Enviar búsqueda
Cargar
Documentación Complementaria_Manual Maquina-rx-hitrax-operator
•
1 recomendación
•
815 vistas
L
Laura Herrero Rodríguez
Seguir
Documentación Complementaria_Manual Maquina-rx-hitrax-operator
Leer menos
Leer más
Servicios
Denunciar
Compartir
Denunciar
Compartir
1 de 109
Descargar ahora
Descargar para leer sin conexión
Recomendados
214411983 manual-maquina-rx-hitrax-operator
214411983 manual-maquina-rx-hitrax-operator
Yeryz Silva
Manual linde h25 d, h30d, h35d 393[1]
Manual linde h25 d, h30d, h35d 393[1]
susooutsider
Manual mantenimiento plantas electricas diesel
Manual mantenimiento plantas electricas diesel
kbeman
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática
Jordan Felipe Cabrera Nuñez
Cummins onan c70 d5 generator set with power command 1301 controller service ...
Cummins onan c70 d5 generator set with power command 1301 controller service ...
jfksekfmsme
Puente grúa
Puente grúa
tomas masquimillan
Case ih jx95 tractor service repair manual
Case ih jx95 tractor service repair manual
fusjefjjskekmem
Em Manual de taller de Nissan almera modelo m16 Parte mecánica del motor
Em Manual de taller de Nissan almera modelo m16 Parte mecánica del motor
Jordan Felipe Cabrera Nuñez
Recomendados
214411983 manual-maquina-rx-hitrax-operator
214411983 manual-maquina-rx-hitrax-operator
Yeryz Silva
Manual linde h25 d, h30d, h35d 393[1]
Manual linde h25 d, h30d, h35d 393[1]
susooutsider
Manual mantenimiento plantas electricas diesel
Manual mantenimiento plantas electricas diesel
kbeman
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática
Jordan Felipe Cabrera Nuñez
Cummins onan c70 d5 generator set with power command 1301 controller service ...
Cummins onan c70 d5 generator set with power command 1301 controller service ...
jfksekfmsme
Puente grúa
Puente grúa
tomas masquimillan
Case ih jx95 tractor service repair manual
Case ih jx95 tractor service repair manual
fusjefjjskekmem
Em Manual de taller de Nissan almera modelo m16 Parte mecánica del motor
Em Manual de taller de Nissan almera modelo m16 Parte mecánica del motor
Jordan Felipe Cabrera Nuñez
Manual de compresora kaeser
Manual de compresora kaeser
Marcelo Uculmana
Prl puente grua
Prl puente grua
Javier Trullàs Cabanas
Perkins 1600 series industrial engine (xgf) service repair manual
Perkins 1600 series industrial engine (xgf) service repair manual
fjjskeknjufksemm
Kupdf.net manual de-operacion-de-excavadora-doosan-s300-amp-340lc
Kupdf.net manual de-operacion-de-excavadora-doosan-s300-amp-340lc
gismithyalicochombo1
5 armonicos
5 armonicos
____
Manual seguridad salud uso carretillas elevadoras transpaletas
Manual seguridad salud uso carretillas elevadoras transpaletas
Carlos del Río
PERKINS 100 SERIES 104-22 DIESEL ENGINE Service Repair Manual
PERKINS 100 SERIES 104-22 DIESEL ENGINE Service Repair Manual
jskemmdn eukdms
CASE IH JX90 TRACTOR Service Repair Manual
CASE IH JX90 TRACTOR Service Repair Manual
jksemmmd
DeWalt Tools Catalog
DeWalt Tools Catalog
Western-Building-Center
Uso Adecuado de las Herramientas Manuales en el Taller
Uso Adecuado de las Herramientas Manuales en el Taller
Andres Gerardo Zúñiga Retana
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...
Edra Ve
5- SEÑALES DE RIESGO.pdf
5- SEÑALES DE RIESGO.pdf
zosimo cardenas villa
AIRE ACONDICIONADO komatsu SEBD036406_54160.pdf
AIRE ACONDICIONADO komatsu SEBD036406_54160.pdf
CarmeloRuiz3
Manual utiles elevacion
Manual utiles elevacion
Luis Manuel Rodríguez
Manual usuario ECR SAMPOS ER-009
Manual usuario ECR SAMPOS ER-009
PCMIRA - ECR&POS
3. Herramientas y Equipos (Manuales y de Poder.pptx
3. Herramientas y Equipos (Manuales y de Poder.pptx
MarcoBustamanteMoral
Inspeccion de elementos de izaje
Inspeccion de elementos de izaje
Jorge Cuentas
PERKINS 3000 SERIES 3012 CV12 12 CYLINDER DIESEL ENGINE Service Repair Manual
PERKINS 3000 SERIES 3012 CV12 12 CYLINDER DIESEL ENGINE Service Repair Manual
jnekmsmme
Manual de PLC Micrologix 1400.pdf
Manual de PLC Micrologix 1400.pdf
SANTIAGO PABLO ALBERTO
IZAJE (1).pptx
IZAJE (1).pptx
MrOwen
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
JavierHernndez24155
721E y 821E manual del operador.pdf
721E y 821E manual del operador.pdf
DanielMecatec1
Más contenido relacionado
La actualidad más candente
Manual de compresora kaeser
Manual de compresora kaeser
Marcelo Uculmana
Prl puente grua
Prl puente grua
Javier Trullàs Cabanas
Perkins 1600 series industrial engine (xgf) service repair manual
Perkins 1600 series industrial engine (xgf) service repair manual
fjjskeknjufksemm
Kupdf.net manual de-operacion-de-excavadora-doosan-s300-amp-340lc
Kupdf.net manual de-operacion-de-excavadora-doosan-s300-amp-340lc
gismithyalicochombo1
5 armonicos
5 armonicos
____
Manual seguridad salud uso carretillas elevadoras transpaletas
Manual seguridad salud uso carretillas elevadoras transpaletas
Carlos del Río
PERKINS 100 SERIES 104-22 DIESEL ENGINE Service Repair Manual
PERKINS 100 SERIES 104-22 DIESEL ENGINE Service Repair Manual
jskemmdn eukdms
CASE IH JX90 TRACTOR Service Repair Manual
CASE IH JX90 TRACTOR Service Repair Manual
jksemmmd
DeWalt Tools Catalog
DeWalt Tools Catalog
Western-Building-Center
Uso Adecuado de las Herramientas Manuales en el Taller
Uso Adecuado de las Herramientas Manuales en el Taller
Andres Gerardo Zúñiga Retana
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...
