrete del Cucharón del Cargador
6 Carrete del Cucharón del
Retroexcavador
Unidad: mm
Item a Comprobar
Criterio del Resorte
Solución
Tamaño Estándar Límite de reparación
Largo
Libre
Largo
Instalado
Carga
Instalada
Largo
Libre
Carga
Instalada
8
Resorte Externo del Carrete del
Estabilizador
18.0 17.5 39.2 N -- 31.4 N
Reemplace
9 Resorte Interno del Carrete del
Estabilizador
20.2 10.4 30.4 N -- 24.3 N
10-38 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
1 Válvula de Presión Máxima PPC 4 Tapón de Descarga 7 Carrete del Brazo
2 Carrete de la Válvula de Presión
Máxima
5 Válvula de Descarga
3 Válvula Reductora Secuencial 6 Tapón del Desvío LS
Unidad: mm
Item a Comprobar
Criterio del Resorte
Solución
Tamaño Estándar Límite de reparación
Largo
Libre
Largo
Instalado
Carga
Instalada
Largo
Libre
Carga
Instalada
8
Resorte Externo del Carrete
del Estabilizador
18.0 17.5 39.2 N -- 31.4 N Reemplace
WB146-5 110-39
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
CLSS
DESCRIPCION
CARACTERÍSTICAS
The term CLSS means Closed center Load Sensing System,
which has the following characteristics:
● Control de alta precisión que es independiente de la carga
aplicada al movimiento;
● Control de alta precisión de la acción de excavado, aún
durante maniobras delicadas.
● Habilidad para ejecutar operaciones complejas, garantizadas
por el control del flujo de aceite en función de apertura de
superficies de los trayectos repetitivos cortos.
● Economía de energía garantizada por el control de entrega de
la bomba
ESTRUCTURA
● El sistema CLSS incluye una bomba de flujo variable, la
válvula de control y el equipo de trabajo.
● La bomba incluye la bomba principal, la válvula PC y la
válvula LS .
10-40 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
CONTROL DEL ÁNGULO DE PLATO DE BOMBEO
● El ángulo del plato de vaivén y de la entrega de la bomba, es
controlado de tal forma que la presión diferencial UPLS PLS
entre la presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS en
la salida de la válvula de control contra el accionador es
mantenida a un valor constante; UPLS = presión PP de
entrega de la bomba menos presión PLS de entrega al
accionador.
● Si la presión diferencial UPLS se vuelve menor que la presión
establecida de la válvula LS , se incrementa el ángulo del plato
oscilante, incrementando la entrega.
● Si se incrementa la presión diferencial UPLS , el ángulo del
plato oscilante se disminuye.
WB146-5 110-41
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
CONTROL DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN
● Las válvulas de compensación de presión están instaladas en
el lado decreciente de la válvula de control con el objeto de
balancear la presión diferencial entre las cargas. Cuando hay
dos o más movimientos, y los cilindros son activados
simultáneamente, la presión diferencial UP entre la entrega a la
entrada de la válvula de control y las salidas de la válvula de
control son compensadas por esas válvulas. Esto obtendrá la
distribución del flujo de la bomba en proporción a las áreas de
los pasajes S1 y S2 de cada válvula.
10-42 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL
1. Presión LS de la Válvula de descarga + 28.02 kg/cm2
2. Presión de la Válvula de Alvio Principal 222.14 kg/cm²
3. Válvula de Seguridad2 75.13 kg/cm²
4. Válvula de retención
5. Válvula Antichoques y Anticavitación 219.08 kg/cm²
6. Válvula Antichoques y Anticavitación 224.18 kg/cm²
7. Válvula Antichoques y Anticavitación 356.65 kg/cm²
8. Válvula Compensadora de Presión
9. Válvula de Prioridad
10. PPC Válvula de Redución
WB146-5 110-43
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
VÁLVULA DE DESCARGA
Posición Neutral
FUNCIÓN
● Cuando la válvula de control está en posición NEUTRAL, la
entrega Q de la bomba Q, (resultante de que el plato oscilante
está teniendo el ángulo mínimo), es enviada al circuito del
tanque. Cuando esto sucede, la presión PP de entrega de la
bomba es regulada a 28 kg/cm² por medio del resorte 2 del
interior de la válvula. LS Señal LS con presión PLS = 0 kg/cm² .
OPERACIÓN
● Presión de la bombaPP actúa en el carrete 1 en la superficie
S1, y en la superficie S2, mientras la presión PLS actúa
en la superficie S2. Debido a que no es generada ninguna
señal LS con presión PLS cuando la válvula de control está
en posición NEUTRAL, la única presión que está actuando
sobre el carrete en esta condición es la presión PP de
entrega de la bomba cuando está regulada por la compresión
2 del resorte.
● Como la presión PP de entrega de la bomba se incrementa y
la fuerza resultante iguala la carga 2 del resorte, el carrete 1
se cambia hacia la derecha. El circuito PP de entrega de las
bombas entonces es conectado al circuito del tanque T por
medio de los agujeros en el carrete. Esto asegura que la
presión PP de entrega de la bomba permanece regulada a 28 kg/cm².
Circuito de la bomba ................................................PP
PLS........................................Circuito del Detector de Carga
T............................................................... Circuito del tanque
10-44 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
Control Fino de la Válvula de Control
FUNCIÓN
● Cuando las necesidades de entregas a los accionadores
durante el control fino están dentro de los valores de entrega
relacionados con el ángulo mínimo del plato oscilante, la
presión PP de entrega de la bomba es regulada por la presión
PLS a +28 kg/cm². Debido a que la válvula de descarga se
abre cuando la presión diferencial entre la presión PP de
entrega de la bomba y la presión PLS de la LS iguala la carga
2 del resorte 28 kg/cm² , la presión diferencial UPLS se vuelve 28 kg/cm².
OPERACIÓN
● Cuando el control fino es ejecutado en la válvula de control, se
genera una presión PLS . Esta presión actúa en la superficie
S3 en el lado derecho del carrete 1. Debido a que la presión
PLS de la SL es baja, a causa de que el pasaje de la válvula
de control es pequeño, la diferencia con la presión PP de
entrega de la bomba es grande.
● Cuando la presión diferencial entre la presión PP de entrega
de la bomba y la presión PLS de la LS igualan la carga 2 del
resorte de 28 kg/cm², el carrete 1 se cambia hacia la derecha
y, a su vez, el circuito PP de la bomba se conecta con el
circuito del tanque T.
● La presión PP de entrega de la bomba es regulada mediante
la combinación de la presión proveniente del resorte, 28 kg/cm²,
y la presión PLS de la LS, cuando la presión diferencial UPLS
alcanza el valor de 28 kg/cm².
WB146-5 110-45
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
Válvula de Control Está en Uso
FUNCIÓN
● Durante el uso de la válvula de control, cuando el
requerimiento de flujo de aceite para los accionadores excede
la entrega mínima de la bomba, la conexión con el circuito del
tanque es eliminada y toda la entrega Q de la bomba es
enviada hacia los accionadores.
OPERACIÓN
● Cuando el carrete de la válvula de control es obligado a
ejecutar un recorrido más largo, el genera una presión PLS de
la LS, la cual actúa en el lado derecho del carrete 1. Debido a
que el pasaje de la válvula de control es amplio, la diferencia
entre la presión PLS de la LS y la presión PP de entrega de
la bomba es pequeña.
● Por esta razón, debido a que la presión diferencial entre la
presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS de la LS
falló en alcanzar el valor de presión de carga del resorte 2 28
kg/cm², el resorte empuja el carrete 1 hacia la izquierda.
● El resultado es que la conexión entre el circuito PP de entrega
de la bomba y el circuito del tanque T es excluida y toda la
entrega Q de la bomba es enviada hacia los accionadores.
10-46 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
PRESIÓN LS
Función
● La presión LS es la presión de los accionadores a la salida de la
válvula de control. Esta presión actualmente reduce la presión PP
de la bomba, (ñ) por el grupo de compensación de presión de la
válvula reductora 3 a la misma presión A del circuito accionador
y luego la envía dentro del circuito PLS de la LS. En la válvula de
control de los estabilizadores, la presión A de los accionadores es
introducida directamente en el circuito PLS de la LS.
Operación sin los Estabilizadores
Cuando es operando el carrete 1, la presión PP de la bomba
empieza a fluir en el circuito del accionador A proviniendo de la
válvula 2 de control de entrega y proveniente de la ranura a por el
conducto b.
Al mismo tiempo, la válvula 3 reductora de presión se mueve hacia
la derecha haciendo que la presión PP de la bomba caiga a
medida que fluye a través de la estrechez c, y causando que la
presión fluya dentro del circuito PLS de la LS y dentro de la
cámara el resorte PLSS. A este punto, el circuito PLS de la LS es
conectado con el circuito del tanque T por medio del tapón de
desvío 4.
La presión actuante en el lado izquierdo de la válvula reductora 3,
es la presión PA del accionador, y la presión actuante en el lado
derecho es la presión PP reducida de entrega de la bomba. La
válvula reductora balancea la salida cuando la presión PA de los
accionadores y la presión PLSS de la cámara del resorte están
balanceadas. Esto, a su turno, permite que la presión PP, reducida
ahora por la estrechez c, sea introducida en el circuito PLS de la
LS a la misma presión A que la de los circuitos de los
accionadores.
WB146-5 110-47
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
Operación sin los Estabilizadores
● Cuando es operado el carrete 1, la presión PP de la bomba
empieza a fluir a través del conducto a hacia el circuito del
accionador A .
● Al mismo tiempo, el aceite presurizado es introducido en el
circuito PLS de la LS a través de los agujeros b.
★ El circuito de los estabilizadores difiere del circuito del
equipo de trabajo en que la presión de operación del
accionador A es introducida directamente dentro del
circuito PLS de la LS.
10-48 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
TAPÓN DE DESVÍO LS
Descripción
● El tapón de desvío LS descarga la presión residual
proveniente de los detectores de carga del circuito PLS .
● Esto hace que el incremento de la proporción de los sensores
de carga de la presión PLS se suavice. Por la eliminación de
aceite a través de la estrechez, se genera una perdida de
presión en el flujo que es controlada por el carrete, y como
resultado, se incrementa la estabilidad, así de este modo se
reduce la presión diferencial LS actual.
Operación
● El aceite presurizado en el circuito PLS Detector de Carga,
fluye a través del filtro a, a través del orificio b y entra al
circuito del tanque T.
WB146-5 110-49
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
VÁLVULAS DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN
Función
● Una compensación de presión ocurre durante las operaciones
simultáneas de varios movimientos, especialmente cuando la
presión de un accionador se vuelve más baja que la presión
del accionador del lado opuesto, y la entrega de la bomba está
en el borde de ser incrementada. En este caso, el accionador
derecho resiste una presión más alta que la del accionador
izquierdo.
Operación
● Durante la operación conjunta, cuando se incrementa la presión
del accionador derecho, la entrega en el circuito A del accionador
izquierdo tiende a incrementarse. La presión PLS de la LS para
el accionador derecho actúa en la cámara PLS1 del resorte y
empuja la válvula reductora de presión 1 y la válvula de control
de entrega 2 hacia la izquierda La válvula de control de entrega
produce una estrechez entre el circuito PP de entrega de la
bomba y en la corriente arriba del circuito PPA del carrete de la
válvula de control. Esta estrechez genera una perdida de presión
entre los circuitos PP y PPA.
● La válvula de control de entrega 2 y la válvula reductora 1
quedan balanceadas al punto donde se igualan la presión
diferencial entre PA y PLS, punto donde estas dos actúan en
ambas superficies de la válvula reductora de presión, igualando la
perdida de presión entre PP y PPA, y estas dos también actúan
en ambas superficies de la válvula de control de entrega.
● La presión diferencial entre la corriente arriba de la presión
diferencial PPA y la presión corriente abajo de ambos carretes de
las válvulas de control concuerdan en el movimiento juntas y son
igualadas, y la entrega de la bomba es distribuida
proporcionalmente a las secciones a que son responsables por la
apertura de las ranuras de cada carrete.
10-50 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
VÁLVULA DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN
Función
● Con el objeto de igualar las características de cada accionador, la
válvula de compensación de presión determinará las características
de compensación mediante la ejecución de un ajuste micrométrico de
la relación de la superficies S1/S2. Este es la relación del área S1,
válvula de control de entrega 2, al área S2, extremo 1 de la válvula
reductora de presión.
Superficie S1 de la válvula de control 2 menos la superficie del
pistón 3.
Superficie S2 de la válvula reductora de presión 1 menos la
superficie del pistón 3.
Características de Compensación
● Cuando la relación es 1.00 : Presión PP de la bomba menos presión
PPA corriente arriba del carrete ≅ presión PLS detectora de carga -
presión PA del accionador (= A). La entrega es distribuida
proporcionalmente a las superficies abiertas del carrete.
● Cuando la relación es > 1.00: PP - PPA > PLS - PA (= A). La
distribución de la entrega es menor que la proporción de las
superficies abiertas del carrete.
● Cuando la relación es < 1.00: PP - PPA < PLS - PA (= A). La
distribución de la entrega es menor que la proporción de las
superficies abiertas del carrete.
WB146-5 110-51
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
VÁLVULA PRIORITARIA
Función
● El propósito de esta válvula de prioridad es alimentar con
aceite presurizado la unidad de la dirección y a los otros
accionadores.
● La distribución de aceite está determinada por la posición del
carrete 1 de la válvula de prioridad, el cual a su turno, está
determinado por la señal LS, la entrega de la bomba, la
presión del circuito de la dirección y la presión del circuito
hidráulico.
● La posición del carrete 1 es determinada de tal forma que
asegure que el aceite entregado a la unidad de la dirección
iguale a las necesidades de entrega en cualquier momento.
10-52 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
VÁLVULA REDUCTORA PPC
Función
● Esta válvula regula la presión de alimentación PPC a 30 kg/
cm². Cuando la presión del accionador es baja, la válvula
secuencial se cierra para permitir un incremento en la presión
PP de entrega de la bomba, con el objeto de suministrar
presión a los controles servo.
Condición Neutral
● El carrete 1 de la válvula de descarga se mueve, y la presión
de entrega es regulada 30 kg/cm².
● El carrete 2 y la válvula 3 reducen la presión PP de entrega de
la bomba a 30 kg/cm². Luego la presión es enviada a los
controles por medio del orificio PC.
WB146-5 110-53
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
Válvula de Control Operada
● El carrete 1 de la válvula de descarga se mueve hacia la
izquierda, y la presión de entrega de la bomba excede la
presión del circuito 5 del accionador en una cantidad
equivalente a la presión diferencial LS.
● Si la presión PP de entrega de la bomba excede los 30 kg/cm² ,
las válvulas 2 y 3 reducen la presión PP a 30 kg/cm². Luego la
presión reducida es enviada a los controles por medio del
orificio PC.
● Cuando esto ocurre, la válvula de reducción secuencial 4 se
mantiene abierta.
10-54 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
● Cuando la presión PP de entrega de la bomba es menor de 30
kg/cm², la válvula de reducción secuencial se cambia hacia la
derecha, reduciendo de este modo el flujo de la presión PP al
circuito del accionador 5.
● Esto genera un intervalo de presión entre la presión PP y la
presión del accionador. La presión PP es incrementada en
exceso de 30 kg/cm² y luego es reducida a 30 kg/cm² por
medio de las válvulas 2 y 3 para garantizar la alimentación
de presión a los controles.
WB146-5 110-55
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO UNIDAD DE DIRECCIÓN
12
UNIDAD DE DIRECCIÓN
DATOS TÉCNICOS
Tipo de la unidad de la dirección........................OSPC200LS
Fluja Normal .....................................................................20 .
OPERACIÓN
● La unidad de la dirección consiste en una válvula de control y
un dispensador de aceite rotatorio, y es del tipo hidrostático.
Cuando se gira el volante de la dirección, la válvula de control
envía aceite desde la bomba P2, por medio del dispensador
rotatorio, a un lado del cilindro de la dirección.
● El dispensador rotatorio asegura que el volumen del aceite
aplicado al cilindro es proporcional al ángulo de rotación del
volante de la dirección. En caso de un mal funcionamiento, el
dispensador de aceite rotatorio funcionará automáticamente
como una bomba de mano, garantizando así una dirección
auxiliar.
a Orificio L - Hacia el Cilindro de la
Dirección
c Orificio T - Hacia el Tanque del
Aceite Hidráulico
e Orificio P - Desde la Válvula de
Control
b Orificio R - Hacia el Cilindro de la
Dirección
d Orificio P - Desde la Válvula de
Control
10-56 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12
VÁLVULA PPC
CARGADOR
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5
Manual taller retroexcavadora WB146-5

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

New holland e215 c crawler excavator service repair manual
New holland e215 c crawler excavator service repair manualNew holland e215 c crawler excavator service repair manual
New holland e215 c crawler excavator service repair manualudjjsjkkddkmme
 