Edra Ve
5- SEÑALES DE RIESGO.pdf
5- SEÑALES DE RIESGO.pdf
zosimo cardenas villa
AIRE ACONDICIONADO komatsu SEBD036406_54160.pdf
AIRE ACONDICIONADO komatsu SEBD036406_54160.pdf
CarmeloRuiz3
Manual utiles elevacion
Manual utiles elevacion
Luis Manuel Rodríguez
Manual usuario ECR SAMPOS ER-009
Manual usuario ECR SAMPOS ER-009
PCMIRA - ECR&POS
3. Herramientas y Equipos (Manuales y de Poder.pptx
3. Herramientas y Equipos (Manuales y de Poder.pptx
MarcoBustamanteMoral
Inspeccion de elementos de izaje
Inspeccion de elementos de izaje
Jorge Cuentas
PERKINS 3000 SERIES 3012 CV12 12 CYLINDER DIESEL ENGINE Service Repair Manual
PERKINS 3000 SERIES 3012 CV12 12 CYLINDER DIESEL ENGINE Service Repair Manual
jnekmsmme
Manual de PLC Micrologix 1400.pdf
Manual de PLC Micrologix 1400.pdf
SANTIAGO PABLO ALBERTO
IZAJE (1).pptx
IZAJE (1).pptx
MrOwen
La actualidad más candente
(20)
Manual de compresora kaeser
Manual de compresora kaeser
Prl puente grua
Prl puente grua
Perkins 1600 series industrial engine (xgf) service repair manual
Perkins 1600 series industrial engine (xgf) service repair manual
Kupdf.net manual de-operacion-de-excavadora-doosan-s300-amp-340lc
Kupdf.net manual de-operacion-de-excavadora-doosan-s300-amp-340lc
5 armonicos
5 armonicos
Manual seguridad salud uso carretillas elevadoras transpaletas
Manual seguridad salud uso carretillas elevadoras transpaletas
PERKINS 100 SERIES 104-22 DIESEL ENGINE Service Repair Manual
PERKINS 100 SERIES 104-22 DIESEL ENGINE Service Repair Manual
CASE IH JX90 TRACTOR Service Repair Manual
CASE IH JX90 TRACTOR Service Repair Manual
DeWalt Tools Catalog
DeWalt Tools Catalog
Uso Adecuado de las Herramientas Manuales en el Taller
Uso Adecuado de las Herramientas Manuales en el Taller
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...
5- SEÑALES DE RIESGO.pdf
5- SEÑALES DE RIESGO.pdf
AIRE ACONDICIONADO komatsu SEBD036406_54160.pdf
AIRE ACONDICIONADO komatsu SEBD036406_54160.pdf
Manual utiles elevacion
Manual utiles elevacion
Manual usuario ECR SAMPOS ER-009
Manual usuario ECR SAMPOS ER-009
3. Herramientas y Equipos (Manuales y de Poder.pptx
3. Herramientas y Equipos (Manuales y de Poder.pptx
Inspeccion de elementos de izaje
Inspeccion de elementos de izaje
PERKINS 3000 SERIES 3012 CV12 12 CYLINDER DIESEL ENGINE Service Repair Manual
PERKINS 3000 SERIES 3012 CV12 12 CYLINDER DIESEL ENGINE Service Repair Manual
Manual de PLC Micrologix 1400.pdf
Manual de PLC Micrologix 1400.pdf
IZAJE (1).pptx
IZAJE (1).pptx
Similar a Documentación Complementaria_Manual Maquina-rx-hitrax-operator
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
JavierHernndez24155
721E y 821E manual del operador.pdf
721E y 821E manual del operador.pdf
DanielMecatec1
sb210.pptx
sb210.pptx
JohnCruz694949
Sigma control espanol 7 7000_0-00_04_s
Sigma control espanol 7 7000_0-00_04_s
JuliethZuigaMeneses
Acta de recibo (reparado) 2
Acta de recibo (reparado) 2
mjperezvasco
Miller xmt 350
Miller xmt 350
MARIO ALBERTO MORANTE YAMUNAQUE
Manual Ventilador bennett 560
Manual Ventilador bennett 560
Andrés Dante Podestá
Respirador Achieva manual clinico
Respirador Achieva manual clinico
Andrés Dante Podestá
Control de procesos
Control de procesos
ricrodriguez
Drive vector h 2
Drive vector h 2
ricrodriguez
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Ricardo Alexi Villegas Villegas
TRANSMISION RT-8908LL BRASIL.pdf
TRANSMISION RT-8908LL BRASIL.pdf
ssuser9a4be0
Resolucion epre 158 08
Resolucion epre 158 08
Esteban Conte
Sail 09 14 mit-se
Sail 09 14 mit-se
rolando acero
M. uso calderas condensacion natur - Servicio Tecnico Fagor
M. uso calderas condensacion natur - Servicio Tecnico Fagor
serviciotecnicofagor
Manual usuario fabricante-router-xavi-7968
Manual usuario fabricante-router-xavi-7968
mcetpm
Manual de Servicio y Operacion.pdf
Manual de Servicio y Operacion.pdf
yhonfredy2
5 (1)
5 (1)
Homero Ramirez
CATALOGO COVADONGA SEÑALES DE SEGURIDAD 2018 versionweb.pdf
CATALOGO COVADONGA SEÑALES DE SEGURIDAD 2018 versionweb.pdf
yosmarramirez96
CATALOGO COVADONGA SEÑALES DE SEGURIDAD 2018.pdf
CATALOGO COVADONGA SEÑALES DE SEGURIDAD 2018.pdf
Victor Torrez Roque
Similar a Documentación Complementaria_Manual Maquina-rx-hitrax-operator
(20)
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
721E y 821E manual del operador.pdf
721E y 821E manual del operador.pdf
sb210.pptx
sb210.pptx
Sigma control espanol 7 7000_0-00_04_s
Sigma control espanol 7 7000_0-00_04_s
Acta de recibo (reparado) 2
Acta de recibo (reparado) 2
Miller xmt 350
Miller xmt 350
Manual Ventilador bennett 560
Manual Ventilador bennett 560
Respirador Achieva manual clinico
Respirador Achieva manual clinico
Control de procesos
Control de procesos
Drive vector h 2
Drive vector h 2
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
TRANSMISION RT-8908LL BRASIL.pdf
TRANSMISION RT-8908LL BRASIL.pdf
Resolucion epre 158 08
Resolucion epre 158 08
Sail 09 14 mit-se
Sail 09 14 mit-se
M. uso calderas condensacion natur - Servicio Tecnico Fagor
M. uso calderas condensacion natur - Servicio Tecnico Fagor
Manual usuario fabricante-router-xavi-7968
Manual usuario fabricante-router-xavi-7968
Manual de Servicio y Operacion.pdf
Manual de Servicio y Operacion.pdf
5 (1)
5 (1)
CATALOGO COVADONGA SEÑALES DE SEGURIDAD 2018 versionweb.pdf
CATALOGO COVADONGA SEÑALES DE SEGURIDAD 2018 versionweb.pdf
CATALOGO COVADONGA SEÑALES DE SEGURIDAD 2018.pdf
CATALOGO COVADONGA SEÑALES DE SEGURIDAD 2018.pdf
Más de Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_ 6. Autocontrol y Emociones
Documentación Complementaria_ 6. Autocontrol y Emociones
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_ 5. Trabajo en Equipo
Documentación Complementaria_ 5. Trabajo en Equipo
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_ 4. Resolución de Problemas
Documentación Complementaria_ 4. Resolución de Problemas
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_ 3. La Asertividad
Documentación Complementaria_ 3. La Asertividad
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_ 1. La motivación
Documentación Complementaria_ 1. La motivación
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_ 1.Comunicación del formador
Documentación Complementaria_ 1.Comunicación del formador
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Compolementaria_smiths hi-scan 6040i
Documentación Compolementaria_smiths hi-scan 6040i
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_smiths hi-scan 5030si
Documentación Complementaria_smiths hi-scan 5030si
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_Unidad 6. Mantenimiento del scanner.