Manual+de+taller+en+español+pc+200+ +6
Manual+de+taller+en+español+pc+200+ +6Manual+de+taller+en+español+pc+200+ +6
Manual+de+taller+en+español+pc+200+ +6Rogger Vanegas Ardila
 
manual-excavadora-hidraulica.docx
manual-excavadora-hidraulica.docxmanual-excavadora-hidraulica.docx
manual-excavadora-hidraulica.docxGustavoRussill1
 
motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104Daniel Ardila
 
Chery orinoco m11-service manual
Chery orinoco m11-service manualChery orinoco m11-service manual
Chery orinoco m11-service manualtallerdomingo
 
307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf
307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf
307236545 manual-mp8-servicio-or-pdfluisao316
 
Ybr125 manual completo
Ybr125 manual completoYbr125 manual completo
Ybr125 manual completoLuiz Carlos
 
Manual frenos de_aire
Manual frenos de_aireManual frenos de_aire
Manual frenos de_aireDanny Torres
 
Eixo dif simples_vel_esp
Eixo dif simples_vel_espEixo dif simples_vel_esp
Eixo dif simples_vel_espJOSE GONZALEZ
 
CalibracióN De VáLvulas
CalibracióN De VáLvulasCalibracióN De VáLvulas
CalibracióN De VáLvulasdavidgalan
 
Caterpillar Cat DP25N Forklift Lift Trucks Service Repair Manual SN:T18C-5000...
Caterpillar Cat DP25N Forklift Lift Trucks Service Repair Manual SN:T18C-5000...Caterpillar Cat DP25N Forklift Lift Trucks Service Repair Manual SN:T18C-5000...
Caterpillar Cat DP25N Forklift Lift Trucks Service Repair Manual SN:T18C-5000...jseiodksmem
 
DAEWOO DOOSAN MEGA 300-V WHEEL LOADER Service Repair Manual
DAEWOO DOOSAN MEGA 300-V WHEEL LOADER Service Repair ManualDAEWOO DOOSAN MEGA 300-V WHEEL LOADER Service Repair Manual
DAEWOO DOOSAN MEGA 300-V WHEEL LOADER Service Repair Manualjksnemmd
 
Yamaha f50 aet outboard service repair manual l 421626
Yamaha f50 aet outboard service repair manual l 421626 Yamaha f50 aet outboard service repair manual l 421626
Yamaha f50 aet outboard service repair manual l 421626 fjjskdmnenemm
 
Mack Trucks' Body Builder Instructions
Mack Trucks' Body Builder InstructionsMack Trucks' Body Builder Instructions
Mack Trucks' Body Builder InstructionsTim Miller
 
Jcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manual
Jcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manualJcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manual
Jcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manualufjdjfjkskekmmd
 
353785205 manual-aire-acondicionado-en-maquinas-caterpillar
353785205 manual-aire-acondicionado-en-maquinas-caterpillar353785205 manual-aire-acondicionado-en-maquinas-caterpillar
353785205 manual-aire-acondicionado-en-maquinas-caterpillaryvo urrutia
 
001 cambio de aceite de equipo scoop
001 cambio de aceite de equipo scoop001 cambio de aceite de equipo scoop
001 cambio de aceite de equipo scoopjoel espinoza
 

La actualidad más candente (20)

New holland e215 c crawler excavator service repair manual
New holland e215 c crawler excavator service repair manualNew holland e215 c crawler excavator service repair manual
New holland e215 c crawler excavator service repair manual
 
WB97R-5E0 - Intérvalos de Mantenimiento
WB97R-5E0 - Intérvalos de MantenimientoWB97R-5E0 - Intérvalos de Mantenimiento
WB97R-5E0 - Intérvalos de Mantenimiento
 
Manual+de+taller+en+español+pc+200+ +6
Manual+de+taller+en+español+pc+200+ +6Manual+de+taller+en+español+pc+200+ +6
Manual+de+taller+en+español+pc+200+ +6
 
Fundamentos-de-hidraulica-basica[1]
 Fundamentos-de-hidraulica-basica[1] Fundamentos-de-hidraulica-basica[1]
Fundamentos-de-hidraulica-basica[1]
 
manual-excavadora-hidraulica.docx
manual-excavadora-hidraulica.docxmanual-excavadora-hidraulica.docx
manual-excavadora-hidraulica.docx
 
motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104
 
Chery orinoco m11-service manual
Chery orinoco m11-service manualChery orinoco m11-service manual
Chery orinoco m11-service manual
 
307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf
307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf
307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf
 
Seguridad en excavadoras.ppt
Seguridad en excavadoras.pptSeguridad en excavadoras.ppt
Seguridad en excavadoras.ppt
 
Ybr125 manual completo
Ybr125 manual completoYbr125 manual completo
Ybr125 manual completo
 
Manual frenos de_aire
Manual frenos de_aireManual frenos de_aire
Manual frenos de_aire
 
Eixo dif simples_vel_esp
Eixo dif simples_vel_espEixo dif simples_vel_esp
Eixo dif simples_vel_esp
 
CalibracióN De VáLvulas
CalibracióN De VáLvulasCalibracióN De VáLvulas
CalibracióN De VáLvulas
 
Caterpillar Cat DP25N Forklift Lift Trucks Service Repair Manual SN:T18C-5000...
Caterpillar Cat DP25N Forklift Lift Trucks Service Repair Manual SN:T18C-5000...Caterpillar Cat DP25N Forklift Lift Trucks Service Repair Manual SN:T18C-5000...
Caterpillar Cat DP25N Forklift Lift Trucks Service Repair Manual SN:T18C-5000...
 
DAEWOO DOOSAN MEGA 300-V WHEEL LOADER Service Repair Manual
DAEWOO DOOSAN MEGA 300-V WHEEL LOADER Service Repair ManualDAEWOO DOOSAN MEGA 300-V WHEEL LOADER Service Repair Manual
DAEWOO DOOSAN MEGA 300-V WHEEL LOADER Service Repair Manual
 
Yamaha f50 aet outboard service repair manual l 421626
Yamaha f50 aet outboard service repair manual l 421626 Yamaha f50 aet outboard service repair manual l 421626
Yamaha f50 aet outboard service repair manual l 421626
 
Mack Trucks' Body Builder Instructions
Mack Trucks' Body Builder InstructionsMack Trucks' Body Builder Instructions
Mack Trucks' Body Builder Instructions
 
Jcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manual
Jcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manualJcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manual
Jcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manual
 
353785205 manual-aire-acondicionado-en-maquinas-caterpillar
353785205 manual-aire-acondicionado-en-maquinas-caterpillar353785205 manual-aire-acondicionado-en-maquinas-caterpillar
353785205 manual-aire-acondicionado-en-maquinas-caterpillar
 
001 cambio de aceite de equipo scoop
001 cambio de aceite de equipo scoop001 cambio de aceite de equipo scoop
001 cambio de aceite de equipo scoop
 

Similar a Manual taller retroexcavadora WB146-5

Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503Ivo Silva
 
Shop manuals%5 cpc200-6%20japan(esp)gsbd010104
Shop manuals%5 cpc200-6%20japan(esp)gsbd010104Shop manuals%5 cpc200-6%20japan(esp)gsbd010104
Shop manuals%5 cpc200-6%20japan(esp)gsbd010104Alex cuevas
 
MANUAL CABEZAL DISTRIBUIDOR 12506 electrico (1).pdf
MANUAL CABEZAL DISTRIBUIDOR 12506 electrico (1).pdfMANUAL CABEZAL DISTRIBUIDOR 12506 electrico (1).pdf
MANUAL CABEZAL DISTRIBUIDOR 12506 electrico (1).pdfJoseReyes420351
 
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS DieselManual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS DieselBenza
 
Operators manual scrhamm
Operators manual scrhammOperators manual scrhamm
Operators manual scrhammEnrique Marin
 
Genie awp 20_s
Genie awp 20_sGenie awp 20_s
Genie awp 20_sJosedgeo
 
Manual-Fresadora_Milko-yyjyy35_Parte1.pdf
Manual-Fresadora_Milko-yyjyy35_Parte1.pdfManual-Fresadora_Milko-yyjyy35_Parte1.pdf
Manual-Fresadora_Milko-yyjyy35_Parte1.pdfMarcosArgudo
 
Automatismo de puerta automática marca Lince
Automatismo de puerta automática marca LinceAutomatismo de puerta automática marca Lince
Automatismo de puerta automática marca LinceTony909252
 
Conduccion segura de AUTOELEVADORES.pptx
Conduccion segura de AUTOELEVADORES.pptxConduccion segura de AUTOELEVADORES.pptx
Conduccion segura de AUTOELEVADORES.pptxAndresGomez303714
 
Manual de instrucciones Generador Benza diesel
Manual de instrucciones Generador Benza dieselManual de instrucciones Generador Benza diesel
Manual de instrucciones Generador Benza dieselBenza
 
SESIÓN 5 apuntes en clase chiclayo Peru
SESIÓN 5 apuntes en clase chiclayo PeruSESIÓN 5 apuntes en clase chiclayo Peru
SESIÓN 5 apuntes en clase chiclayo Perujoans18
 
Manual de taller ms ngd3.0 e ranger
Manual de taller  ms ngd3.0 e rangerManual de taller  ms ngd3.0 e ranger
Manual de taller ms ngd3.0 e rangerJose Pichinte
 
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdfMANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdfNestorGonzalez129059
 
Mei 573 formación de auxiliares operadores de grúa rigger
Mei 573   formación de auxiliares operadores de grúa riggerMei 573   formación de auxiliares operadores de grúa rigger
Mei 573 formación de auxiliares operadores de grúa riggerProcasecapacita
 
Motorsense und freischneider_spanisch
Motorsense und freischneider_spanischMotorsense und freischneider_spanisch
Motorsense und freischneider_spanischAntonio Rizzo
 

Similar a Manual taller retroexcavadora WB146-5 (20)

Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
 
Shop manuals%5 cpc200-6%20japan(esp)gsbd010104
Shop manuals%5 cpc200-6%20japan(esp)gsbd010104Shop manuals%5 cpc200-6%20japan(esp)gsbd010104
Shop manuals%5 cpc200-6%20japan(esp)gsbd010104
 
MANUAL CABEZAL DISTRIBUIDOR 12506 electrico (1).pdf
MANUAL CABEZAL DISTRIBUIDOR 12506 electrico (1).pdfMANUAL CABEZAL DISTRIBUIDOR 12506 electrico (1).pdf
MANUAL CABEZAL DISTRIBUIDOR 12506 electrico (1).pdf
 
Guadaña
GuadañaGuadaña
Guadaña
 
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS DieselManual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
 
Manual tb175 w
Manual tb175 wManual tb175 w
Manual tb175 w
 
Operators manual scrhamm
Operators manual scrhammOperators manual scrhamm
Operators manual scrhamm
 
Genie awp 20_s
Genie awp 20_sGenie awp 20_s
Genie awp 20_s
 
Manual-Fresadora_Milko-yyjyy35_Parte1.pdf
Manual-Fresadora_Milko-yyjyy35_Parte1.pdfManual-Fresadora_Milko-yyjyy35_Parte1.pdf
Manual-Fresadora_Milko-yyjyy35_Parte1.pdf
 
MANUAL DE USUARIO GENIE
MANUAL DE USUARIO GENIEMANUAL DE USUARIO GENIE
MANUAL DE USUARIO GENIE
 
YAMAHA F6 c
YAMAHA F6 cYAMAHA F6 c
YAMAHA F6 c
 
Manual yanmar 3 tnv 4tnv
Manual yanmar 3 tnv 4tnvManual yanmar 3 tnv 4tnv
Manual yanmar 3 tnv 4tnv
 
Automatismo de puerta automática marca Lince
Automatismo de puerta automática marca LinceAutomatismo de puerta automática marca Lince
Automatismo de puerta automática marca Lince
 
Conduccion segura de AUTOELEVADORES.pptx
Conduccion segura de AUTOELEVADORES.pptxConduccion segura de AUTOELEVADORES.pptx
Conduccion segura de AUTOELEVADORES.pptx
 
Manual de instrucciones Generador Benza diesel
Manual de instrucciones Generador Benza dieselManual de instrucciones Generador Benza diesel
Manual de instrucciones Generador Benza diesel
 
SESIÓN 5 apuntes en clase chiclayo Peru
SESIÓN 5 apuntes en clase chiclayo PeruSESIÓN 5 apuntes en clase chiclayo Peru
SESIÓN 5 apuntes en clase chiclayo Peru
 
Manual de taller ms ngd3.0 e ranger
Manual de taller  ms ngd3.0 e rangerManual de taller  ms ngd3.0 e ranger
Manual de taller ms ngd3.0 e ranger
 
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdfMANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
 
Mei 573 formación de auxiliares operadores de grúa rigger
Mei 573   formación de auxiliares operadores de grúa riggerMei 573   formación de auxiliares operadores de grúa rigger
Mei 573 formación de auxiliares operadores de grúa rigger
 
Motorsense und freischneider_spanisch
Motorsense und freischneider_spanischMotorsense und freischneider_spanisch
Motorsense und freischneider_spanisch
 

Último

Citroen C5 Aircross manual de utilizacion.pdf
Citroen C5 Aircross manual de utilizacion.pdfCitroen C5 Aircross manual de utilizacion.pdf
Citroen C5 Aircross manual de utilizacion.pdfmanonon
 
https://es.slideshare.net/karolpr/normasdeauditoriagubernamentalpptx
https://es.slideshare.net/karolpr/normasdeauditoriagubernamentalpptxhttps://es.slideshare.net/karolpr/normasdeauditoriagubernamentalpptx
https://es.slideshare.net/karolpr/normasdeauditoriagubernamentalpptxMartinMezarina1
 
GESTIÓN POR RESULTADOS EN EL SECTOR PÚBLICO.pptx
GESTIÓN POR RESULTADOS EN EL SECTOR PÚBLICO.pptxGESTIÓN POR RESULTADOS EN EL SECTOR PÚBLICO.pptx
GESTIÓN POR RESULTADOS EN EL SECTOR PÚBLICO.pptxFernandoEstradaGimen
 
manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016
manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016
manual de usuario de automovil nissan march 2010-20161angort
 
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfhPIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfhjonathancallenteg
 
Sistema electrico camion VW worker. 15.190pdf
Sistema electrico camion VW worker. 15.190pdfSistema electrico camion VW worker. 15.190pdf
Sistema electrico camion VW worker. 15.190pdfSandro Martin
 
SESION DE APRENDIZAJE LOS SENTIDOS Y SUS CUIDADOS
SESION DE APRENDIZAJE LOS SENTIDOS Y SUS CUIDADOSSESION DE APRENDIZAJE LOS SENTIDOS Y SUS CUIDADOS
SESION DE APRENDIZAJE LOS SENTIDOS Y SUS CUIDADOSAnaRuiz123884
 
VALORIZACION DE MINERALES.pptx VALORIZACION DE MINERALES.pptx
VALORIZACION DE MINERALES.pptx VALORIZACION DE MINERALES.pptxVALORIZACION DE MINERALES.pptx VALORIZACION DE MINERALES.pptx
VALORIZACION DE MINERALES.pptx VALORIZACION DE MINERALES.pptxMartinMezarina1
 

Último (8)

Citroen C5 Aircross manual de utilizacion.pdf
Citroen C5 Aircross manual de utilizacion.pdfCitroen C5 Aircross manual de utilizacion.pdf
Citroen C5 Aircross manual de utilizacion.pdf
 
https://es.slideshare.net/karolpr/normasdeauditoriagubernamentalpptx
https://es.slideshare.net/karolpr/normasdeauditoriagubernamentalpptxhttps://es.slideshare.net/karolpr/normasdeauditoriagubernamentalpptx
https://es.slideshare.net/karolpr/normasdeauditoriagubernamentalpptx
 
GESTIÓN POR RESULTADOS EN EL SECTOR PÚBLICO.pptx
GESTIÓN POR RESULTADOS EN EL SECTOR PÚBLICO.pptxGESTIÓN POR RESULTADOS EN EL SECTOR PÚBLICO.pptx
GESTIÓN POR RESULTADOS EN EL SECTOR PÚBLICO.pptx
 
manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016
manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016
manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016
 
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfhPIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
 
Sistema electrico camion VW worker. 15.190pdf
Sistema electrico camion VW worker. 15.190pdfSistema electrico camion VW worker. 15.190pdf
Sistema electrico camion VW worker. 15.190pdf
 
SESION DE APRENDIZAJE LOS SENTIDOS Y SUS CUIDADOS
SESION DE APRENDIZAJE LOS SENTIDOS Y SUS CUIDADOSSESION DE APRENDIZAJE LOS SENTIDOS Y SUS CUIDADOS
SESION DE APRENDIZAJE LOS SENTIDOS Y SUS CUIDADOS
 
VALORIZACION DE MINERALES.pptx VALORIZACION DE MINERALES.pptx
VALORIZACION DE MINERALES.pptx VALORIZACION DE MINERALES.pptxVALORIZACION DE MINERALES.pptx VALORIZACION DE MINERALES.pptx
VALORIZACION DE MINERALES.pptx VALORIZACION DE MINERALES.pptx
 

Manual taller retroexcavadora WB146-5

  • 1. Mayo 2007 Copyright 2007 Komatsu Impreso en USA 00-1 GSBM016500 Manual de Taller WB146-5 RETROEXCARGADORA Este material es propiedad de Komatsu America International Company no puede ser reproducido, usado, o divulgado excepto bajo autorización escrita de Komatsu America International Company Nuestra política es mejorar nuestros productos cada vez que sea posible y practico hacerlo. Nos reservamos el derecho de hacer cambios o agregar mejoras en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de instalar dichos cambios en los productos vendidos anteriormente. Debido a este programa continuo de investigación y desarrollo, revisiones periódicas pueden ser hechas a esta publicación. Es recomendado que los clientes contacten a su distribuidor para información sobre la última revisión. NUMERO DE SERIE WB146-5 A23001 y SUCCESIVO
  • 2. PRÓLOGO CONTENIDO 00-2 WB146-5 12 CONTENIDO 00 01 GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1 10 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 20 PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACIÓN DE FALLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 30 DESARME Y ENSAMBLAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sera emitido más tarde 90 OTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1
  • 3. PRÓLOGO SEGURIDAD WB146-5 00-3 12 SEGURIDAD 00 AVISOS DE SEGURIDAD 00 00 PRECAUCIONES GENERALES 00 Las equivocaciones durante la operación de equipos son extremadamente peligrosas. Antes de trabajar con esta máquina, lea cuidadosamente el MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. 1. Antes de realizar labores de engrase o reparaciones, lea todos los avisos de precaución que se indican en las calcomanías colocadas en la máquina. 2. Al realizar cualquier operación, siempre use zapatos de seguridad y casco. No use ropas de trabajo sueltas, o ropas que le falten botones. ● Al golpear piezas con un martillo siempre use gafas de seguridad o al hacer uso de una esmeriladora para esmerilar piezas, etc. 3. Si se necesitan realizar labores de soldadura, siempre vea que ejecute el trabajo un soldador adiestrado y experimentado. Al realizar trabajos de soldadura, siempre use los guantes, el delantal, los espejuelos, gorro y otras ropas adecuadas para las labores de soldadura. 4. Al realizar cualquier operación con dos o más trabajadores, antes de comenzar la operación, pónganse de acuerdo en el procedimiento que se vaya a seguir. Antes de iniciar cualquier paso de la operación, siempre informe a sus compañeros de trabajo. Antes de iniciar el trabajo, coloque los signos de EN REPARACIÓN en el compartimiento del operador. 5. Mantenga todas las herramientas en buenas condiciones y aprenda la forma correcta de usarlas. Seleccione un lugar en el taller para guardar las herramientas y las piezas extraídas de la máquina. Siempre conserve las herramientas y las piezas en los lugares correctos. Siempre mantenga limpia el área de trabajo y cerciórese que no haya suciedad o aceite regados por el suelo. Solamente fume en las áreas designadas para hacerlo. Nunca fume mientras trabaja. PREPARACIONES PARA TRABAJAR 00 1. Antes de añadir aceite o realizar cualquier reparación, estacione la máquina sobre un terreno duro y nivelado; coloque bloques contra las ruedas u orugas para evitar el movimiento de la máquina. 2. Antes de comenzar el trabajo, baje al terreno la hoja, el escarificador, el cucharón o cualquier otro equipo de trabajo. Si esto no es posible, introduzca el pasador de seguridad o utilice bloques para evitar el descenso del equipo de trabajo. Adicionalmente, cerciórese de trancar todas las palancas de control y colgar sobre ellas las señales de aviso correspondientes. 3. Al efectuar desarmes o ensamblajes, antes de comenzar el trabajo, apoye la máquina sobre bloques, gatos o estantes. 4. Retire el lodo y aceite que se encuentre en los peldaños u otros lugares usados para subir a, o bajarse de la máquina. Siempre use los pasamanos, escaleras o peldaños para subir a, o bajarse de la máquina. Nunca salte para subir o bajar. Si resulta imposible usar pasamanos, escaleras o peldaños, use un estante que ofrezca un apoyo seguro. PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO 00 1. Al retirar la tapa del orificio de abastecimiento de aceite, el tapón de drenaje o los tapones para medir la presión hidráulica, aflójelos lentamente para evitar que el aceite se escape a borbotones. Antes de desconectar o desmontar componentes de los circuitos del aceite, agua o aire, primero alivie totalmente la presión del circuito. 2. Cuando se para el motor, el agua y aceite de sus respectivos circuitos está caliente. Tenga cuidado para no quemarse. Espere a que el agua o el aceite se enfríen antes de realizar cualquier trabajo en los circuitos del aceite o del agua. 3. Antes de comenzar labores de reparación, desconecte los cables de las baterías. Como primer paso para empezar, SIEMPRE desconecte el terminal negativo (- ). 4. Para levantar componentes pesados, use una grúa o un cabrestante. Verifique que el cable de acero, cadenas y ganchos no estén dañados. Siempre use equipos de elevación con amplia capacidad de levantamiento. Instale el equipo de elevación en los lugares apropiados. Al usar un cabrestante o grúa, trabájelo lentamente para evitar que el componente golpee cualquier otra pieza. No haga trabajos mientras las piezas estan elevadas por grúa o cabrestante. 5. Al retirar tapas o cubiertas sometidas a presión interna o bajo presión debido a resortes, siempre deje dos pernos colocados en posición opuesta. Lentamente alivie la presión y después lentamente afloje los pernos para retirarlos. 6. Al retirar componentes, tenga cuidado de no romper o dañar el alambrado. Un alambrado dañado puede provocar un fuego eléctrico. IMPORTANTES AVISOS DE SEGURIDAD El servicio y las reparaciones adecuadas tienen importancia extraordinaria en la seguridad de operación de la máquina. Las técnicas de servicio y de reparaciones recomendadas por Komatsu que aparecen descritas en este manual, son tan efectivas como seguras. Algunas de estas técnicas requieren el uso de herramientas especialmente diseñadas por Komatsu para una finalidad específica. Para evitar lesiones a los trabajadores, los símbolo y se usan para marcar las precauciones de seguridad en este manual. Las observaciones de precaución que acompañan a estos símbolos deben realizarse siempre con gran cuidado. Si se presenta cualquier situación peligrosa, o existiera la posibilidad de presentarse, la primera consideración será la seguridad y tomar las medidas necesarias para hacerle frente a la situación.
  • 4. PRÓLOGO SEGURIDAD 00-4 WB146-5 7. Al desmontar tuberías, detenga el flujo del aceite o del combustible para evitar derrames. Si el combustible o aceite cae sobre el suelo, límpielo inmediatamente. Combustible o aceite derramados sobre el suelo pueden provocar el resbalamiento y caída de personas y hasta pueden provocar incendios. 8. Gasolina o otros combustibles nunca deben ser usados para limpiar partes. Limpie la parte con el solvente apropiado. 9. Cerciórese de ensamblar nuevamente todas las piezas en sus respectivos lugares originales. Sustituya con piezas nuevas cualquier pieza dañada. ● Cuando instale las mangueras y los cables, asegúrese de que no se dañen por fricción o contacto con otras partes, cuando la máquina sea operada.Cuando instale las mangueras de alta presión, asegúrese de que no queden torcidas. Los tubos dañados son peligrosos; tenga cuidado extraordinario al instalar los tubos de los circuitos de alta presión. Igualmente, verifique que las piezas conectoras estén instaladas correctamente. 10. Al ensamblar o instalar piezas, siempre use la torsión especificada. Al instalar piezas de protección tales como protectores, piezas que vibren violentamente o giren a gran velocidad, tenga especial cuidado en verificar que estén instaladas correctamente. 11. Para alinear dos orificios, nunca introduzca sus dedos o la mano. Tenga cuidado que su dedo no quede atrapado en un orificio. 12. Al medir presión hidráulica y antes de realizar cualquier medición, verifique que el instrumento esté correctamente ensamblado. 13. En una máquina dotada de orugas, tenga cuidado al instalar o desmontar las orugas. Al desmontar la oruga, ésta se separa súbitamente; nunca permita que nadie se pare cerca de ninguno de los dos extremos de una oruga. 14. Cuando arranque la máquina usando cables pasa corriente conectados con otra máquina, asegúrese de que la batería de esta última tenga un tamaño y voltaje similares. Nunca use un equipo de soldadura eléctrica u otro equipo generador para ayudar al arranque de la máquina con cables pasa corriente. Revise cuidadosamente la seguridad y los procedimientos para arrancar la máquina con cables pasa corriente.
  • 5. PRÓLOGO GENERALIDADES WB146-5 00-5 12GENERALIDADES GENERALIDADES 00 Este manual de taller se ha preparado como medio para mejorar la calidad de las reparaciones brindando al técnico de servicio una comprensión precisa del producto y mostrándole la forma correcta de formarse un juicio y realizar las reparaciones. Cerciórese que comprende el contenido de este manual y haga uso del mismo en cada oportunidad que se le presente. Este manual abarca principalmente la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en un taller de servicio. Para facilitar su comprensión, el manual está dividido en los capítulos siguientes. Estos capítulos a su vez, están sub divididos en cada uno de los grupos principales de componentes. GENERALIDADES Esta sección muestra las dimensiones generales de la máquina, especificaciones de rendimiento, peso de los componentes, y combustible, tablas de especificación de refrigerante y lubricantes. ESTRUCTURA, FUNCION, Y MANTENIMIENTO ESTANDAR Esta sección explica la estructura y el funcionamiento de cada componente. No solamente sirve para aportar la comprensión de la estructura, también sirve como material de referencia para la localización y diagnóstico de las averías. PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACION DE FALLAS Esta sección explica las comprobaciones que deben realizarse antes y después de efectuar reparaciones así como los ajustes que deben efectuarse después de completar las comprobaciones y reparaciones. En esta sección también se incluyen las tablas de localización y diagnóstico de averías relacionando los “Problemas” con sus “Causas”. DESARME Y ENSAMBLAJE Esta sección explica el orden a seguir al desmontar, instalar, desarmar o ensamblar cada componente así como las precauciones que se deben tomar para realizar estas operaciones. NOTA Las especificaciones que aparecen en este manual de taller están sujetas a cambio en cualquier momento y sin aviso previo. Use las especificaciones ofrecidas en este libro con la fecha más reciente.
  • 6. PRÓLOGO FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER 00-6 WB146-5 12 FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER 00 VOLÚMENES 00 Los manuales de taller se emiten como guías para realizar reparaciones. Los manuales están divididos en la forma siguiente: Volumen del chasis: Expedido por cada modelo de máquina. Volumen del motor: Emitido para cada serie de motores. Volumen eléctrico: Cada uno emitido como un volumen para abarcar todos los modelos. Volumen de aditamentos: Cada uno emitido como un volumen para abarcar todos los modelos. Los distintos volúmenes están diseñados para evitar la duplicación de la misma información. Por lo tanto, para hacerle frente a todas las reparaciones de cualquier modelo, es necesario tener disponibles los volúmenes correspondientes al chasis, al motor, a la electricidad y a los aditamentos. DISTRIBUCIÓN Y ACTUALIZACIÓN 00 Cualquier adición, enmienda u otros cambios, serán enviados a los distribuidores de KOMATSU. Antes de comenzar a efectuar cualquier trabajo de reparación, obtenga la última información actualizada. MÉTODO DE ARCHIVAR 00 1. Vea el número de página en la parte inferior de la página. Archive las páginas en el orden correcto. 2. Los siguientes ejemplos indican la forma de leer el número de página. Ejemplo: 10 - 3 Item número (10. Estructura y Funcionamiento) Número de pagina consecutiva para cada ítem 3. Páginas adicionales: Las páginas adicionales se indican mediante el guión (-) y un número después del número de la página. Archívelo según el ejemplo. Ejemplo: MARCA DE EDICIÓN RECTIFICADA 00 Cuando se rectifica un manual, se registra una marca de edición ( …) en la parte inferior de las páginas. RECTIFICACIONES 00 Las páginas rectificadas aparecen en la LISTA DE PÁGINAS RECTIFICADAS a continuación de la página del CONTENIDO. SÍMBOLOS 00 Para que el manual de taller sea de amplio uso práctico, porciones importantes sobre seguridad y calidad aparecen marcadas con los símbolos siguientes: 10-4 10-4-1 Páginas agregadas 10-4-2 10-5 Símbolo Item Observaciones Seguridad Al realizar este trabajo se requieren precauciones de seguridad especiales. ★ Precaución Al realizar este trabajo y para conservar los standard, se requieren precauciones técnicas especiales o de otro tipo. Peso Peso de piezas del sistema. Precauciones necesarias para seleccionar el cable de elevación o cuando la postura para realizar el trabajo es importante, etc. Torsión Lugares que demandan atención especial en torsión durante el ensamblaje. Recubrimie nto Lugares que hay que cubrir con adhesivos y lubricantes, etc. Aceite, Agua Lugares en que hay que añadir aceite, agua o combustible y sus capacidades. Drenaje Lugares en que se debe drenar el aceite o agua, y la cantidad que hay que drenar.
  • 7. PRÓLOGO INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS WB146-5 00-7 12 INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS 00 ELEVACIÓN DE PESOS 00 ● Si una pieza no se puede extraer suavemente de la máquina mediante su elevación, se deben hacer las comprobaciones siguientes: 1. Comprobar si se extrajeron todos los pernos que sujetaban la pieza a otras piezas relacionadas. 2. Revisar si hay otra pieza que provoca interferencia con la pieza que hay que extraer. CABLES DE ACERO 00 1. Use los cables de acero adecuados según el peso de las piezas que hay que levantar, refiriéndose a la tabla que sigue a continuación: ★ « El valor permitido de carga se estima que sea la sexta o séptima parte de la resistencia a rotura del cable en uso 2. Coloque los cables de acero en la porción central del gancho. Colocar el cable cerca del extremo del gancho puede hacer que el cable se resbale fuera del gancho durante su elevación provocando un serio accidente. Los ganchos tienen su resistencia máxima en la porción central. 3. No coloque una carga pesada con un solo cable. Use dos o más cables situados simétricamente en la carga. 4. No sujete una carga pesada con cables formando un ancho ángulo de enganche con respecto al gancho. Mientras que se eleva una carga con dos o más cables, la fuerza aplicada a cada cable aumentará con los ángulos de enganche. La tabla que sigue a continuación muestra las variantes de carga (kg) permitidas cuando la elevación se hace con dos cables, cada uno de los cuales puede levantar verticalmente hasta 1000 kg a distintos ángulos de enganche. Cuando dos cables toman una carga verticalmente, se pueden elevar hasta 2000 kg. Este peso se convierte en 1000 kg cuando los dos cables hacen un ángulo de enganche de 120°. De otra forma, dos cables son sometidos a una fuerza de un tamaño de 4000 kg si soportan una carga de 2000 kg a un ángulo de elevación de 150°. 00 ADVERTENCIA! Las piezas pesadas (25kg o más) deben elevarse mediante un cabrestante, etc. En la sección de DESARME Y ENSAMBLAJE, cada pieza cuyo peso es superior a 25 kg aparece claramente indicado con el símbolo Diámetro del cable. Cables de acero, estandar, torcidos en “Z” o “S”, sin galvanizar Diámetro del cable Carga permitida mm kN tonnelada s 10 9.8 1.0 11.2 13.7 1.4 12.5 15.7 1.6 14 21.6 2.2 16 27.5 2.8 18 35.3 3.6 20 43.1 4.4 22.4 54.9 5.6 30 98.1 10.0 40 176.5 18.0 50 274.6 28.0 60 392.2 40.0 ADVERTENCIA! Sujetar una carga con un solo cable puede hacer que la carga se voltee durante su elevación, al desenroscarse el cable o al deslizarse fuera de su posición original puede desprenderse la carga, caer y puede provocar un peligroso accidente.