Documentación Complementaria_Unidad 6. Mantenimiento del scanner.
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_Unidad 4. Detección de artefactos explosivos med...
Documentación Complementaria_Unidad 4. Detección de artefactos explosivos med...
Laura Herrero Rodríguez
Sad062 po dc1_unidad 3. artefactos explosivos
Sad062 po dc1_unidad 3. artefactos explosivos
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_Manual de Referencia Parte 4
Documentación Complementaria_Manual de Referencia Parte 4
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_Manual de Referencia Parte 3
Documentación Complementaria_Manual de Referencia Parte 3
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_Manual de Referencia Parte 2
Documentación Complementaria_Manual de Referencia Parte 2
Laura Herrero Rodríguez
Documentación Complementaria_manual de referencia parte 2
Documentación Complementaria_manual de referencia parte 2
Laura Herrero Rodríguez
Documentación complementaria 2_manual de referencia parte1
Documentación complementaria 2_manual de referencia parte1
Laura Herrero Rodríguez
Más de Laura Herrero Rodríguez
(16)
Documentación Complementaria_ 6. Autocontrol y Emociones
Documentación Complementaria_ 6. Autocontrol y Emociones
Documentación Complementaria_ 5. Trabajo en Equipo
Documentación Complementaria_ 5. Trabajo en Equipo
Documentación Complementaria_ 4. Resolución de Problemas
Documentación Complementaria_ 4. Resolución de Problemas
Documentación Complementaria_ 3. La Asertividad
Documentación Complementaria_ 3. La Asertividad
Documentación Complementaria_ 1. La motivación
Documentación Complementaria_ 1. La motivación
Documentación Complementaria_ 1.Comunicación del formador
Documentación Complementaria_ 1.Comunicación del formador
Documentación Compolementaria_smiths hi-scan 6040i
Documentación Compolementaria_smiths hi-scan 6040i
Documentación Complementaria_smiths hi-scan 5030si
Documentación Complementaria_smiths hi-scan 5030si
Documentación Complementaria_Unidad 6. Mantenimiento del scanner.
Documentación Complementaria_Unidad 6. Mantenimiento del scanner.
Documentación Complementaria_Unidad 4. Detección de artefactos explosivos med...
Documentación Complementaria_Unidad 4. Detección de artefactos explosivos med...
Sad062 po dc1_unidad 3. artefactos explosivos
Sad062 po dc1_unidad 3. artefactos explosivos
Documentación Complementaria_Manual de Referencia Parte 4
Documentación Complementaria_Manual de Referencia Parte 4
Documentación Complementaria_Manual de Referencia Parte 3
Documentación Complementaria_Manual de Referencia Parte 3
Documentación Complementaria_Manual de Referencia Parte 2
Documentación Complementaria_Manual de Referencia Parte 2
Documentación Complementaria_manual de referencia parte 2
Documentación Complementaria_manual de referencia parte 2
Documentación complementaria 2_manual de referencia parte1
Documentación complementaria 2_manual de referencia parte1
Documentación Complementaria_Manual Maquina-rx-hitrax-operator
1.
Smiths Heimann Equipos convencionales de
inspección por rayos XHI-SCAN con electrónicaHiTraX Manual del usuario Nivel operador Reservados todos los derechos! Prohibida la entrega a terceros y la reproducción de este documento, así como el empleo y comunicación de su contenido, sin la autorización expresa por escrito. Las infracciones comprometen aindemnización. Reservados todos los derechos, en especial para el caso de la concesión de patente o inscripción en el registro GM. Reservado el derecho a modificaciones técnicas. 95586325 01/11/07 © Smiths Heimann
2.
2 95586325 01/11/07
© Smiths Heimann
3.
Indice 1-195587758 01/11/07 ©
Smiths Heimann Instrucciones para usuarios con autorización de operador Página Prefacio.............................................................................................................................................. 1-5 Seguridad ........................................................................................................................................... 1-7 Observe las determinaciones legales y administrativas ....................................................................... 1-7 Observe las prescripciones de seguridad............................................................................................ 1-7 Control del equipo de rayos X HI-SCAN antes de conectarlo .............................................................. 1-12 A observar en la evaluación de imágenes de rayos X ........................................................................ 1-14 Elementos de mando y visualización ................................................................................................. 1-15 Las posibilidades de ajuste en la unidad de mando* ......................................................................... 1-15 Abrir el teclado*........................................................................................................................ 1-15 Ajuste de la altura de la unidad de mando* ................................................................................. 1-15 Ajuste del soporte auxiliar* ........................................................................................................ 1-16 Elementos de mando en la caja del equipo de rayos X HI-SCAN ..................................................... 1-16 El interruptor principal* ............................................................................................................. 1-16 El indicador de servicio* ............................................................................................................ 1-17 Los pulsadores de parada de emergencia.................................................................................... 1-17 Los indicadores de radiación ...................................................................................................... 1-18 Los contadores* ....................................................................................................................... 1-19 Otros elementos de mando ........................................................................................................... 1-19 Pulsador de parada de emergencia separado para equipos integrados* ........................................ 1-19 La alfombra de contacto* y el detectorde presencia* .................................................................. 1-19 Escáner manual de código de barras*......................................................................................... 1-20 El teclado del equipo de rayos X HI-SCAN...................................................................................... 1-20 La barra de visualización en la pantalla ............................................................................................ 1-25 La barra de visualización en la segunda pantalla* ............................................................................. 1-29 Inicio y finalización del trabajo......................................................................................................... 1-30 Retirada de las cubiertas del túnel* ................................................................................................. 1-30 Conexión del equipo de rayos X a la red de corriente ........................................................................ 1-30 Desplazamiento de un equipo móvil de rayos X* .............................................................................. 1-32 Conexión....................................................................................................................................... 1-33 Conectar de nuevo tras una parada de emergencia ..................................................................... 1-36 Registro ........................................................................................................................................ 1-37 Registro con tarjetas ISIS* ........................................................................................................ 1-37 Registro con el teclado .............................................................................................................. 1-38 Desocupación del túnel y el transportador ....................................................................................... 1-40 Desocupación automática .......................................................................................................... 1-40 Desocupación controlada........................................................................................................... 1-41 Regeneración de los generadores de rayos X* ................................................................................. 1-41 Comprobar las lámparas indicadoras y el emisor de señal acústica de advertencia.............................. 1-42 Finalización de una sesión .............................................................................................................. 1-43 Finalizar una sesión con tarjetas ISIS*........................................................................................ 1-43 Finalizar una sesión con el teclado.............................................................................................. 1-43 Desconexión.................................................................................................................................. 1-44
4.