  • 8. PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO 00-8 WB146-5 12 DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO 00 TIPO 1 00 DESCONECTADO 00 1. Alivie la presión residual del tanque hidráulico. Para detalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presión residual del tanque hidraulico. 2. Sujete adaptador (1) e introduzca la unión de la manguera (2) dentro del adaptador de acople (3). El adaptador puede ser introducido aproximadamente 3.5 mm. No retenga la porción de la tapa de caucho (4). 3. Después de que la unión de la manguera (2) es introducida dentro del adaptador (3), presione la porción de la cubierta de caucho (4) contra hasta que hace “clic”. 4. Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera (5) y hálela hacia fuera. Como algo de aceite hidráulico fluirá hacia afuera, prepare un recipiente para recoger el aceite. CONEXIÓN 00 1. Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera (5) e insértela en el adaptador de acople (3), alineándolas con cada una. No sujete la porción de la cubierta de caucho (4). 2. Después de introducir la manguera dentro del adaptador de acople correctamente, hálela hacia atrás para revisar la condición de la conexión. Cuando la manguera es hálada hacia atrás, la porción de la cubierta de caucho se mueve hacia la manguera cerca de 3.5 mm. Esto no indica anormalidad, sin embargo. ADVERTENCIA!Antes de realizar el siguiente trabajo, alivie la presión residual del tanque hidráulico. Para detalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presión residual del tanque hidraulico. ADVERTENCIA!Aún cuando se alivie la presión residual del tanque hidráulico, algo del aceite hidráulico fluirá cuando la manguera es desconectada. Por lo tanto, prepare un recipiente para recoger el aceite.
  • 9. PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO WB146-5 00-9 12 TIPO 2 00 DESCONECTADO 00 1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (1) haga contacto con la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho. 2. Sostenga en la condición del Paso 1, y gire la palanca (4) hacia la derecha (en el sentido de la agujas del reloj. 3. Sostenga en la condición del Paso 1 y 2, y extraiga el cuerpo total (2) para desconectarlo. CONEXIÓN 00 1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (1) haga contacto contacto con la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.
  • 10. PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO 00-10 WB146-5 12 TIPO 3 00 DESCONECTADO 00 1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (1) haga contacto con la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho. 2. Sostenga en la condición del Paso 1, y empuje hasta que la cubierta (3) contacte la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho. 3. Sostenga en la condición del Paso 1 y 2, y extraiga el cuerpo total (2) para desconectarlo. CONEXIÓN 00 1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (1) haga contacto contacto con la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho. 00
  • 11. PRÓLOGO MATERIALES DE RECUBRIMIENTO WB146-5 00-11 12 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO 00 ★ Las recomendaciones para materiales de recubrimiento indicadas en los Manuales de Taller Komatsu, aparecen en la lista que sigue a continuación: Categoría Código Pieza No. Cantidad Recipiente Aplicaciones principales, características Adhesivo: LT-1A 790-129-9030 150 g Tubo ● Se usa para evitar la expulsión de las empaquetaduras de caucho, amortiguadores de caucho y tapones de corcho. LT-1B 790-129-9050 20 g (2 pes.) Recipiente de polietileno. ● Se usa en lugares que requieren un efecto adhesivo rápido y fuerte. ● Se usa en plásticos, caucho, metal y no metálicos (No se usa en polietileno, polipropileno, tetrafluoroetileno, y cloruro de vinilo). LT-2 09940-00030 50 g Recipiente de polietileno. ● Características: Resistente al calor y a quimicos ● Se usa como fijador y para fines selladores de pernos y tapones. LT-3 790-129-9060 (Conjunto de adhesivo y agente endurecedor) Adh : 1 kg Agente endurecedor: 500 g Lata ● Se usa como adhesivo o sellador para metales, cristal y plástico. LT-4 790-129-9040 250 g Recipiente de polietileno. ● Se usa como sellador para orificios maquinados Holtz MH 705 790-126-9120 75 g Tubo ● Se usa para reparaciones de motor como sello resistente a alta temperatura 3 Bond 1735 179-129-9140 2 g Recipiente de polietileno. ● Adesivo de secado rápido ● Tiempo de secado: de 5 seg. a 3 min. ● Se usa generalmente para pegar metales, gomas plasticos y madera. Aron-alpha 201 790-129-9130 50 g Recipiente de polietileno. ● Adesivo de secado rápido ● Tipo de secado rápido (union máx. después de 30 min.) ● Se usa generalmente para gomas, plasticos y metales. Loctite 648- 50 79A-129-9110 50 cc Recipiente de polietileno. ● Características: Resistente al calor y a quimicos ● Se utiliza en uniones subjetas a alta temperatura Empaque sellador LG-1 790-129-9010 200 g Tubo ● Usado como adhesivo o sellador para empaquetaduras en la caja del tren de potencia, etc. LG-3 790-129-9070 1 kg Lata ● Características: Resistencia al calor ● Usado como sellador para superficies de bridas y pernos en lugares con altas temperaturas, se usa para evitar el agarrotamiento. ● Se usa como sellador de empaquetaduras resistentes al calor en ubicaciones con altas temperaturas tales como cámaras de precombustión del motor, tubos de escape.
  • 12. PRÓLOGO MATERIALES DE RECUBRIMIENTO 00-12 WB146-5 Sellador de empaques LG-4 790-129-9020 200 g Tubo ● Características: Resistencia al agua y aceite ● Se usa como sellador en superficies de bridas e hilos de rosca. También es posible usarlo como sellador en bridas con gran holgura ● Se usa como sellador de superficies en contacto de cajas de mando finales y cajas de transmisión LG-5 790-129-9080 1 kg Recipiente de polietileno. ● Se usa como sellador de distintos hilos de rosca, uniones de tuberías, bridas. para tapones cónicos, codos y niples de tuberías hidráulicas. LG-6 09940-00011 250 g Tubo ● Características: Base de silicones, resistente al calor y frío. ● Se usa como sellador en superficies de bridas e hilos de rosca. ● Se usa como sellador para el cárter del aceite, caja de mandos finales, etc. LG-7 09920-00150 150 g Tubo ● Características: Base de silicones, tipo de endurecimiento rápido ● Se usa como sellador de la carcasa del volante, múltiple de admisión, cárter del aceite, caja del termostato, etc. 3 Bond 1211 790-129-9090 100 g Tubo ● Se usa para reparaciones de motor como sello resistente a alta temperatura. Molíbdeno bisulfuro lubricante LM-G 09940-00051 60 g Lata ● Se usa como lubricante para piezas deslizantes (para evitar los ruidos). LM-P 09940-00040 200 g Tubo ● Se usa para evitar agarrotamiento o rozamientos de hilos de rosca al efectuar ajustes a presión o ajustes por contracción. ● Se usa como lubricante para articulaciones, rodamientos, etc. Grasa G2-LI SYG2-400LI SYG2-350LI SYG2-400LI-A SYG2-160LI SYGA160CNLI Varios Varios ● Tipo de uso general. G2-CA SYG2-400CA SYG2-350CA SYG2-400CA-A SYG2-160CA SYG2- 160CNCA Varios Varios ● Se usa para temperatura normal, cargas ligeras en lugares en contacto con el agua o vapor de agua. Molíbdeno bisulfuro lubricante SYG2-400M 400 g (10 por caso) Más abajo del tipo ● Se usa en lugares con cargas pesadas. Categoría Código Pieza No. Cantidad Recipiente Aplicaciones principales, características
  • 13. PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR WB146-5 00-13 12 TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR 00 TORSIÓN ESTÁNDAR PARA PERNOS Y TUERCAS 00 Las siguientes tablas ofrecen las torsiones estándar de tornillos y tuercas. Se dan excepciones en DESENSAMBLE Y ENSAMBLE Diámetro de la rosca del perno Ancho entre caras mm mm N•m lb pie 6 10 11.8 - 14.7 8.70 - 10.84 8 13 27 - 34 19.91 - 25.07 10 17 59 - 74 43.51 - 54.57 12 19 98 - 123 72.28 - 90.72 14 22 153 - 190 112.84 - 140.13 16 24 235 - 285 173.32 - 210.20 18 27 320 - 400 236.02 - 295.02 20 30 455 - 565 335.59 - 416.72 22 32 610 - 765 449.91 - 564.23 24 36 785 - 980 578.98 - 722.81 27 41 1150 - 1440 848.19 - 1062.09 30 46 1520 - 1910 1121.09 - 1408.74 33 50 1960 - 2450 1445.62 - 1807.02 36 55 2450 - 3040 1807.02 - 2242.19 39 60 2890 - 3630 2131.55 - 2677.35 Diámetro de la rosca del perno Ancho entre caras mm mm N•m lb pie 6 10 5.9 - 9.8 4.35 - 7.22 8 13 13.7 - 23.5 10.10 - 17.33 10 14 34.3 - 46.1 25.29 - 34.00 12 27 74.5 - 90.2 54.94 - 66.52
  • 14. PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR 00-14 WB146-5 12 TORSIÓN DE APRIETE DE TUERCAS DE MANGUERAS 00 Use estas torsiones para las tuercas de las mangueras TORSIÓN DE APRIETE DE TORNILLOS DE BRIDAS DIVIDIDAS 00 Use estas torsiones para los tornillos de las bridas divididas TORSIÓN DE APRIETE DE TUERCAS CON ASIENTO CÓNICO 00 Use estas torsiones para las tuercas con asiento cónico No. Nominal Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete mm mm N•m lb pie 02 14 19 19.6 - 29.4 14.5 - 21.7 03 18 24 29.4 - 68.6 21.7 - 50.6 04 22 27 58.9 - 98.1 44.4 - 72.4 05 24 32 107.9 - 166.7 79.6 - 123.0 06 30 36 147.1 - 205.9 108.5 - 151.9 10 33 41 147.1 - 245.1 108.5 - 180.8 12 36 46 196.2 - 294.2 144.7 - 217.0 14 42 55 245.2 - 343.2 180.9 - 253.1 Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete mm mm N•m kgm 10 14 59 - 74 43.51 - 54.57 12 17 98 - 123 72.28 - 90.72 16 22 235 - 285 173.32 - 210.20 Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete mm mm N•m lb pie 14 19 24.5 ± 4.9 18.0 ± 3.6 18 24 49 ± 19.6 36.1 ± 14.4 22 27 78.5 ± 19.6 57.8 ± 14.4 24 32 137.3 ± 29.4 101.2 ± 21.6 30 36 176.5 ± 29.4 130.1 ± 21.6 33 41 196.1 ± 49 144.6 ± 36.1 36 46 245.2 ± 49 180.8 ± 36.1 42 55 294.2 ± 49 216.9 ± 36.1
  • 15. PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR WB146-5 00-15 12 TABLA DE TORQUE DE LOS TORNILLOS QUE SOSTIENEN LA UNION DE LA TUBERÍA A LA BASE DEL ANILLO-O 00 ★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a las tuberías como se indican abajo. TABLA DE TORQUE DEL TAPON DE LA BASE DEL ANILLO-O 00 ★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a las tuberías como se indican abajo. TABLA DE TORSIÓN DE APRIETE PARA MANGUERAS(CON SISTEMA DE SELLADO CÓNICO Y SISTEMA DE SELLADO PLANO CON ANILLO-O ) 00 ★ Apriete las mangueras (con sistema de sellador cónico y sistema de sellado plano) aplique el torque siguiente, a menos que se indique otra cosa. ★ Aplique el siguiente torque cuando las roscas son cubierta (bañado) con aceite del motor. Número Norminal Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft) mm mm Régimen Objetivo 02 14 Varía dependiendo en el conector tipo. 35 - 63 (25.81 - 46.46) 44 (32.45)) 03, 04 20 84 - 132 (61.95 - 97.35) 103 (75.96) 05, 06 24 128 - 186 (94.40 - 137.18) 157 (115.79) 10, 12 33 363 - 480 (267.73 - 354.02) 422 (311.25) 14 42 746 - 1010 (550.22 - 744.93) 883 (651.26) Número Norminal Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft) mm mm Régimen Objetivo 08 08 14 5.88 - 8.82 (4.33 - 6.50) 7.35 (5.42) 10 10 17 9.8 - 12.74 (7.22 - 9.39) 11.27 (8.31) 12 12 19 14.7 - 19.6 (10.84 - 14.45) 17.64 (13.01) 14 14 22 19.6 - 24.5 (14.45 - 18.07) 22.54 (16.62) 16 16 24 24.5 - 34.3 (18.07 - 25.29) 29.4 (21.68) 18 18 27 34.3 - 44.1 (25.29 - 32.52) 39.2 (28.91) 20 20 30 44.1 - 53.9 (32.52 - 39.75) 49.0 (36.14) 24 24 32 58.8 - 78.4 (43.36 - 57.82) 68.6 (50.59) 30 30 32 93.1 - 122.5 (68.66 - 90.35) 107.8 (79.50) 33 33 _ 107.8 - 147.0 (79.50 - 108.42) 124.4 (91.75) 36 36 36 127.4 - 176.4 (93.96 - 130.10) 151.9 (112.03) 42 42 _ 181.3 - 240.1 (133.72 - 177.08) 210.7 (155.40) 52 52 _ 274.4 - 367.5 (202.38 - 271.05) 323.4 (238.52) Tamaño de la manguera nominal Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft) Sello Cónico Sello de cara Régimen Objetivo Tamaño de rosca (mm) Tamaño de rosca nominal - TPI Diámetro de la raiz (mm) (Referencia) 02 19 34 - 54 (25.0 - 39.8) 44 (32.4) - 9/16 - 18UN 14.3 34 - 63 (25.0 - 46.4) 44 (32.4) 14 - - 03 22 54 - 93 (39.8 - 68.5) 74 (54.5) - 11/16 - 16UN 17.5 24 59 - 98 (43.5 - 72.2) 78 (57.5) 18 - - 04 27 84 - 132 (61.9 - 97.3) 103 (75.9) 22 13/16 - 16UN 20.6 05 32 128 - 186 (94.4 - 137.1) 157 (115.7) 24 1 - 14UNS 25.4 06 36 177 - 245 (130.5 - 180.7) 216 (159.3) 30 1·3/16 - 12UN 30.2 (10) 41 177 - 245 (130.5 - 180.7) 216 (159.3) 33 - - (12) 46 197 - 294 (145.3 - 216.8) 245 (180.7) 36 - - (14) 55 246 - 343 (181.4 - 252.9) 294 (216.8) 42 - -
  • 16. PRÓLOGO CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS 00-16 WB146-5 12 CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS 00 En los diagramas de alambrados se emplean distintos colores y símbolos para indicar el espesor de los alambres. Esta tabla del código de alambres eléctricos le ayudará a comprender los DIAGRAMAS DE ALAMBRADO. Ejemplo: 05WB indica un cable con un valor nominal de 05, recubrimiento blanco con líneas negras. CLASIFICACIÓN POR ESPESOR 00 CLASIFICACIÓN POR COLOR Y CÓDIGO 00 Nominal número Alambre de cobre CableO.D. (mm) Clasificación actual (A) Circuito aplicable Número de hebras Dia. de la hebra (mm) Vista en corte (mm) 0.85 11 0.32 0.88 2.4 12 Arranque, encendido de luces, señales, etc. 2 26 0.32 2.09 3.1 20 Encendido de luces, señales, etc. 5 65 0.32 5.23 4.6 37 Carga y señal 15 84 0.45 13.36 7.0 59 Arranque (Bujía de calentamiento) 40 85 0.80 42.73 11.4 135 Arrancando 60 127 0.80 63.84 13.6 178 Arrancando 100 217 0.80 109.1 17.6 230 Arrancando Prioridad Circuitos Clasificación Cargando Suelo Arrancando Iluminación : Instrumento s Señal Otros 1 Primario Código W B B R Y G L Color Blanco Negro Negro Rojo Amarillo Verde Azul 2 Auxiliar Código WR — BW RW YR GW LW Color Blanco y Rojo — Negro y Blanco Rojo y Blanco Amarillo y Rojo Verde y Blanco Azul y Blanco 3 Código WB — Por RB YB GR LR Color Blanco y Negro — Negro y Amarillo Rojo y Negro Amarillo y Negro Verde y Rojo Azul y Rojo 4 Código WL — BR RY YG GY LY Color Blanco y Azul — Negro y Rojo Rojo y Amarillo Amarillo y Verde Verde y Amarillo Azul y Amarillo 5 Código WG — — RG YL GB LB Color Blanco y Verde — — Rojo y Verde Amarillo y Azul Verde y Negro Azul y Negro 6 Código — — — RL YW GL — Color — — — Rojo y Azul Amarillo y Blanco Verde y Azul —
  • 17. PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN WB146-5 00-17 12 TABLAS DE CONVERSIÓN 00 MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DE CONVERSIÓN 00 La Tabla de Conversión de esta sección se suministra para facilitar las conversiones sencillas de cifras. Para detalles en cuanto al método para usar la Tabla de Conversión, vea el ejemplo que se ofrece a continuación. EJEMPLO: ● Método para el uso de la Tabla de Conversiones al convertir milímetros a pulgadas. 1. Convierta 55 mm a pulgadas. A. Localizar el número 50 en la columna vertical del lado izquierdo; tome esto como y después trace una línea horizontal desde . B. Localice el número 5 en la hilera a través de la parte superior y tome esto como , y trace una línea perpendicular desde . C. Tome el punto de intersección de ambas líneas como . Este punto ofrece el valor de conversión de milímetros a pulgadas. Por lo tanto, 55 mm = 2.165 pulgadas. 2. Convierta 550 mm a pulgadas. A. El número 550 no aparece en la tabla, de manera que haga una división por 10 moviendo el punto decimal un lugar hacia la izquierda para convertir la cifra en 55 mm. B. Realice el mismo procedimiento que el anterior para convertir 55 mm en 2.165 pulgadas. C. El valor original de (550 mm) fue dividido por 10, de manera que multiplique 2.165 pulgadas por 10 (mueva el punto decimal un lugar hacia la derecha) para regresar al valor original. Esto indica que 550 mm son 21.65 pulgadas. Milimetros a pulgadas 1 mm = 1,00000 mm 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.354 10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748 20 0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142 30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536 40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929 50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323 60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717 70 2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110 80 3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504 90 3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898