Indice 1-2 95587758 01/11/07
© Smiths Heimann Realización de inspecciones ..............................................................................................................1-45 Posicionamiento de las maletas y paquetes ......................................................................................1-45 Particularidades en equipos con transportadores de rodillos y de banda articulada .........................1-47 Control del proceso de inspección..................................................................................................1-48 Modo de avance ........................................................................................................................1-49 Modo de retroceso automático* ..................................................................................................1-50 Sometimiento de objetos sospechosos a reinspección ....................................................................1-52 Marcar objetos sospechosos en la imagen de rayos X* ..............................................................1-52 Enviar imagen de rayos X a estación(es)de reinspección* ............................................................1-53 Enviar imagen de rayos X al archivo central de datos de imagen CIDA* .........................................1-53 Particularidades en equipos provistos del Sistema de Transmisión de Imagen Xport* ..........................1-54 Particularidades en equipos con servicio reverso* .............................................................................1-54 Particularidades en equipos con inspección en retroceso* .................................................................1-55 Particularidades en equipos con inspección continua* .......................................................................1-55 Particularidades en equipos con un segundo mando paralelo del transportador* .................................1-55 Particularidades en equipos con alfombra de contacto* o detector de presencia*................................1-56 Particularidades en equipos con interruptores de seguridad* .............................................................1-56 Particularidades en equipos integrados en una línea transportadora de equipaje* ...............................1-58 Trabajo con las funciones de detección automáticas* ....................................................................1-59 Sistema X-ACT*..............................................................................................................................1-59 El detector de radioactividad*..........................................................................................................1-60 Funciones HI-SPOT* y High-Density-Alert* - HDA ............................................................................1-61 Representación de imágenes de rayos X .........................................................................................1-62 La representación básica de imagen.................................................................................................1-62 Selección de otras representaciones de imagen ................................................................................1-62 El monitor de blanco/negro* ...........................................................................................................1-62 La imagen blanco/negro BN ............................................................................................................1-63 El sistema HI-MATPLUS * para la detección básica de materiales* .........................................................1-63 Las representaciones de imagen Organic Only(PLUS) * y Organic Stripping(PLUS) * - O²/O²+/OS/OS+ . . . 1-65 Variación de la gama de absorción - VARI ...................................................................................... 1-66 Representación de imagen con penetración aumentada - HIGH .........................................................1-67 Representación de imagen con penetración reducida - LOW ..............................................................1-68 Representación negativa de imagen - NEG .......................................................................................1-68 La función especial X-PLORE*........................................................................................................1-69 Representaciones de imagen con Super-realce* - SEN*.....................................................................1-69 Imágenes a color HI-CAT e imágenes blanco/negro HI-CAT...............................................................1-71 Imágenes a color .......................................................................................................................1-71 Imágenes blanco/negro .............................................................................................................1-72 Función VARI-CAT ..........................................................................................................................1-72 Función zoom.................................................................................................................................1-73 Función Opti-Zoom* .......................................................................................................................1-74 El localizador de objetos* ................................................................................................................1-74 Trabajo con los sistemas HI-TIPPLUS * y aTIP*.....................................................................................1-75 Objetos reconocidos ..................................................................................................................1-75 Objetos no reconocidos ..............................................................................................................1-77 Inserciones interrumpidas ..........................................................................................................1-78 Trabajo con el sistema OTS XTrain*.................................................................................................1-79 Entrenamiento con mensajes de confirmación ..................................................................................1-80 Objetos reconocidos ..................................................................................................................1-80 Objetos no reconocidos ..............................................................................................................1-81 Inserciones interrumpidas ..........................................................................................................1-82 Entrenamiento sin mensajes de confirmación ...................................................................................1-82
5.
Indice 1-395587758 01/11/07 ©
Smiths Heimann Trabajo con el sistema de grabación de imágenes IMS* ............................................................... 1-83 Grabar imágenes ........................................................................................................................... 1-83 Reproducir e imprimir imágenes* .................................................................................................... 1-85 Seleccionar categoría/subcategoría ............................................................................................ 1-85 Seleccionar imágenes ................................................................................................................ 1-87 Imprimir imágenes* .................................................................................................................. 1-89 Ajustar las opciones de reproducción.......................................................................................... 1-89 Iniciar la reproducción............................................................................................................... 1-90 Interrumpir y finalizar la reproducción ........................................................................................ 1-90 Trabajo con otras funciones.............................................................................................................. 1-91 Función de impresión* ................................................................................................................... 1-91 Contador de maletas ...................................................................................................................... 1-91 Alarma acústica de marcación de equipaje....................................................................................... 1-92 Alarma secreta*............................................................................................................................. 1-92 Eliminación de fallos de servicio ....................................................................................................... 1-93 Indicación de configuración ............................................................................................................ 1-93 Informe de errores......................................................................................................................... 1-94 No se puede conectar el equipo de rayos X o se desconecta automáticamente ............................... 1-94 Reposición del pulsador de parada de emergencia............................................................................ 1-95 El equipo de rayos X se desconecta por fallo de corriente .............................................................. 1-96 No aparece la imagen de prueba / El indicador de espera no se ilumina o se ilumina de forma inter- mitente ................................................................................................................................... 1-96 Ninguna imagen de prueba o imagen insuficiente / El indicador de espera se ilumina brevemente después del encendido ............................................................................................................ 1-97 Mensajes de error......................................................................................................................... 1-97 Mensajes de error con código de error...................................................................................... 1-97 Mensajes sin código de error ...................................................................................................1-105 La imagen pierde calidad después de un tiempo de servicio .............................................................1-106 El sistema X-ACT* no funciona correctamente ................................................................................1-106 Se activa un breve desplazamiento de imagen sin inspeccionar ningún objeto...................................1-106 El equipo de rayos X tiene otros problemas de imagen ....................................................................1-108 Al arrancar o parar los transportadores se desplazan hacia atrás ......................................................1-108 Los transportadores sólo funcionan cuando se pulsa de forma permanente la tecla ...........................1-108 Los transportadores se detienen al seleccionar determinadas representaciones de imagen y/o la función zoom ........................................................................................................................ 1-108 Suena una señal de advertencia.....................................................................................................1-108 Otros errores................................................................................................................................1-109
6.