  • 18. PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN 00-18 WB146-5 12 Milimetros a Pulgadas 1 mm = 1,00000 mm 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.354 10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748 20 0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142 30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536 40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929 50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323 60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717 70 2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110 80 3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504 90 3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898 Kilogramo a Libras 1 kg = 2.2046 lb 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 2.20 4.41 6.61 8.82 11.02 13.23 15.43 17.64 19.84 10 22.05 24.25 26.46 28.66 30.86 33.07 35.27 37.48 39.68 41.89 20 44.09 46.30 48.50 50.71 51.91 55.12 57.32 59.53 61.73 63.93 30 66.14 68.34 70.55 72.75 74.96 77.16 79.37 81.57 83.78 85.98 40 88.18 90.39 92.59 94.80 97.00 99.21 101.41 103.62 105.82 108.03 50 110.23 112.44 114.64 116.85 119.05 121.25 123.46 125.66 127.87 130.07 60 132.28 134.48 136.69 138.89 141.10 143.30 145.51 147.71 149.91 152.12 70 154.32 156.53 158.73 160.94 163.14 165.35 167.55 169.76 171.96 174.17 80 176.37 178.57 180.78 182.98 185.19 187.39 189.60 191.80 194.01 196.21 90 198.42 200.62 202.83 205.03 207.24 209.44 211.64 213.85 216.05 218.26
  • 19. PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN WB146-5 00-19 12 Litro a Galón EEUU 1 L = 0.2642 U.S. Gal 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.264 0.528 0.793 1.057 1.321 1.585 1.849 2.113 2.378 10 2.642 2.906 3.170 3.434 3.698 3.963 4.227 4.491 4.755 5.019 20 5.283 5.548 5.812 6.076 6.340 6.604 6.869 7.133 7.397 7.661 30 7.925 8.189 8.454 8.718 8.982 9.246 9.510 9.774 10.039 10.303 40 10.567 10.831 11.095 11.359 11.624 11.888 12.152 12.416 12.680 12.944 50 13.209 13.473 13.737 14.001 14.265 14.529 14.795 15.058 15.322 15.586 60 15.850 16.115 16.379 16.643 16.907 17.171 17.435 17.700 17.964 18.228 70 18.492 18.756 19.020 19.285 19.549 19.813 20.077 20.341 20.605 20.870 80 21.134 21.398 21.662 21.926 22.190 22.455 22.719 22.983 23.247 23.511 90 23.775 24.040 24.304 24.568 24.832 25.096 25.361 25.625 25.889 26.153 Litro a Galón Inglés 1 L = 0.21997 U.K. Gal 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.220 0.440 0.660 0.880 1.100 1.320 1.540 1.760 1.980 10 2.200 2.420 2.640 2.860 3.080 3.300 3.520 3.740 3.950 4.179 20 4.399 4.619 4.839 5.059 5.279 5.499 5.719 5.939 6.159 6.379 30 6.599 6.819 7.039 7.259 7.479 7.699 7.919 8.139 8.359 8.579 40 8.799 9.019 9.239 9.459 9.679 9.899 10.119 10.339 10.559 10.778 50 10.998 11.281 11.438 11.658 11.878 12.098 12.318 12.528 12.758 12.978 60 13.198 13.418 13.638 13.858 14.078 14.298 14.518 14.738 14.958 15.178 70 15.398 15.618 15.838 16.058 16.278 16.498 16.718 16.938 17.158 17.378 80 17.598 17.818 18.037 18.257 18.477 18.697 18.917 19.137 19.357 19.577 90 19.797 20.017 20.237 20.457 20.677 20.897 21.117 21.337 21.557 21.777
  • 20. PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN 00-20 WB146-5 12 N•m a lbf pie. 1 N•m = 0.737 lbf pie. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.737 1.474 2.211 2.948 3.685 4.422 5.159 5.896 6.63 10 7.37 8.107 8.884 9.581 10.318 11.055 11.792 12.259 13.266 14.003 20 14.74 15.477 16.214 16.951 17.688 18.425 19.126 19.899 20.636 21.373 30 22.11 22.847 23.584 24.321 25.058 25.795 26.532 27.269 28.006 28.743 40 29.48 30.217 30.954 31.691 32.428 33.165 33.902 34.639 35.376 36.113 50 36.85 37.587 38.324 39.061 39.798 40.535 41.272 42.009 42.746 43.483 60 44.22 44.957 45.694 46.431 47.168 47.905 48.642 49.379 50.116 50.853 70 51.59 52.327 53.064 53.801 54.538 55.275 56.012 56.749 57.486 58.223 80 58.96 59.697 60.434 61.171 61.908 62.645 63.382 64.119 64.856 65.593 90 66.33 67.067 67.804 68.541 69.278 70.015 70.752 71.489 72.226 72.963 100 73.7 74.437 75.174 75.911 76.648 77.385 78.122 78.859 79.596 80.333 110 81.07 81.807 82.544 83.281 84.018 84.755 85.492 86.229 86.966 87.703 120 88.44 89.177 89.914 90.651 91.388 92.125 92.862 93.599 94.336 95.073 130 95.81 96.547 97.284 98.021 98.758 99.495 100.232 100.969 101.706 102.443 140 103.18 103.917 104.654 105.391 106.128 106.865 107.602 108.339 109.076 109.813 150 110.55 111.287 112.024 112.761 113.498 114.235 114.972 115.709 116.446 117.183 160 117.92 118.657 119.394 120.131 120.868 121.605 122.342 123.079 123.816 124.553 170 125.29 126.027 126.764 127.501 128.238 128.975 129.712 130.449 131.186 131.923 180 132.66 133.397 134.134 134.871 135.608 136.345 137.082 137.819 138.556 139.293 190 140.03 140.767 141.504 142.241 142.978 143.715 144.452 145.189 145.926 146.663
  • 21. PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN WB146-5 00-21 12 N•m to lbf. inf 1 N•m = 8.85 lbf. inf 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 8.85 17.7 26.55 35.4 44.25 53.1 61.95 70.8 79.65 10 88.5 97.35 106.2 115.05 123.9 132.75 141.6 150.45 159.3 168.15 20 177 185.85 194.7 203.55 212.4 221.25 230.1 238.95 247.8 256.65 30 265.5 274.35 283.2 292.05 300.9 309.75 318.6 327.45 336.3 345.15 40 354 362.85 371.7 380.55 389.4 398.25 407.1 415.95 424.8 433.65 50 442.5 451.35 460.2 469.05 477.9 486.75 495.6 504.45 513.3 522.15 60 531 539.85 548.7 557.55 566.4 575.25 584.1 592.95 601.8 610.65 70 619.5 628.35 637.2 646.05 654.9 663.75 672.6 681.45 690.3 699.15 80 708 716.85 725.7 734.55 743.4 752.25 761.1 769.95 778.8 787.65 90 796.5 805.35 814.2 823.05 831.9 840.75 849.6 858.45 867.3 876.15 100 885 893.85 902.7 911.55 920.4 929.25 938.1 946.95 955.8 964.65 110 973.5 982.35 991.2 1000.05 1008.9 1017.75 1026.6 1035.45 1044.3 1053.15 120 1062 1070.85 1079.7 1088.55 1097.4 1106.25 1115.1 1123.95 1132.8 1141.65 130 1150.5 1159.35 1168.2 1177.05 1185.9 1194.75 1203.6 1212.45 1221.3 1230.15 140 1239 1247.85 1256.7 1265.55 1274.4 1283.25 1292.1 1300.95 1309.8 1318.65 150 1327.5 1336.35 1345.2 1354.05 1362.9 1371.75 1380.6 1389.45 1398.3 1407.15 160 1416 1424.85 1433.7 1442.55 1451.4 1460.25 1469.1 1477.95 1486.8 1495.65 170 1504.5 1513.35 1522.2 1531.05 1539.9 1548.75 1557.6 1566.45 1575.3 1584.15 180 1593 1601.85 1610.7 1619.55 1628.4 1637.25 1646.1 1654.95 1663.8 1672.65 190 1681.5 1690.35 1699.2 1708.05 1716.9 1725.75 1734.6 1743.45 1752.3 1761.15
  • 22. PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN 00-22 WB146-5 12 Temperatura La conversión Fahrenheit-Centígrado; una forma sencilla de convertir una lectura de temperatura en grados Fahrenheit a temperatura en grados Centígrados o viceversa es la de dar entrada a la tabla en la columna central o columna de cifras en negrita. Estas cifras se refieren a temperaturas en grados Fahrenheit o Centígrados. Si se desea convertir de grados Fahrenheit a grados Centígrados, considere la columna central como tabla de temperaturas Fahrenheit y lea la temperatura correspondiente en grados Centígrados en la columna a la izquierda. Si se desea convertir de grados Centígrados a grados Fahrenheit, considere la columna central como una tabla de valores en grados Centígrados y lea a la derecha la temperatura correspondiente en grados Fahrenheit. °C ° F °C ° F °C ° F °C ° F -40.4 -40 -40.0 -11.7 11 51.8 7.8 46 114.8 27.2 81 117.8 -37.2 -35 -31.0 -11.1 12 53.6 8.3 47 116.6 27.8 82 179.6 -34.4 -30 -22.0 -10.6 13 55.4 8.9 48 118.4 28.3 83 181.4 -31.7 -25 -13.0 -10.0 14 57.2 9.4 49 120.2 28.9 84 183.2 -28.9 -20 -4.0 -9.4 15 59.0 10.0 50 122.0 29.4 85 185.0 -28.3 -19 -2.2 -8.9 16 60.8 10.6 51 123.8 30.0 86 186.8 -27.8 -18 -0.4 -8.3 17 62.6 11.1 52 125.6 30.6 87 188.6 -27.2 -17 1.4 -7.8 18 64.4 11.7 53 127.4 31.1 88 190.4 -26.7 -16 3.2 -7.2 19 66.2 12.2 54 129.2 31.7 89 192.2 -26.1 -15 5.0 -6.7 20 68.0 12.8 55 131.0 32.2 90 194.0 -25.6 -14 6.8 -6.1 21 69.8 13.3 56 132.8 32.8 91 195.8 -25.0 -13 8.6 -5.6 22 71.6 13.9 57 134.6 33.3 92 197.6 -24.4 -12 10.4 -5.0 23 73.4 14.4 58 136.4 33.9 93 199.4 -23.9 -11 12.2 -4.4 24 75.2 15.0 59 138.2 34.4 94 201.2 -23.3 -10 14.0 -3.9 25 77.0 15.6 60 140.0 35.0 95 203.0 -22.8 -9 15.8 -3.3 26 78.8 16.1 61 141.8 35.6 96 204.8 -22.2 -8 17.6 -2.8 27 80.6 16.7 62 143.6 36.1 97 206.6 -21.7 -7 19.4 -2.2 28 82.4 17.2 63 145.4 36.7 98 208.4 -21.1 -6 21.2 -1.7 29 84.2 17.8 64 147.2 37.2 99 210.2 -20.6 -5 23.0 -1.1 30 86.0 18.3 65 149.0 37.8 100 212.0 -20.0 -4 24.8 -0.6 31 87.8 18.9 66 150.8 40.6 105 221.0 -19.4 -3 26.6 0 32 89.6 19.4 67 152.6 43.3 110 230.0 -18.9 -2 28.4 0.6 33 91.4 20.0 68 154.4 46.1 115 239.0 -18.3 -1 30.2 1.1 34 93.2 20.6 69 156.2 48.9 120 248.0 -17.8 0 32.0 1.7 35 95.0 21.1 70 158.0 51.7 125 257.0 -17.2 1 33.8 2.2 36 96.8 21.7 71 159.8 54.4 130 266.0 -16.7 2 35.6 2.8 37 98.6 22.2 72 161.6 57.2 135 275.0 -16.1 3 37.4 3.3 38 100.4 22.8 73 163.4 60.0 140 284.0 -15.6 4 39.2 3.9 39 102.2 23.3 74 165.2 62.7 145 293.0 -15.0 5 41.0 4.4 40 104.0 23.9 75 167.0 65.6 150 302.0 -14.4 6 42.8 5.0 41 105.8 24.4 76 168.8 68.3 155 311.0 -13.9 7 44.6 5.6 42 107.6 25.0 77 170.6 71.1 160 320.0 -13.3 8 46.4 6.1 43 109.4 25.6 78 172.4 73.9 165 329.0 -12.8 9 48.2 6.7 44 111.2 26.1 79 174.2 76.7 170 338.0 -12.2 10 50.0 7.2 45 113.0 26.7 80 176.0 79.4 175 347.0
  • 23. 01 GENERAL 01-1 ESPECIFICACIONES......................................................................................................................................... 01-2 TABLA DE PESOS ............................................................................................................................................. 01-3 COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES........................................................................................ 01-4 WB146-5
  • 24. GENERAL ESPECIFICACIONES 01-2 WB146-5 12 ESPECIFICACIONES ITEM UNIDAD WB146-5 A23001 y SUCESIVO Peso de operación Mínimo kg Máximo Capacidad del cucharón Cargador GP w/BOCE m³ 0.95 MP w/BOCE 0.99 Retroexcavadora Borde 305 mm 0.07 Borde 457 mm 0.12 Borde 609 mm 0.18 Borde 762 mm 0.23 Borde 915 mm 0.29 Motor diesel Modelo S4D102LE-2 Máxima potencia kW 69 Torsión máx. N•m 407 Sistema Eléctrico Alternador V 12 Salida A 95 Suelo --- NEG Batería Ah @ V 100 Arrancador kW 3.2 Velocidad de traslado 1a. marcha de avance km/h 6.3 2a. marcha de avance 11.4 3a. marcha de avance 21.3 4ta de Avance 37.8 1o. De retroceso 6.3 Retroceso 2da 11.4 Retroceso 3ra 21.3 4ta de retroceso 37.8 Presión del neumático delantero Delantero kg/cm² 3.26 - 3.36 Trasero 1.83 - 1.93
  • 25. GENERAL TABLA DE PESO WB146-5 01-3 12 TABLA DE PESO ★ Esta tabla es un guía para la transportación o manejo de los componentes Unidad: kg Componente WB146-5 A23001 and UP
  • 26. GENERAL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE 01-4 WB146-5 12 COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE No es nuestra política aprobar el combustible, refrigerante o lubricante, o garantizar su rendimiento en el servicio. La responsabilidad de la calidad del combustible, liquido refrigerante y lubricantes debe pertenecer al proveedor. Cuando tenga alguna duda, consulte su distribuidor Komatsu. La tabla siguiente muestra las especificaiones del combustible, refrigerante y lubricantes recomendados para está maquina. OPCIÓN PARA ÁREAS MUY FRÍAS:Si la temperatura está por debajo de 10°, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu en busca de consejo sobre el tipo de aceite a usar. Deposito Tipo de fluido Temperatura Ambiental - °C Capacidad -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 Especifica do Relleno Cárter de Aceite del Motor Aceite API CI-4 SAE 5W-30 11 L 13 L SAE 10W SAE 20W-20 SAE 30 SAE 40 SAE 10W-30 SAE 15W-40 Sistema hidráulico SAE 5W* 150 L 92 L SAE 10W SAE 30 SAE 10W-30+ HEES 150 L 92 L Eje delantero diff Aceite API CI-4 Ver Nota 1 6.5 L 6.5 L Engranaje final 1 L cada 1 L cada Eje delantero diff 14.5 L 14.5 L Engranaje final 1.5 L cada 1.5 L cada Transmisión ATF GM DEXRON® II D 20 L 17 L Frenos 0.8 L 0.8 L Tanque de combustible Combust ible Diesel ASTM D975 No. 1 130 L - ASTM D975 No. 2 Sistema de enfriamiento del motor Refriger ante AF-NAC 14 L -
  • 27. GENERAL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE WB146-5 01-5 12 Nota 1: Como aceite para el eje de impulso, use solamente los siguientes aceites que recomendamos. SHELL........................................................... DONAX TD CALTEX......................................................... RPM TRACTOR HYDRAULIC FLUID CHEVRON .................................................... TRACTOR HYDRAULIC FLUID TEXACO ....................................................... TEXTRAN TDH OIL MOBIL........................................................... MOBILFLUID 422 or 424 API:............................ Instituto Americano del Petróleo (American Petroleum Institute) ASTM:........................ Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (American Society of Testing and Material NLGI .......................... National Lubricating Grease Institute SAE ........................... Sociedad de Ingenieros Automotrices Capacidad especificada Cantidad total de aceite, incluyendo el aceite para los componentes y la tubería. Capacidad de relleno. Cantidad de aceite necesario para rellenar el sistema durante el mantenimiento normal. Otro equipo puede ser necesario cuando opere la máquina a temperaturas bajo -20°C.Consulte a su distribuidor Komatsu para obtener más detalles. NOTE Utilice únicamente combustible diesel. El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y un sistema de inyección de combustible a alta presión, para obtener características óptimas de consumo de combustible y escape de gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de una buena lubricación. Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja calidad de lubricación, se producirá un fuerte descenso de la durabilidad.
  • 29. 10 ESTRUCTURA, FUNCION Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO 10-1 12 TREN DE POTENCIA ............................................................................................... 10-3 DESCRIPCIÓN ........................................................................................................ 10-3 TREN DE POTENCIA ...............................................................................................10-3 DIAGRAMA DE LA TRANSMISION............................................................................10-5 TRANSMISION............................................................................................................10-7 CONJUNTO COMPLETO ........................................................................................ 10-7 EMBRAGUE DE AVANCE/RETROCESO ............................................................. 10-11 EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD ....................................................................... 10-11 Eje de la 4WD ........................................................................................................ 10-12 EJE DELANTERO.....................................................................................................10-13 CONJUNTO COMPLETO ...................................................................................... 10-13 EJE DELANTERO.....................................................................................................10-16 CONJUNTO COMPLETO ...................................................................................... 10-16 DIFERENCIAL........................................................................................................10-17 PLANETARIO......................................................................................................... 10-18 FRENO DE TRABAJO ........................................................................................... 10-19 TRABA DIFERENCIAL........................................................................................... 10-20 BOMBA HIDRAULICA.............................................................................................. 10-21 BOMBA PRINCIPAL .............................................................................................. 10-22 VÁLVULA DE CONTROL DE ENTREGA .............................................................. 10-26 VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL..................................................................... 10-32 CLSS ........................................................................................................................ 10-39 DESCRIPCIÓN ...................................................................................................... 10-39 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN.............................................................................. 10-40 UNIDAD DE DIRECCION......................................................................................... 10-55 DATOS TÉCNICOS ............................................................................................... 10-55 OPERACION...........................................................................................................10-55 VALVULA PPC .........................................................................................................10-56 CARGADOR........................................................................................................... 10-56 ESTABILIZADOR................................................................................................... 10-61 RETROEXCAVADORA.......................................................................................... 10-65 VÁLVULA SOLENOIDE ........................................................................................... 10-67 CONTROLES HIDRÁULICOS SIN CUCHARÓN MP ............................................ 10-67 CONTROLES HIDRÁULICOS CON CUCHARÓN MP .......................................... 10-68 CILINDROS DEL CARGADOR ................................................................................ 10-69 AGUILÓN ............................................................................................................... 10-69 CUCHARÓN ...........................................................................................................10-70 CUCHARÓN MP .....................................................................................................10-71 WB146-5