Indice 1-4 95587758 01/11/07
© Smiths Heimann
7.
1-595587758 01/11/07 ©
Smiths Heimann Prefacio Prefacio Con la ayuda de estas instrucciones podrá usar correctamente el equipo de rayos X HI-SCAN como usuario con autorización de operador. Sin embargo, en este manual no se trata el reconocimiento de objetos en imágenes de rayos X. Estas instrucciones abarcan tanto los equipos que están provistos de un generador de rayos X para crear una imagen de rayos X con una vista de las maletas y paquetes (equipos de rayo individual) como los equipos con dos generadores para representar objetos en dos vistas distintas (equipos de rayo doble - 2is) así como equipos con resolución aumentada (HR - High Resolution) y equipos con detectores de rayos X de precisión (XADA). Asimismo se incluyen equipos que cuentan con una o varias cintas transportadoras o bien uno o varios transportadores de rodillos o transportadores de cinta articulada así como equipos integrados en un sistema transportador o una línea transportadora de equipaje, cuales transportadores, sin embargo, están controlados a mano (opción variante InLine - Start/Stop). Estos son los siguientes equipos de rayos X en detalle: HI-SCAN 5170-A HI-SCAN 7555i HI-SCAN 100100T-2is HI-SCAN 130130T-2is HI-SCAN 5180i HI-SCAN 7555si HI-SCAN 100100V HI-SCAN 135135 HI-SCAN 5180si HI-SCAN 7555-A HI-SCAN 100170 HI-SCAN 145180 HI-SCAN 6030di HI-SCAN 7760 HI-SCAN 11080 HI-SCAN 150150 (140kV) HI-SCAN 6040i HI-SCAN 8585 HI-SCAN 12080 HI-SCAN 150150 (300kV) HI-SCAN 6040-A HI-SCAN 85120 HI-SCAN 13090 HI-SCAN 180180 (300kV) HI-SCAN 6046si HI-SCAN 9075 HI-SCAN 130100 HI-SCAN 180180-2is (300kV) HI-SCAN 7085-A HI-SCAN 100100T HI-SCAN 130100T Estas instrucciones no incluyen equipos con control automático de los transportadores integrados en un sistema transportador o una línea transportadora de equipaje (opción InLine - variantes Handshake & Result e Integration Network). Para estos equipos existe un manual del usuario para equipos de rayos X integrados. Para poder aplicar eficazmente las numerosas funciones del equipo de rayos X HI-SCAN, así como recono- cer objetos buscados dentro de los inspeccionados, es necesario cierto "know-how" que puede adquirir en cursos para usuarios de equipos de rayos X HI-SCAN y en entrenamientos para reconocimiento de objetos en imágenes de rayos X. Le recomendamos leer con detenimiento las instrucciones antes de la utilización del equipo de rayos X HI- SCAN. Observe especialmente el apartado "Seguridad" que contiene las indicaciones más importantes para su seguridad. Las instrucciones de búsqueda de errores (desde pág. 1-93) le posibilitan eliminar por si mismo pequeños errores de servicio. Las indicaciones marcadas con advierten de peligros. ¡Para asegurar que usted, otras personas o los objetos a controlar no sufran lesiones ni deterioros durante el servicio del equipo de rayos X HI-SCAN, debe leer y observar incondicionalmente estas indicaciones! ¡Por daños a causa de la inobservancia de estas indicaciones u otras prescripciones indicadas en este ma- nual la empresa Smiths Heimann no asume ninguna responsabilidad! Las indicaciones marcadas con le proporcionan otras informaciones de importancia y le facilitan el trabajo con el equipo de rayos X HI-SCAN.
8.
Prefacio 1-6 95587758 01/11/07
© Smiths Heimann Los equipamientos, accesorios o funciones marcados con asterisco* corresponden a opciones que no per-tene- cen al equipamiento estándar del equipo de rayos X HI- SCAN. Uso adecuado Equipos de inspección por rayos X HI-SCAN están provistos solamente para la inspección radiográfica de objetos por personal adecuadamente instruido. Personas y animales vivos no deben ser inspeccionados. Observe especialmente el apartado "Seguridad". Si tiene dudas sobre estas instrucciones, diríjase a la redacción: cxs.dt@smiths-heimann.com Los datos técnicos del equipo de rayos X los encuentra en el manual técnico respectivo. El equipo de rayos X corresponde a las recomendaciones de la Unión Europea. La declaración de conformidad CE o la declaración del fabricante se le envía a solicitud. Su distribuidor le informa sobre las opciones descritas disponibles para el equipo. Consulte las funciones de las que el equipo ya dispone en la Indicación de configuración (véase pág. 1-93).
9.
1-795587758 01/11/07 ©
Smiths Heimann Seguridad Seguridad Observe las determinaciones legales y administrativas Observe las prescripciones de seguridad ¡Antes de que pueda utilizar el equipo de rayos X HI-SCAN debe estar familiarizado con las prescripciones vigentes de protección a la radiación y de prevención de accidentes! 10 ¡Es posible que deba declarar la instalación y el servicio del equipo de rayos X HI-SCAN ante la autoridad competente y/o ser autorizados por la misma! ¡Es posible que después de la instalación del equipo de rayos X HI-SCAN deba realizarse una comprobación técnica de protección a la radiación y/o una recepción del equipo de rayos X! ¡Dado el caso, estas prescripciones también rigen cuando Ud. traslada el equipo de rayos X a otro lugar de instalación! ¡Es posible que la comprobación/inspección técnica del equipo de rayos X para garantizar la protección contra la radiación deba ser repetida periódicamente! ¡Las características de detección del equipo deben cumplir las regulaciones nacionales e internacionales dependiendo de su uso (p.ej. la aplicación en el control de equipaje de vuelo)! ¡Dado el caso, el equipo debe ser inspeccionado regularmente según estas regulaciones! 20 Su distribuidor le informará sobre las prescripciones válidas en su país y le ayudará en las gestiones de declaración yautorización. ¡No encienda el equipo de rayos X si estuvo fuera de servicio por espacio de 6 meses! ¡Los generadores de rayos X deben ser regenerados previamente por un técnico de servicio instruido! ¡La inobservancia de esta prescripción puede ocasionar la destrucción de los generadores de rayos X3!0 ¡Guarde el equipo de rayos X únicamente en espacios cerrados y no lo maneje afuera! Sólo maneje el equipo si durante el servicio se cumplen las condiciones de servicio en cuanto a temperatura ambiente (0°C hasta 40°C) y a humedad del aire (10% hasta 90%, sin condensación) (consulte las condiciones de servicio en la documentación del equipo si sus condiciones atmosféricas son más amplias). Proteja el equipo completamente por medio de medidas apropiadas contra una fuerte acumulación de suciedad (polvo, gases de escape etc.) así como contra la humedad (lluvia, nieve etc.) y radiación solar directa! Esto vale también para equipos montados en vehículos, contenedores especiales etc. para el uso móvil! 40
10.
Seguridad 1-8 95587758 01/11/07
© Smiths Heimann ¡En el caso que confíe a otras personas el manejo del equipo de rayos X HI-SCAN, asegúrese que éstas dispongan de los conocimientos correspondientes e igualmente conozcan las prescripciones de seguridad y todas las determinaciones legales y oficiales! ¡Los transportadores de rodillos y de cinta articulada solamente deben ser cargados y descargados por personal formado y familiarizado con las normas de prevención de accidentes! 50 ¡Asegúrese incondicionalmente que la tensión de red local a disposición corresponde con la indicada en la placa indicadora de tipo del equipo de rayos X y la caja de enchufe de red esté protegida con un valor de corriente mínimo al indicado en la misma! ¡Asegúrese también que la caja de enchufe prevista disponga de un conductor protector! ¡Una conexión sin conductor protector no está permitida! ¡Si conecta el equipo a una red de a bordo de un vehículo, un avión o un barco o a otra red eléctrica especial, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad válidas para esto! 60 ¡Procure no obstaculizar durante el funcionamiento el acceso a ningún pulsador de desconexión de emergencia disponible (véase pág. 1-15 y siguientes) ni al conector o al interruptor principal* en la toma de red del equipo de rayos X o al conector en la caja de enchufe de red! ¡Si es necesario, retire cualquier objeto que impida este acceso! 70 ¡Las modificaciones mecánicas y eléctricas del equipo de rayos X solamente las puede realizar un técnico de servicio instruido! ¡En ello se deben observar las prescripciones e indicaciones del manual técnico! 80 ¡Garantice que en el equipo de rayos X HI-SCAN un técnico instruido realiza regularmente el mantenimiento correspondiente y comprueba periódicamente la seguridad eléctrica! 90 ¡Si el equipo de rayos X HI-SCAN presenta deterioros en piezas de la caja, cables, transportador o cortinas de plomo, debe interrumpir el servicio! 100 ¡Dentro del equipo de rayos X no se encuentra ninguna pieza a manipular o mantener por parte del usuario! Las cubiertas atornilladas y las piezas de revestimiento solamente las debe retirar un técnico de servicio instruido! ¡Lo mismo es válido para todas las cubiertas con el adhesivo ilustrado, incluso cuando éstas puedan abrirse con una llave! 110
11.
Seguridad 1-995587758 01/11/07 ©
Smiths Heimann ¡Cuide que alguien vigile el equipo de rayos X HI-SCAN mientras esté conectado! 120 ¡El equipo de rayos X HI-SCAN sirve exclusivamente para la inspección técnica con rayos X de objetos en movimiento! ¡No debe utilizarse para el examen de personas o animales vivos! 13 0 ¡No utilice el soporte auxiliar* como asiento! ¡Mantenga con los pies contacto con el suelo! 140 ¡Para respetar las siguientes prescripciones es indispensable que Ud. pueda ver tanto los transportadores del equipo de rayos X como la entrada y la salida durante el servicio! Si esto no es posible, procure que pese a todo, aplicando medidas adecuadas como bloqueos u operadores auxiliares, quede garantizado el cumplimiento de las siguientes prescripciones. Esta prescripción es aplicable para todos equipos, que se encuentran en la zona pública. 150 ¡Observe que ninguna persona se siente o pare sobre el transportador del equipo de rayos X HI-SCAN o toque piezas en movimiento! 160 ¡Si Ud. trabaja cerca de las cintas transportadoras que están en marcha o de los rodillos transportadores que están girando, no lleve bufandas sueltas ni identificaciones o llaveros que cuelguen del cuello ni corbatas! ¡Lleve únicamente prendas que tengan una cremallera de seguridad! ¡No lleve el cabello suelto si lo tiene largo! ¡Lleve siempre ropa ceñida al cuerpo para cargar y descargar los transportadores de rodillos y de cinta articulada! 170 ¡Observe que ninguna persona introduzca las manos en el túnel de inspección mientras el equipo de rayos X esté conectado! ¡Desconecte el equipo de rayos X con el interruptor con llave y saque la llave antes de que remueva las maletas o paquetes atascados o elimine otras averías en el túnel de inspección o en los transportadores! ¡Si el equipo no dispone de un interruptor con llave, espere hasta que todos los indicadores en el teclado hayan apagados y desconecte el equipo de la red eléctrica sacando el enchufe con la red! 180 ¡Pare el transportador antes de que l a s m a l e ta s o pa que te s se amontonen al final del transportador o en el túnel de inspección! 190 Con una utilización conforme a lo prescrito el equipo de rayos X HI-SCAN es seguro para los carretes, es decir, incluso material fotográfico altamente sensible (1600 ASA) no se deteriora con varios ciclos de inspección. Lo mismo rige para los alimentos, cintas de vídeo/audio, soporte de datos magnéticos y memorias de semiconductores (EPROM).
12.