  • 30. 10-2 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO TABLA DE CONTENIDOS CILINDROS DE RETROEXCAVADORA ................................................................. 10-72 AGUILÓN ............................................................................................................... 10-72 BRAZO................................................................................................................... 10-73 CUCHARÓN ...........................................................................................................10-74 CILINDRO DEL BRAZO TELESCÓPICO .............................................................. 10-75 GIRO ...................................................................................................................... 10-76 ESTABILIZADOR................................................................................................... 10-77 EQUIPO DE TRABAJO............................................................................................ 10-78 CARGADOR........................................................................................................... 10-78 RETROEXCAVADORA.......................................................................................... 10-80 ACONDICIONADOR DE AIRE ................................................................................ 10-83
  • 31. WB146-5 10-3 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO TREN DE POTENCIA 12 TREN DE POTENCIA DESCRIPCION ● La potencia del impulso del motor 1 es transmitida a través de la rueda volante hacia el convertidor de torsión 2. El convertidor de torsión usa aceite hidráulico para convertir la torsión transmitida por el motor en fuerza propulsora. El convertidor de torsión transmite la fuerza al eje de impulso de la transmisión 3 y al eje de impulso de la bomba hidráulica 4. ● La transmisión 3 tiene dos embragues activados hidráulicamente que se pueden seleccionar por medio del selector de cambios controlado eléctricamente. El mismo interruptor también controla los grupos de embrague de cuatro velocidades. ● La fuerza propulsora es transmitida por las bridas de la transmisión al eje delantero 5 y al eje trasero 6 a través de los ejes transmisores 7 e 8. La fuerza motriz transmitida a los ejes delantero 5 y trasero 6 es reducida por el diferencial y luego transmitida al engranaje planetario a través de los ejes del diferencial. TREN DE POTENCIA 1 Motor 5 Eje Delantero 2 Convertidor de Torsión 6 Eje trasero 3 Transmisión 7 Eje Propulsor Delantero 4 Bomba Hidráulica 8 Eje Propulsor Trasero Eje Delantero Engranaje Transmisión Diferencial Planeta Total 1ª 5.533 2.462 6 81.722 2ª 3.36 49.627 3ª 1.532 22.627 4ª 0.81 11.963 Eje trasero Engranaje Transmisión Diferencial Planeta Total 1ª 5.533 2.75 6.4 97.338 2ª 3.36 59.136 3ª 1.532 26.963 4ª 0.81 14.256
  • 32. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO TREN DE POTENCIA 10-4 WB146-5 12 1 Motor 5 Eje Delantero 9 Neumático Trasero 2 Convierta 6 Eje trasero 0 Ruedas Delantera 3 Transmisión 7 Eje Propulsor Delantero 4 Bomba Hidráulica 8 Eje Propulsor Trasero
  • 33. WB146-5 10-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO DIAGRAMA TRANSMISIÓN 12 DIAGRAMA TRANSMISIÓN 1 Motor 4 Transmisión 7 Brida del Eje Trasero 2 Convertidor de Torsión 5 Embrague de Retroceso 8 Embrague de la 4WD (Tracción en las 4 Ruedas) 3 Embrague de Avance 6 Bomba Hidráulica 9 BRIDA DEL EJE DELANTERO
  • 34. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO DIAGRAMA TRANSMISIÓN 10-6 WB146-5 12 1 Válvula del Convertidor 6 Embrague de Retroceso A Válvula de Control 2 Convertidor 7 Max Pressure Valve B Válvula de retención 3 Motor 8 Filtros de Tipo Enroscables C Válvula de retención 4 Enfriador del Aceite 9 Bomba D Solenoide 4WD 5 Embrague de Avance 0 Colador de Succión E Embrague de la 4WD (Tracción en las 4 Ruedas)
  • 35. WB146-5 10-7 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN 12 TRANSMISIÓN CONJUNTO COMPLETO 1 Palanca de Cambios 5 Colador de Succión 9 Solenoide 4WD 2 Convertidor de Torsión 6 Sensor del Engranaje de 4a. a Procedente del Enfriador del Aceite 3 Filtros de Tipo Enroscables 7 Solenoide de Inversión b Hacia el Enfriador de Aceite 4 Transmisor de Temperatura del aceite 8 Solenoide de avance
  • 36. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN 10-8 WB146-5 12 1 Eje de Impulso de la Bomba 7 Brida del Eje Trasero C Embrague de la 4WD (Tracción en las 4 Ruedas) 2 Eje de Avance / Retroceso 8 3er Engranaje de Impulso D Eje del Embrague de la 4WD 3 Embrague del Engranaje de Reversa 9 Engranaje impulsor 4to E Brida del Eje Delantero 4 Embrague del Engranaje de Avance 0 Engranaje de Mando de la 4WD F 2do Engranaje Impulsor 5 Eje del Engranaje Intermedio de Reversa A Engranaje de Impulso de 1ª G Eje de Salida Trasero 6 Engranajes de Impulso y Eje B Engranaje de Mando de la 4WD H Convertidor de Torsión
  • 37. WB146-5 10-9 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN 12 1 Palanca de Cambios de Marcha 7 Vástago Seleccionador de 3ª y 4ª. C Filtros de Tipo Enroscables 2 Resorte Centrador 8 Horquilla Seleccionadora de 1ª y 2ª D Válvula de Alivio de Aceite Frío 3 Resorte de retorno 9 Sensor Seleccionador de 4ª. E Resorte de retorno 4 Bola de Retención > Seleccionador de 3ª y 4ª. F Resorte de retorno 5 Horquilla Seleccionadora de 3ª y 4ª. A Selector 1ra y 2da G Resorte de retorno 6 Vástago Seleccionador de 1ª y 2ª B Colador de Succión
  • 38. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN 10-10 WB146-5 12 1 Solenoide de Avance y Reversa 7 Válvula C Carrete 2 Solenoide 4WD 8 Resorte de retorno D Solenoide de avance 3 Pistón 9 Válvula E Solenoide de Inversión 4 Resorte de retorno 0 Varilla F Bola de Retención 5 Resorte de retorno A Resorte de retorno G Resorte de retorno 6 Espiga de Guía del Resorte B Resorte de Retorno del Carrete
  • 39. WB146-5 10-11 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN 12 EMBRAGUE DE AVANCE, RETROCESO EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD 1 Engranaje de Reversa 4 Pistón del Embrague de Reversa a Orificio del Embrague de Reversa 2 Engranaje de Avance 5 Anillo de Empuje b Orificio del Embrague de Avance 3 Pistón del Embrague de Avance 6 Eje c Orificio de Lubricación 1 Engranaje de Mando de 2ª 4 Engranaje impulsor 4to 7 Anillo de Empuje 2 Engranaje de Impulso de 1ª 5 3er Engranaje de Impulso 8 Sincronizador 3 Engranaje de la 4WD 6 Eje de Salida Trasero
  • 40. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN 10-12 WB146-5 12 Eje de la 4WD 1 Eje de Salida Delantero 4 Cilindro a Orificio de Presión de la 4WD 2 Engranaje de Mando de la 4WD 5 Resorte 3 Anillo de Empuje 6 Disco
  • 41. WB146-5 10-13 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EJE DELANTERO 12 EJE DELANTERO CONJUNTO COMPLETO 1 Cilindro de la Dirección 4 Tuerca de la Barra de la Dirección 7 Buje de la Espiga de Montaje 2 Tapón para Relleno de Aceite 5 Tornillo de Ajuste a Orificio del Cilindro Izquierdo 3 Tapón de Drenaje de Aceite 6 Tuerca Fijadora b Orificio del Cilindro Derecho Unidad:mm Item a Comprobar Criterio Solución Tamaño Estándar Tolerancia Espacio libre Estándar Límite de Holgura Eje Buje 8 Espacio libre Entre la espiga y el Buje 50 50 0 -0.039 50.19 +0.04 0 --- --- Reemplace
  • 42. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EJE DELANTERO 10-14 WB146-5 12 DIFERENCIAL 1 Engranaje Lateral 5 Tuerca De Seguro del Ajuste 9 Espaciador del Cojinete C Tuerca De Seguro del Cojinete 2 Engranaje Corona 6 Semieje @ Cojinete Exterior D Cojinete Interior 3 Pasador de Guía 7 Pasador de Guía A Anillo del Labio de Sello E Piñón 4 Engranaje Propulsor 8 Carcaza del Diferencial B Cubierta del Anillo del Labio de Sello F Tapón de Drenaje de Aceite Unidad: mm Item a Comprobar Criterio Solución Espacio libre Estándar Límite de Holgura G Espacio Libre del Eje --- --- Ajustar H Juego Entre Dientes entre el Anillo y el Piñón Diferencial 0.18 a 0.28 0.28 I Precarga del Piñón Sin Labio de Sello 92 a 137 N•m J Precarga del Anillo y el Piñón Diferencial Sin Labio de Sello 129.5 a 194.5 N•m
  • 43. WB146-5 10-15 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EJE DELANTERO 12 PLANETARIOS 1 Portadora planetaria 9 Arandela del Resorte Belleville G Anillo del Labio de Sello 2 Engranajes Planetarios 0 Buje de la Espiga Maestra Superior H Cojinete de Rodillos Cónicos 3 Engranaje Corona A Anillo del Labio de Sello I Anillo de Retención 4 Engranaje Transportador B Caja del Eje J Buje del Tornillo 5 Núcleo de la Rueda C Cojinete de Rótula K Tornillo Espárrago 6 Anillo del Labio de Sello D Buje de la Espiga Maestra Inferior L Tapón de Drenaje de Aceite 7 Espiga Maestra Superior E Espiga Maestra Inferior 8 Espaciador de Ajuste F Arandela del Resorte Belleville Unidad:mm M Torsión de Rotación del Núcleo --- Ajustar N Espacio Libre del Semieje ---
  • 44. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EJE TRASERO 10-16 WB146-5 12 EJE TRASERO CONJUNTO COMPLETO 1 Brida de Entrada 5 Porción Planetaria 9 Tapón de Drenaje de Aceite 2 Porción Diferencial 6 Palancas del Freno de Estacionamiento : Respiradero del Bastidor del Eje 3 Porción de Freno 7 Tornillos de Purga del Freno a Freno del Orificio .......40.8 kg/cm² 4 Caja del Eje 8 Tapones de Llenado y Nivel de Aceite b Orificio de la Traba Diferencial...... 1295.4 kg/cm²
  • 45. WB146-5 10-17 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EJE TRASERO 12 DIFERENCIAL 1 Cojinete de Rodillos Cónicos 5 Carcaza del Diferencial 9 Tuerca De Seguro del Cojinete C Piñón 2 Engranaje Lateral 6 Tuerca De Seguro del Cojinete ; Labio del Sello de Aceite D Carcaza del Diferencial 3 Engranaje Rotatorio 7 Semieje A Brida de Entrada 4 Engranaje Corona 8 Cojinete de Rodillos Cónicos B Espaciador del Cojinete Unidad:mm Item a Comprobar Criterio Solución Espacio libre Estándar Límite de Holgura E Espacio Libre del Eje --- --- Ajustar F Juego Entre Dientes Entre el Anillo y el Piñón Diferencial 0.21 a 0.29 mm 0.29 mm G Precarga del Piñón Diferencial - Sin Anillo de Sello 115 a 138 N•m H Precarga del Piñón de la Corona Dentada - sin anillo de sello 148 a 188 N•m
  • 46. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EJE TRASERO 10-18 WB146-5 12 PLANETARIOS 1 Tornillo Espárrago 5 Semieje 9 Cojinete de Rodillos Cónicos 2 Engranaje Planetario 6 Plato de Presión 0 Sello de aceite 3 Núcleo de la Rueda 7 Anillo de Retención A Brida de la Rueda 4 Engranaje Solar 8 Tuerca Redonda Unidad: mm Item a Comprobar Criterio Solución B Torsión de Rotación del Núcleo --- Ajustar C Espacio Libre del Semieje ---
  • 47. WB146-5 10-19 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EJE TRASERO 12 FRENOS DE SERVICIO 1 Purga de Aire 4 Plato Intermedio 7 Buje 2 Pistón del Freno 5 Plato Exterior 8 Calibrador de Control del Freno de Estacionamiento 3 Disco de Fricción 6 Arandela del Resorte Belleville 9 Tornillo de Fijación Unidad: mm Item a Comprobar Criterio Solución : Torsión de Rotación del Núcleo --- Ajustar
  • 48. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EJE TRASERO 10-20 WB146-5 12 TRABA DEL DIFERENCIAL 1 Espiga de Engranaje 4 Pistón 7 Horquilla 2 Camisa 5 Buje 8 Espaciador 3 Cubierta 6 Vástago de Control a Orificio de la Traba Diferencial
  • 49. WB146-5 10-21 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA 12 BOMBA HIDRÁULICA COMPONENTES PS Procedente del Tanque Hidráulico Ps Admisión del Aceite 1 Bomba Hidráulica P1L Proveniente de la Válvula de Control Pp P1L Entrada de Presión de Entrega de la Bomba 2 Válvula de Control de Entrega PLS Proveniente de la Válvula de Control LS P1C QD Para la Presión de Entrega de la Bomba 3 Tapón para Relleno de Aceite PM Proveniente de la Válvula Solenoide EV1 Pd2 Tapón de Drenaje CONEXIÓN DE ORIFICIOS FUNCIONES DEL ORIFICIO Pen Retención de la Presión de Control de Entrega P1 Hacia la Válvula del Cargador P1 Descarga de la Bomba Entrada de la Señal LS LS (Presión sensora de carga) P2 Hacia el Tanque Hidráulico Pd Drenaje Señal de Control del Modo de Operación
  • 50. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA 10-22 WB146-5 12 BOMBA PRINCIPAL Funciones del orificio Pe Señal de Control de Entrega Pd5 Drenaje Pa Alimentación del Grupo de Control de Entrega Pd4 Drenaje PM2 Señal del Modo de Operación
  • 51. WB146-5 10-23 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA 12 1 Rodamiento 6 Pistón A Pistón de Control 2 Eje de Entrada 7 Bloque de Cilindros B Resorte 3 Caja de la Bomba 8 Plato oscilante C Anillos Selladores 4 Plato Oscilante 9 Cubierta D Bola 5 Zapata 0 Guía de la zapata
  • 52. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA 10-24 WB146-5 12 FUNCIÓN La rotación del motor y el torque, transmitidos al eje de la bomba es convertido en energía hidráulica y el aceite presurizado se descarga de acuerdo al requerimiento de carga. La cantidad del aceite entregado se puede modificar mediante el cambio del ángulo del plato de vaivén. ESTRUCTURA ● Ranura a y soportes que hacen que el bloque de cilindros 1 sea una parte integral del eje 2. El eje está soportado por los cojinetes delantero 3 y trasero 4. ● El extremo del pistón 5 es una esfera cóncava, y la zapata g está sujeta a ella para formar una unidad. El pistón y la zapata forman un cojinete de rótula. ● El plato de vaivén 7 está soportado por el cuerpo de la bomba 8 y la esfera 9, y tiene una superficie plana A. La zapata 6 permanece en contacto con el plato oscilante y se desliza en un movimiento circular. El aceite a presión es introducido entre la zapata y el plato de vaivén, formando un cojinete estático que permite el deslizamiento de la zapata. ● Los pistones 5 efectúan sus movimientos relativos en dirección axial, dentro de las cámaras cilíndricas formadas en el bloque de cilindros 1. ● La rotación del bloque de cilindros 1 presuriza el aceite dentro de las cámaras del bloque; y la presión es ajustada por medio de la placa válvula 0. La superficie del plato del vaivén está diseñada para que la presión de aceite permanezca siempre dentro de los limites aceptables. El aceite de cada cámara es entregado y descargado a través de los agujeros en la placa válvula. OPERACION Operación de la bomba 1. El bloque de cilindros 1 rota con el eje 2, y la zapata 6 se desliza por la superficie plana A. Cuando sucede esto, el palto de vaivén 7 rota en la esfera 9, y cambia el ángulo a entre el eje del bloque de cilindros y el eje X del plato oscilante. Este ángulo a es conocido como ángulo del plato oscilante.