Seguridad 1-10 95587758 01/11/07
© Smiths Heimann ¡Controle los transportadores de modo que nadie salga herido con la caída de maletas o paquetes o que éstos puedan sufrir daños! 200 ¡Si Ud. detecta una avería eléctrica en el equipo de rayos X (p. ej., por la formación de humo o generación de calor), apague inmediatamente el equipo y desconéctelo de la red eléctrica desenchufando el conector de corriente! ¡Si el equipo está equipado con un dispositivo UPS (Uninterruptible Power Supply unit) desconéctelo también (véase pág. 1-33 "Conexión") o haga desconectarlo! ¡Asegúrese de que el equipo ya no puede ser utilizado por otra persona hasta que sea inspeccionado por un técnico especialista (p. ej., desenchufar el cable de alimentación (véase pág. 1-30 "Conexión del equipo de rayos X a la red de corriente") o sacar la llave del equipo)! 210 ¡Mantenga recipientes con líquidos abiertos u otras substancias no sólidas así como objetos sucios o mojados lejos de todas las partes del equipo y los transportadores de entrada y salida! ¡Recipientes cerrados con líquidos o substancias no sólidas así como maletas y paquetes sucios o mojados de lluvia deben colocarse para la inspección en recipientes de plástico adecuados (véase abajo)! 220 ¡Si penetran líquidos u otras substancias no sólidas en el equipo de rayos X o en los transportadores entrada y de salida, o por otra causa se ensucia el equipo de rayos X, desconecte inmediatamente el equipo de la red eléctrica desenchufando el conector de corriente para evitar deterioros en el equipo y ensuciamiento de los objetos a inspeccionar! ¡Si el equipo está equipado con un dispositivo UPS desconéctelo también (véase pág. 1-33 "Conexión") o haga desconectarlo! ¡Asegúrese de que el equipo ya no puede ser utilizado por otra persona hasta que sea limpiado por un técnico especialista (p. ej., desenchufar el cable de alimentación (véase pág. 1-30 "Conexión del equipo de rayos X a la red de corriente") o sacar la llave del equipo)! 230 ¡Objetos con correas sueltas o embalajes sueltos y objetos que no permanezcan estables sobre el transportador así como cualquier tipo de prenda de vestir deben colocarse en recipientes de plástico adecuados (véase abajo) para evitar deterioros! 240 ¡Los objetos cortos o planos se deben colocar en recipientes de plástico adecuados (véase abajo) para identificar e inspeccionar estos objetos con la máxima seguridad cuando su colocación es inadecuada, o bien, como alternativa, utilizar la máquina con la función Inspección continua! 250 ¡Tenga en cuenta que el material y la estructura de los recipientes de plástico prescritos para los casos arriba mencionados pueden repercutir en la capacidad de identificación de materiales del equipo de rayos X! ¡Asimismo se puede producir una carga estática debido al uso de recipientes de plástico inadecuados! Por esta razón, diríjase a su distribuidor a la hora de elegir los recipientes de plástico adecuados. 260
13.
Seguridad 1-1195587758 01/11/07 ©
Smiths Heimann Control del equipo de rayos X HI-SCAN antes de conectarlo Í Compruebe el equipo de rayos X HI-SCAN en cuanto a posibles daños en las piezas de la caja, moni- tores, teclados y cables visibles. ¡Mantenga libres los agujeros de ventilación del equipo de rayos X y de los monitores! 270 ¡No mire el haz láser del escáner de código de barras que se adquiere como accesorio ni dirija el haz hacia otras personas! 280 ¡Siga todas las advertencias e instrucciones que figuran en el equipo! 290 ¡Desconecte el equipo de rayos X HI-SCAN con el interruptor con llave antes de iniciar los trabajos de cuidado y limpieza! Los componentes mecánicos del equipo se pueden limpiar con un detergente suave. Utilice solamente un paño suave ligeramente húmedo. Evite cualquier disolvente o detergente químico para evitar daños en la superficie y/o los rótulos del equipo! 300 ¡Ejecute incondicionalmente los siguientes controles visuales antes de conectar el equipo de rayos X HI-SCAN! 310 ¡No conectar el equipo de rayos X si se han producido daños. Es recomendable desconectarlo de la red de corriente desenchufando el cable de alimentación correspondiente! ¡Si el equipo está equipado con un dispositivo UPS desconéctelo también (véase pág. 1-33 "Conexión") o haga desconectarlo! ¡Asegúrese de que el equipo ya no puede ser utilizado por otra persona hasta que sea inspeccionado por un técnico especialista (p. ej., desenchufar el cable de alimentación (véase pág. 1-30 "Conexión del equipo de rayos X a la red de corriente") o sacar la llave del equipo)! 320
14.
Seguridad 1-12 95587758 01/11/07
© Smiths Heimann Í Controle las cortinas de plomo del túnel de ins- pección en cuanto a fisuras y falta de segmentos. Í Compruebe las cintas transportadoras del equipo de rayos X en cuanto a deterioros e impurezas así como en cuanto a objetos que puedan estar apri- sionados en las cintas transportadoras. Í Si el equipo está equipado con un transportador de rodillos o transportador de cinta articulada, compruebe si han caído objetos entre los rodillos o en el accionamiento de cadena, y si los rodillos, las articulaciones o las cadenas están dañados. Í Entre el transportador del equipo de rayos X HI- SCAN y los carriles de rodillos de entrada y salida* montados delante y atrás, los transportadores motrices* o toboganes para equipaje, se encuen- tra un rodillo de seguridad. Controle que este rodillo se pueda empujar hacia abajo o levantar. Í ¡En caso de cor t i na s de plomo defectuosas no está permitido el servicio del equipo de rayos X HI-SCAN! ¡Asegúrese de que el equipo ya no puede ser utilizado por otra persona hasta que sea inspeccionado por un técnico especialista (p. ej., desenchufar el cable de alimentación (véase pág. 1-30 "Conexión del equipo de rayos X a la red de corriente") o sacar la llave del equipo)! 330 ¡El rodillo no debe montarse fijo ni sujetarse! ¡En caso contrario, pueden presentarse lesiones si las manos se in t r oduc e n en la r a n u r a e n t r e lo s transportadores o carriles transportadores! 360 ¡Las fisuras grandes, especialmente en los bordes de la cinta, originan otros deterioros! 340 ¡Si se han producido daños de mayor consideración, el arranque del transportador origina otros deterioros! ¡Retirar cualquier objeto antes de conecta3r!50 ¡Observe las indicaciones de seguridad de otros fabricantes, en caso que el equipo de rayos X sea equipado con transportadores motrices o carriles de rodillos de entrada y salida no fabricados por Smiths Heimann! 370
15.