  • 53. WB146-5 10-25 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA 12 2. Cuando el eje X del plato de vaivén 7 retiene el ángulo a en relación con el eje del bloque 1 de cilindros 1, la superficie A actúa como una leva para la zapata 6. Es por esto que el pistón 5 se desliza por el interior del bloque de cilindros, creando una diferencia entre los volúmenes E y F, y causando por lo tanto la succión y entrega de aceite en una cantidad que es equivalente a la diferencia entre esos volúmenes (F – E = entrega). Cuando el bloque de cilindros rota, la cámara F disminuye su volumen causando que el aceite sea entregado a los circuitos, mientras la cámara E aumenta su volumen causando que el aceite sea succionado. La ilustración muestra el estado de la bomba cuando la succión en la cámara F y la entrega de la cámara E se completan. 3. Cuando la línea central X del plato de vaivén 7 y la línea central del bloque de cilindros 1 están perfectamente alineadas, el ángulo del plato de vaivén a = 0, la diferencia entre los volúmenes E y F dentro del bloque de cilindros se vuelve 0 y la bomba no toma ni entrega ningún aceite. El ángulo del plato oscilante a está en proporción a la entrega de la bomba. Control de Descarga 1. Cuando se incrementa el ángulo a del plato de vaivén, la diferencia entre los volúmenes E y F también se incrementa, y esto hace que la entrega Q se incremente de acuerdo a ello. El ángulo a del plato oscilante es variado por medio del servopistón A. 2. El servopistón A se mueve en forma lineal reciprocante causada por la señal de presión proveniente de las válvulas PC y LS. El movimiento lineal es transmitido al plato de vaivén 7. El plato oscilante está soportado por el cuerpo 8 de la bomba a través de la esfera 9, y esta es la razón por la cual el plato oscilante tiene un movimiento semicircular alternado.
  • 54. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA 10-26 WB146-5 12 VÁLVULA DE CONTROL DE ENTREGA FUNCIONES DEL ORIFICIO P1 Alimentación del Grupo de Control de Entrega PE Salida de la Señal de Control de Entrega T Drenaje Pd4 Drenaje PM Entrada de la Señal del Modo de Operación
  • 55. WB146-5 10-27 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA 12 COMPONENTES 8 Empaque FUNCIÓN DEL ORIFICIO 1 Palanca 9 Pistón T Drenaje 2 Resorte 0 Carrete PA Presión de Descarga de la Bomba 3 Retenedor A Tapón PM Salida de la Señal del Modo de Operación 4 Sello B Asiento PPL Entrada de la Señal de Control de Entrega 5 Carrete C Resorte PE Señal de Control de Entrega 6 Camisa D Tuerca PLS Entrada de la señal LS (Presión sensora de carga) 7 Pistón E Tapón PPLS Entrada de la Señal de la Bomba LS
  • 56. ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA 10-28 WB146-5 12 LSFUNCIÓN DE LA VÁLVULA ● La válvula LS controla la entrega de la bomba de acuerdo al recorrido de la palanca de la válvula de control, y controla también la función de las demandas de entrega hechas por los accionadores. ● La válvula LS detecta las necesidades de entrega de los accionadores por medio de la presión diferencia UPLS existente entre la presión PPLS, la presión de entrada de la válvula de control, la presión PLS y la presión de salida de la válvula de control. La detección de esta presión diferencial permite el control de la entrega Q de la bomba principal. PPLS, PLS y UPLS son respectivamente, la presión de la bomba, la presión de detección de carga, y la diferencia en la presión entre estos dos valores. ● La válvula LS detecta la presión diferencial UPLS generada por el pasaje del flujo de aceite a través de la superficie liberada por el carrete de la válvula de control, y controla la entrega Q de la bomba, de manera que se puede mantener una caída constante de presión. Ella, sin embargo puede asumir que la entrega de la bomba es proporcional a las demandas dadas a conocer por la válvula de control. ● La presión PPLS de la bomba, presión de la bomba a la entrada de la válvula de control, y la presión PLS, la presión detectora de carga, son introducidas en la válvula LS. La relación entre la presión diferencial UPLS y la entrega de la bomba varía como se muestra en el diagrama de la derecha. FUNCION DE LA VÁLVULA PC ● La válvula PC, Control de Fuerza, ejecuta una revisión de fuerza aproximada, y asegura que los caballos de fuerza hidráulica absorbidos por la bomba no excedan los caballos de fuerza entregados por el motor endotérmico. ● Esto se logra mediante la limitación de función de entrega Q de la bomba, de la presión PPLS de entrega, aún si la válvula LS solicita un incremento en la entrega Q debido a la gran sección liberada por el carrete de la válvula de control, en la presencia de entrega de la bomba de presión alta. ● Durante la operación, cuando se incrementa la entrega Q y simultáneamente la presión PPLS entregada también se incrementa, la válvula PC reduce la entrega Q de la bomba. Cuando disminuye la presión de entrega PPLS, la válvula PC incrementa el flujo de la bomba. ● A medida que se incrementa la presión, la relación entre la presión PA y la entrega Q es intercambiada de acuerdo a la fuerza aplicada por la presión PC. ● Cuando la fuerza aplicada por la presión PC se agrega a la fuerza aplicada por la presión de entrada de las bomba contra el carrete 5, la relación entre la presión de entrega de la bomba y la entrega es cambiada desde 1 hacia "adentro", de acuerdo al incremento X.
  • 57. WB146-5 110-29 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA 12 OPERACIÓN DE LA VÁLVULA PC Operación del Resorte ● La carga 3 del resorte de la válvula PC se define como la posición del plato oscilante. ● Si el pistón de control 6 se mueve hacia la derecha, el resorte 3 es comprimido por la palanca 2 y se incrementa la carga del resorte. Cuando la Presión PA de la Bomba Está Baja ● La fuerza aplicada por la presión contra el carrete 4 disminuye, y el carrete 5 cambia ligeramente hacia la derecha. Al mismo tiempo, se abre la conexión entre los orificios C y D, y el aceite presurizado proveniente de la válvula LS es enviado a la descarga, PT. ● Simultáneamente, los orificios F y G de la válvula LS quedan interconectados, y la presión en el orificio J es enviada para el alivio, PT; el pistón de control 2 cambia hacia la izquierda. Como resultado, la entrega de la bomba se incrementa. ● Cuando el pistón de control 2 se mueve, la palanca 3 se mueva hacia la izquierda, y el resorte 1 se expande, por lo tanto, reduce la carga sobre el carrete 5. En consecuencia, el carrete se mueve hacia la izquierda y detiene el flujo de aceite entre los orificios C y D, y se abre el pasaje entre los orificios B y C. La presión en el orificio C se incrementa, y para el pistón de control.
  • 58. 10-30 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS BOMBA HIDRÁULICA 12 Cuando la Presión PA de la Bomba Está Alta ● La fuerza aplicada por la presión contra el carrete 4 incrementa, y el carrete 5 cambia ligeramente hacia la izquierda. Al mismo tiempo, se abre la conexión entre los orificios C y B, y la presión del aceite enviado a la válvula LS se vuelve equivalente a la presión PA de entrega de la bomba. ● Simultáneamente, los orificios F y G de la válvula LS quedan interconectados, y la presión en el orificio J es enviada para el alivio, PA; el pistón de control 2 cambia hacia la derecha. Como resultado, la entrega de la bomba se disminuye. ● Cuando el pistón de control c se mueve, la palanca d se mueva hacia la derecha, y el resorte 1 se comprime, por lo tanto, incrementa la carga sobre el carrete 5. En consecuencia, el carrete se mueve hacia la derecha y detiene el flujo de aceite entre los orificios C y B, y se abre el pasaje entre los orificios D y C. La presión en el orificio C se disminuye, y para el pistón de control 2.
  • 59. WB146-5 110-31 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA 12 Cuando se Alcanza el Equilibrio ● El equilibrio entre la fuerza aplicada por la presión PA contra el carrete 4 y la fuerza aplicada por el resorte 1 contra el carrete 5 es la que determina la posición en la cual el pistón 2 de control, para la bomba.
  • 60. 10-32 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL 12 VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
  • 61. WB146-5 110-33 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL 12 B5 A1 Extremo del Vástago del Cilindro B8 Vástago del Cilindro del Aguilón Cargador PA6 Válvula Solenoide EV1, A1 Orificio A2 Cabeza del Cilindro de Giro B9 Vástago del Cilindro del Estabilizador Derecho PA7 Válvula Solenoide EV2, Orificio A2 A3 Cabeza del Cilindro del Cucharón Cargador B10 Vástago del Cilindro del Estabilizador Izquierdo PA8 Válvula PPC del Cargador, Orificio P3 A4 Cabeza del Cilindro del Aguilón Retroexcavador LS Bomba Hidráulica, PLS Orificio PA9 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P1 A5 Vástago del Cilindro del Cucharón Retroexcavador P Bomba Hidráulica, Orificio P1 PA10 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P3 A6 Cabeza del Cilindro del Cucharón Mp D Unidad de Dirección, Orificio P PB1 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 1 A7 Cabeza del Cilindro del Posicionador del Brazo DLS Unidad de Dirección, Orificio LS PB2 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 2 A8 Cabeza del Cilindro del Aguilón del Cargador PP Bomba Hidráulica, Orificio P1L PB3 Válvula PPC del Cargador, Orificio P1 A9 Cabeza del Cilindro del Estabilizador Derecho T Drenaje PB4 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 1 A10 Cabeza del Cilindro del Estabilizador Izquierdo TS Drenaje PB5 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 2 B1 Cabeza del Cilindro del Brazo PPPCVálvula Solenoide EV1, Orificio P PB6 Válvula Solenoide EV1, Orificio B1 B2 Vástago del Cilindro de Giro PA1 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 3 PB7 Válvula Solenoide EV2, Orificio B2 B3 Vástago del Cilindro del Cucharón Cargador PA2 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 4 PB8 Válvula PPC del Cargador, Orificio P4 B4 Vástago del Cilindro del Aguilón Retroexcavador PA3 Válvula PPC del Cargador, Orificio P2 PB9 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P1 B5 Cabeza del Cilindro del Cucharón del Retroexcavador PA4 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 3 PB10Válvula PPC del estabilizador, Orificio P4 B7 Vástago del Cilindro del Cucharón Mp PA5 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 4
  • 62. 10-34 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL 12 1 ACV - Posicionador del Brazo Extendido 0 ASCV - Recoger el Cucharón del Cargador I Carrete del Aguilón del Retroexcavador 2 ACV - Recoger el Cucharón del Retroexcavador A ACV - Bajar el Aguilón del Retroexcavador J Carrete del Cucharón del Cargador 3 ASCV - Subir el Aguilón del Retroexcavador B ACV - Descargar el Cucharón del Retroexcavador K Carrete de Giro del Retroexcavador 4 ACV - Descargar el Cucharón del Cargador C ACV - Posicionador del Brazo Retraído L Carrete del Brazo del Retroexcavador 5 ASCV - Giro Izquierdo del Retroexcavador D ACV - Descargar el Cucharón del Cargador MP M Carrete de la Válvula de Prioridad 6 ACV - Brazo del Retroexcavador Extendido E Carrete del Brazo del Aguilón del Cargador N Válvula de Descarga 7 Válvula de Seguridad F Carrete del Posicionador del Brazo O Tapón del Desvío LS 8 ACV - Brazo del Retroexcavador Recogido G Carrete del Cucharón MP 9 ASCV - Giro Derecho del Retroexcavador H Carrete del Cucharón del Retroexcavador ACV - Válvula Anticavitación ASCV - Válvula Antichoques y Anticavitación
  • 63. WB146-5 110-35 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL 12 Unidad: mm Item a Comprobar Criterio del Resorte Solución Tamaño Estándar Límite de reparación Largo Libre Largo Instalado Carga Instalada Largo Libre Carga Instalada P Resorte del Carrete Para Recoger el Brazo del Retroexcavador 24.2 23.7 30.4 N -- 24.3N Reemplace Q Resorte del Carrete Para Extender el Brazo del Retroexcavador 27.2 26.7 30.38 N -- 24.3 N R Resorte de la Válvula de Prioridad 56.8 48.5 29.6 N -- 23.7 N S Resorte de la Válvula de Descarga 25.5 18.0 121.5 N -- 97.2 N T Resorte del Carrete de Giro del Retroexcavador 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N U Resorte del Carrete del Cucharón Cargador 42.3 40.5 54.9 N -- 43.9 N V Resorte del Carrete del Aguilón del Retroexcavador 41.1 40.5 34.3 N -- 27.4 N W Resorte del Carrete del Cucharón del Retroexcavador 41.1 40.5 34.3 N -- 27.4 N X Resorte del Carrete del Cucharón MP 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N Y Resorte del Carrete del Posicionador del Retroexcavador 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N Z Resorte del Carrete Para Subir el Aguilón del Cargador 27.1 26.7 14.7 N -- 11.8 N [ Resorte del Carrete Para Bajar el Aguilón del Cargador 38.7 27.6 355.7 N -- 284.5 N Resorte del Carrete Para Flotar el Aguilón del Cargador 19.4 19.0 14.7 N -- 11.8 N Unidad: mm Item a Comprobar Criterio del Resorte Solución Tamaño Estándar Límite de reparación Largo Libre Largo Instalado Carga Instalada Largo Libre Carga Instalada R Resorte de Tensión PDV 15.4 8.0 7.44 N -- 5.96 N Reemplace S Resorte de Tensión PDV 31.4 21.8 63.7 N -- 51.0 N T Resorte de Tensión PDV 18.9 15.0 15.7 N -- 12.5 N U Resorte de Tensión PDV 37.1 24.0 34.3 N -- 27.4 N V Resorte de Tensión PDV 20.0 15.0 4.32 N -- 3.45 N W Resorte de la Válvula de Retención 27.2 21.0 4.7 N -- 3.76 N X Resorte de la Válvula de Retención 27.2 22.0 3.92 N -- 3.14 N Y Resorte de la Válvula de Retención 21.9 15.8 1.96 N -- 1.57 N
  • 64. 10-36 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL 12 Válvula Reductora de Presión Válvula de Control de Entrega H Válvula de retención 1 Aguilón del Cargador 9 Brazo del Retroexcavador I Válvula de retención 2 Posicionador del Brazo del Retroexcavador : Giro del Retroexcavador J Válvula de retención 3 Cucharón MP A Cucharón del Cargador K Válvula de retención 4 Cucharón Retroexcavador B Aguilón del Retroexcavador L Válvula de retención 5 Aguilón del Retroexcavador C Cucharón Retroexcavador M Válvula de retención 6 Cucharón del Cargador D Cucharón MP N Válvula de retención 7 Giro del Retroexcavador E Posicionador del Brazo del Retroexcavador O Válvula de retención 8 Brazo del Retroexcavador F Aguilón del Cargador P Tapón del Desvío LS LS G Válvula de alivio principal Q Válvula de Retención de Presión LS, DLS
  • 65. WB146-5 110-37 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL 12 1 Carrete del Estabilizador Derecho del Retroexcavador 4 Carrete de Giro del Retroexcavador 7 Carrete del Aguilón del Retroexcavador 2 Carrete del Estabilizador Izquierdo del Retroexcavador 5 Carrete del Aguilón del Cargador 3 Carrete del Cucharón del Cargador 6 Carrete del Cucharón del Retroexcavador Unidad: mm Item a Comprobar Criterio del Resorte Solución Tamaño Estándar Límite de reparación Largo Libre Largo Instalado Carga Instalada Largo Libre Carga Instalada 8 Resorte Externo del Carrete del Estabilizador 18.0 17.5 39.2 N -- 31.4 N Reemplace 9 Resorte Interno del Carrete del Estabilizador 20.2 10.4 30.4 N -- 24.3 N
  • 66. 10-38 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL 12 1 Válvula de Presión Máxima PPC 4 Tapón de Descarga 7 Carrete del Brazo 2 Carrete de la Válvula de Presión Máxima 5 Válvula de Descarga 3 Válvula Reductora Secuencial 6 Tapón del Desvío LS Unidad: mm Item a Comprobar Criterio del Resorte Solución Tamaño Estándar Límite de reparación Largo Libre Largo Instalado Carga Instalada Largo Libre Carga Instalada 8 Resorte Externo del Carrete del Estabilizador 18.0 17.5 39.2 N -- 31.4 N Reemplace
  • 67. WB146-5 110-39 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS 12 CLSS DESCRIPCION CARACTERÍSTICAS The term CLSS means Closed center Load Sensing System, which has the following characteristics: ● Control de alta precisión que es independiente de la carga aplicada al movimiento; ● Control de alta precisión de la acción de excavado, aún durante maniobras delicadas. ● Habilidad para ejecutar operaciones complejas, garantizadas por el control del flujo de aceite en función de apertura de superficies de los trayectos repetitivos cortos. ● Economía de energía garantizada por el control de entrega de la bomba ESTRUCTURA ● El sistema CLSS incluye una bomba de flujo variable, la válvula de control y el equipo de trabajo. ● La bomba incluye la bomba principal, la válvula PC y la válvula LS .
  • 68. 10-40 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS 12 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN CONTROL DEL ÁNGULO DE PLATO DE BOMBEO ● El ángulo del plato de vaivén y de la entrega de la bomba, es controlado de tal forma que la presión diferencial UPLS PLS entre la presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS en la salida de la válvula de control contra el accionador es mantenida a un valor constante; UPLS = presión PP de entrega de la bomba menos presión PLS de entrega al accionador. ● Si la presión diferencial UPLS se vuelve menor que la presión establecida de la válvula LS , se incrementa el ángulo del plato oscilante, incrementando la entrega. ● Si se incrementa la presión diferencial UPLS , el ángulo del plato oscilante se disminuye.
  • 69. WB146-5 110-41 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS 12 CONTROL DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN ● Las válvulas de compensación de presión están instaladas en el lado decreciente de la válvula de control con el objeto de balancear la presión diferencial entre las cargas. Cuando hay dos o más movimientos, y los cilindros son activados simultáneamente, la presión diferencial UP entre la entrega a la entrada de la válvula de control y las salidas de la válvula de control son compensadas por esas válvulas. Esto obtendrá la distribución del flujo de la bomba en proporción a las áreas de los pasajes S1 y S2 de cada válvula.
  • 70. 10-42 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS 12 VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL 1. Presión LS de la Válvula de descarga + 28.02 kg/cm2 2. Presión de la Válvula de Alvio Principal 222.14 kg/cm² 3. Válvula de Seguridad2 75.13 kg/cm² 4. Válvula de retención 5. Válvula Antichoques y Anticavitación 219.08 kg/cm² 6. Válvula Antichoques y Anticavitación 224.18 kg/cm² 7. Válvula Antichoques y Anticavitación 356.65 kg/cm² 8. Válvula Compensadora de Presión 9. Válvula de Prioridad 10. PPC Válvula de Redución
  • 71. WB146-5 110-43 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS 12 VÁLVULA DE DESCARGA Posición Neutral FUNCIÓN ● Cuando la válvula de control está en posición NEUTRAL, la entrega Q de la bomba Q, (resultante de que el plato oscilante está teniendo el ángulo mínimo), es enviada al circuito del tanque. Cuando esto sucede, la presión PP de entrega de la bomba es regulada a 28 kg/cm² por medio del resorte 2 del interior de la válvula. LS Señal LS con presión PLS = 0 kg/cm² . OPERACIÓN ● Presión de la bombaPP actúa en el carrete 1 en la superficie S1, y en la superficie S2, mientras la presión PLS actúa en la superficie S2. Debido a que no es generada ninguna señal LS con presión PLS cuando la válvula de control está en posición NEUTRAL, la única presión que está actuando sobre el carrete en esta condición es la presión PP de entrega de la bomba cuando está regulada por la compresión 2 del resorte. ● Como la presión PP de entrega de la bomba se incrementa y la fuerza resultante iguala la carga 2 del resorte, el carrete 1 se cambia hacia la derecha. El circuito PP de entrega de las bombas entonces es conectado al circuito del tanque T por medio de los agujeros en el carrete. Esto asegura que la presión PP de entrega de la bomba permanece regulada a 28 kg/cm². Circuito de la bomba ................................................PP PLS........................................Circuito del Detector de Carga T............................................................... Circuito del tanque
  • 72. 10-44 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS 12 Control Fino de la Válvula de Control FUNCIÓN ● Cuando las necesidades de entregas a los accionadores durante el control fino están dentro de los valores de entrega relacionados con el ángulo mínimo del plato oscilante, la presión PP de entrega de la bomba es regulada por la presión PLS a +28 kg/cm². Debido a que la válvula de descarga se abre cuando la presión diferencial entre la presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS de la LS iguala la carga 2 del resorte 28 kg/cm² , la presión diferencial UPLS se vuelve 28 kg/cm². OPERACIÓN ● Cuando el control fino es ejecutado en la válvula de control, se genera una presión PLS . Esta presión actúa en la superficie S3 en el lado derecho del carrete 1. Debido a que la presión PLS de la SL es baja, a causa de que el pasaje de la válvula de control es pequeño, la diferencia con la presión PP de entrega de la bomba es grande. ● Cuando la presión diferencial entre la presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS de la LS igualan la carga 2 del resorte de 28 kg/cm², el carrete 1 se cambia hacia la derecha y, a su vez, el circuito PP de la bomba se conecta con el circuito del tanque T. ● La presión PP de entrega de la bomba es regulada mediante la combinación de la presión proveniente del resorte, 28 kg/cm², y la presión PLS de la LS, cuando la presión diferencial UPLS alcanza el valor de 28 kg/cm².
  • 73. WB146-5 110-45 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS 12 Válvula de Control Está en Uso FUNCIÓN ● Durante el uso de la válvula de control, cuando el requerimiento de flujo de aceite para los accionadores excede la entrega mínima de la bomba, la conexión con el circuito del tanque es eliminada y toda la entrega Q de la bomba es enviada hacia los accionadores. OPERACIÓN ● Cuando el carrete de la válvula de control es obligado a ejecutar un recorrido más largo, el genera una presión PLS de la LS, la cual actúa en el lado derecho del carrete 1. Debido a que el pasaje de la válvula de control es amplio, la diferencia entre la presión PLS de la LS y la presión PP de entrega de la bomba es pequeña. ● Por esta razón, debido a que la presión diferencial entre la presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS de la LS falló en alcanzar el valor de presión de carga del resorte 2 28 kg/cm², el resorte empuja el carrete 1 hacia la izquierda. ● El resultado es que la conexión entre el circuito PP de entrega de la bomba y el circuito del tanque T es excluida y toda la entrega Q de la bomba es enviada hacia los accionadores.
  • 74. 10-46 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS 12 PRESIÓN LS Función ● La presión LS es la presión de los accionadores a la salida de la válvula de control. Esta presión actualmente reduce la presión PP de la bomba, (ñ) por el grupo de compensación de presión de la válvula reductora 3 a la misma presión A del circuito accionador y luego la envía dentro del circuito PLS de la LS. En la válvula de control de los estabilizadores, la presión A de los accionadores es introducida directamente en el circuito PLS de la LS. Operación sin los Estabilizadores Cuando es operando el carrete 1, la presión PP de la bomba empieza a fluir en el circuito del accionador A proviniendo de la válvula 2 de control de entrega y proveniente de la ranura a por el conducto b. Al mismo tiempo, la válvula 3 reductora de presión se mueve hacia la derecha haciendo que la presión PP de la bomba caiga a medida que fluye a través de la estrechez c, y causando que la presión fluya dentro del circuito PLS de la LS y dentro de la cámara el resorte PLSS. A este punto, el circuito PLS de la LS es conectado con el circuito del tanque T por medio del tapón de desvío 4. La presión actuante en el lado izquierdo de la válvula reductora 3, es la presión PA del accionador, y la presión actuante en el lado derecho es la presión PP reducida de entrega de la bomba. La válvula reductora balancea la salida cuando la presión PA de los accionadores y la presión PLSS de la cámara del resorte están balanceadas. Esto, a su turno, permite que la presión PP, reducida ahora por la estrechez c, sea introducida en el circuito PLS de la LS a la misma presión A que la de los circuitos de los accionadores.
  • 75. WB146-5 110-47 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS Operación sin los Estabilizadores ● Cuando es operado el carrete 1, la presión PP de la bomba empieza a fluir a través del conducto a hacia el circuito del accionador A . ● Al mismo tiempo, el aceite presurizado es introducido en el circuito PLS de la LS a través de los agujeros b. ★ El circuito de los estabilizadores difiere del circuito del equipo de trabajo en que la presión de operación del accionador A es introducida directamente dentro del circuito PLS de la LS.
  • 76. 10-48 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS 12 TAPÓN DE DESVÍO LS Descripción ● El tapón de desvío LS descarga la presión residual proveniente de los detectores de carga del circuito PLS . ● Esto hace que el incremento de la proporción de los sensores de carga de la presión PLS se suavice. Por la eliminación de aceite a través de la estrechez, se genera una perdida de presión en el flujo que es controlada por el carrete, y como resultado, se incrementa la estabilidad, así de este modo se reduce la presión diferencial LS actual. Operación ● El aceite presurizado en el circuito PLS Detector de Carga, fluye a través del filtro a, a través del orificio b y entra al circuito del tanque T.
  • 77. WB146-5 110-49 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS 12 VÁLVULAS DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN Función ● Una compensación de presión ocurre durante las operaciones simultáneas de varios movimientos, especialmente cuando la presión de un accionador se vuelve más baja que la presión del accionador del lado opuesto, y la entrega de la bomba está en el borde de ser incrementada. En este caso, el accionador derecho resiste una presión más alta que la del accionador izquierdo. Operación ● Durante la operación conjunta, cuando se incrementa la presión del accionador derecho, la entrega en el circuito A del accionador izquierdo tiende a incrementarse. La presión PLS de la LS para el accionador derecho actúa en la cámara PLS1 del resorte y empuja la válvula reductora de presión 1 y la válvula de control de entrega 2 hacia la izquierda La válvula de control de entrega produce una estrechez entre el circuito PP de entrega de la bomba y en la corriente arriba del circuito PPA del carrete de la válvula de control. Esta estrechez genera una perdida de presión entre los circuitos PP y PPA. ● La válvula de control de entrega 2 y la válvula reductora 1 quedan balanceadas al punto donde se igualan la presión diferencial entre PA y PLS, punto donde estas dos actúan en ambas superficies de la válvula reductora de presión, igualando la perdida de presión entre PP y PPA, y estas dos también actúan en ambas superficies de la válvula de control de entrega. ● La presión diferencial entre la corriente arriba de la presión diferencial PPA y la presión corriente abajo de ambos carretes de las válvulas de control concuerdan en el movimiento juntas y son igualadas, y la entrega de la bomba es distribuida proporcionalmente a las secciones a que son responsables por la apertura de las ranuras de cada carrete.
  • 78. 10-50 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS 12 VÁLVULA DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN Función ● Con el objeto de igualar las características de cada accionador, la válvula de compensación de presión determinará las características de compensación mediante la ejecución de un ajuste micrométrico de la relación de la superficies S1/S2. Este es la relación del área S1, válvula de control de entrega 2, al área S2, extremo 1 de la válvula reductora de presión. Superficie S1 de la válvula de control 2 menos la superficie del pistón 3. Superficie S2 de la válvula reductora de presión 1 menos la superficie del pistón 3. Características de Compensación ● Cuando la relación es 1.00 : Presión PP de la bomba menos presión PPA corriente arriba del carrete ≅ presión PLS detectora de carga - presión PA del accionador (= A). La entrega es distribuida proporcionalmente a las superficies abiertas del carrete. ● Cuando la relación es > 1.00: PP - PPA > PLS - PA (= A). La distribución de la entrega es menor que la proporción de las superficies abiertas del carrete. ● Cuando la relación es < 1.00: PP - PPA < PLS - PA (= A). La distribución de la entrega es menor que la proporción de las superficies abiertas del carrete.
  • 79. WB146-5 110-51 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS 12 VÁLVULA PRIORITARIA Función ● El propósito de esta válvula de prioridad es alimentar con aceite presurizado la unidad de la dirección y a los otros accionadores. ● La distribución de aceite está determinada por la posición del carrete 1 de la válvula de prioridad, el cual a su turno, está determinado por la señal LS, la entrega de la bomba, la presión del circuito de la dirección y la presión del circuito hidráulico. ● La posición del carrete 1 es determinada de tal forma que asegure que el aceite entregado a la unidad de la dirección iguale a las necesidades de entrega en cualquier momento.
  • 80. 10-52 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS 12 VÁLVULA REDUCTORA PPC Función ● Esta válvula regula la presión de alimentación PPC a 30 kg/ cm². Cuando la presión del accionador es baja, la válvula secuencial se cierra para permitir un incremento en la presión PP de entrega de la bomba, con el objeto de suministrar presión a los controles servo. Condición Neutral ● El carrete 1 de la válvula de descarga se mueve, y la presión de entrega es regulada 30 kg/cm². ● El carrete 2 y la válvula 3 reducen la presión PP de entrega de la bomba a 30 kg/cm². Luego la presión es enviada a los controles por medio del orificio PC.
  • 81. WB146-5 110-53 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS 12 Válvula de Control Operada ● El carrete 1 de la válvula de descarga se mueve hacia la izquierda, y la presión de entrega de la bomba excede la presión del circuito 5 del accionador en una cantidad equivalente a la presión diferencial LS. ● Si la presión PP de entrega de la bomba excede los 30 kg/cm² , las válvulas 2 y 3 reducen la presión PP a 30 kg/cm². Luego la presión reducida es enviada a los controles por medio del orificio PC. ● Cuando esto ocurre, la válvula de reducción secuencial 4 se mantiene abierta.
  • 82. 10-54 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS 12 ● Cuando la presión PP de entrega de la bomba es menor de 30 kg/cm², la válvula de reducción secuencial se cambia hacia la derecha, reduciendo de este modo el flujo de la presión PP al circuito del accionador 5. ● Esto genera un intervalo de presión entre la presión PP y la presión del accionador. La presión PP es incrementada en exceso de 30 kg/cm² y luego es reducida a 30 kg/cm² por medio de las válvulas 2 y 3 para garantizar la alimentación de presión a los controles.
  • 83. WB146-5 110-55 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO UNIDAD DE DIRECCIÓN 12 UNIDAD DE DIRECCIÓN DATOS TÉCNICOS Tipo de la unidad de la dirección........................OSPC200LS Fluja Normal .....................................................................20 . OPERACIÓN ● La unidad de la dirección consiste en una válvula de control y un dispensador de aceite rotatorio, y es del tipo hidrostático. Cuando se gira el volante de la dirección, la válvula de control envía aceite desde la bomba P2, por medio del dispensador rotatorio, a un lado del cilindro de la dirección. ● El dispensador rotatorio asegura que el volumen del aceite aplicado al cilindro es proporcional al ángulo de rotación del volante de la dirección. En caso de un mal funcionamiento, el dispensador de aceite rotatorio funcionará automáticamente como una bomba de mano, garantizando así una dirección auxiliar. a Orificio L - Hacia el Cilindro de la Dirección c Orificio T - Hacia el Tanque del Aceite Hidráulico e Orificio P - Desde la Válvula de Control b Orificio R - Hacia el Cilindro de la Dirección d Orificio P - Desde la Válvula de Control
  • 84. 10-56 1 WB146-5 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC 12 VÁLVULA PPC CARGADOR