Seguridad 1-1395587758 01/11/07 ©
Smiths Heimann A observar en la evaluación de imágenes de rayos X ¡En la evaluación de la imagen nunca trabaje cuando apremia el tiempo! ¡El estándar de seguridad alcanzado depende decisivamente de su trabajo. Detenga el transportador cuando el tiempo no es suficiente para evaluar una imagen! 380 ¡Verifique que solamente las maletas y paquetes inspeccionados y comprobados siguen siendo transportadas oentregadas a los pasajeros! 390 ¡Recuerde siempre que el equipo de rayos X HI-SCAN por lo general no reconoce objetos peligrosos de forma automática! 400 ¡Considere objetos no identificables como sospechosos y realice un reinspección de los mismos! 410 ¡Los objetos representados en negro que no se pueden aclarar con ninguna de las representaciones de imagen, exigen siempre un reinspección! ¡Detrás de ellos pueden encontrarse objetos peligrosos! 420 ¡No permita que algunos detalles fácilmente reconocibles le distraigan de la evaluación de la imagen completa! 430 ¡En la reinspección de objetos sospechosos proceda conforme las prescripciones vigentes y las determinaciones de seguridad! 440 ¡Recuerde que al utilizar ayudas visuales coloreadas o tintadas es posible que los colores de las imágenes de rayos X se perciban de otra forma yse interpreten incorrectamente! 450
16.
Elementos de mando
y visualización 1-14 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Elementos de mando y visualización La versión básica del equipo de rayos X HI-SCAN se maneja con un teclado y un monitor de color. Los equipos de rayo individual permiten utilizar otro monitor* para la representación de la imagen en blan- co/negro. Los equipos de rayo doble están provistos de un monitor principal y un segundo monitor para la representación de las dos vis- tas de objetos. Los menús y los mensajes de pantalla aparecen sola- mente en el monitor principal. El teclado y el/los monitor(es) pueden incorporarse en una unidad de mando*. Esta puede montarse al equipo de rayos X como una unidad de altura regulable* con una columna de elevación, colocarse sobre el equipo de rayos X (opción consola de mando*) o encontrarse en un pupitre de mando*. Otros elementos de visualización y mando los encuentra en la caja del equipo de rayos X. Las posibilidades de ajuste en la unidad de mando* Abrir el teclado* Í Inserte la llave correcta en el cierre del soporte del teclado y gírela hacia la derecha. Í Tire hacia la izquierda del botón de color negro en el soporte del teclado y bascule el teclado hasta la posición deseada. El botón enclava en tres posicio- nes. Ajuste de la altura de la unidad de mando* Í Con las dos teclas en el brazo de la columna de elevación puede desplazar eléctricamente la uni- dad de mando hacia arriba y abajo. Í Además, puede girar la unidad de mando en una gama de aprox. 90° hacia la derecha y la izquierda. ¡Observe durante el ajuste que no se aprisione ninguna parte del cuerpo u objeto! 460
17.
Elementos de mando
y visualización 1-1595587758 01/11/07 © Smiths Heimann Ajuste del soporte auxiliar* Í El acolchado se puede adaptar a su altura tirando hacia afuera y dejando encajar de nuevo en la posición deseada. No ajuste el acolchado demasiado bajo para asegurarse que al apoyarse no se vuelque hacia atrás. Elementos de mando en la caja del equipo de rayos X HI-SCAN El interruptor principal* Por medio del interruptor principal Ud. puede separar el equipo de rayos X completamente de la red eléctrica. Í Para separar el equipo de la red eléctrica, asegúrese de que ya no estén iluminados los indicadores en el teclado tras haber desconectado el equipo a través del interruptor con llave. A continuación, gire el interruptor de la posición I a la posición 0. ¡No utilice el soporte auxiliar* como asiento! ¡Mantenga con los pies contacto con el suelo! 470 ¡Si el equipo está equipado con la opción buffer en caso de fallo de corriente*, al separar el equipo de la red eléctrica se activan señales acústicas de advertencia! Estas se desactivan cuando vuelve a conectar el equipo a la red eléctrica o desconecta la unidad UPS (Uninterruptible Power Supply unit) integrada (véase pág. 1-33 "Conexión"). ¡Aunque no lo utilice, el equipo de rayos X siempre debe permanecer conectado a la red de corriente para que se carguen las baterías del buffer! 480
18.
Elementos de mando
y visualización 1-16 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann El indicador de servicio* El indicador de servicio* indica que el equipo de rayos X está conecta- do. Los pulsadores de parada de emergencia Los pulsadores de parada de emergencia sirven para una rápida des- conexión de los transportadores y los generadores de rayos X del equi- po de rayos X HI-SCAN o del equipo completo en caso de emergencia. Si el equipo de inspección por rayos X está integrado en una línea transportadora de equipaje, la línea es desconectada también. Para conectar de nuevo, siga las instrucciones en la pág. 1-36.
19.
Elementos de mando
y visualización 1-1795587758 01/11/07 © Smiths Heimann Los indicadores de radiación Los indicadores de radiación advierten la radiación X en el túnel de inspección. El equipo puede estar dotado de una función intermitente* para los indicadores. En este caso, los indicadores se iluminan de forma intermitente por intervalos de segundos. Si hay una inte r r u pción en la alimentación de corriente o después de accionar un pulsador de parada de emergencia, se pueden encender varias veces los indicadores de radiación durante un breve espacio de tiempo. Sin embargo, esto no tiene especial importancia.
20.
Elementos de mando
y visualización 1-18 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Los contadores* Los contadores* sirven para fines estadísticos. TOTAL HOURS Indicador de las horas de servicio total del equipo de rayos X X-RAY HOURS Indicador de las horas de servicio de los generado- res de rayos X LUGGAGE Número de maletas o paquetes examinados ALARM Número de maletas o paquetes sospechosos marcados con (véase pág. 1-52) Otros elementos demando Pulsador de parada de emergencia separado para equipos integrados* El pulsador de parada de emergencia* dispuesto al lado del teclado sirve en un equipo integrado en una línea transportadora de equipaje para una desconexión rápida en caso de emergencia de los transporta- dores, la línea transportadora y los generadores de rayos X. En equipos más recientes los monitores y la electrónica del equipo de inspección por rayos X quedan conectados. La alfombra de contacto* y el detector de presencia* La alfombra de contacto* o el detector de presencia* montado debajo del teclado evitan que los transportadores y los generado- res de rayos X permanezcan conectados cuando Ud. se aleja del equipo de rayos X (véase pág. 1-56). Para conectar de nuevo, siga las instrucciones en la pág. 1-36.
21.
Elementos de mando
y visualización 1-1995587758 01/11/07 © Smiths Heimann Escáner manual de código de barras* El escáner manual de código de barras* permite leer el código de identificación de maleta (ID de maleta) del en la etiqueta colgante de una maleta o paquete. Así se guarda automáticamente la imagen de inspección de la maleta o del paquete después de la inspección (véase pág. 1-83). De esta forma se pueden buscar más tarde las imágenes grabadas leyendo el código de barras en el índice de imágenes para su reproducción o gestión (véase pág. 1-85). El teclado del equipo de rayos X HI-SCAN ¡No mire el haz láser del escáner de código de barras y no dirija el haz hacia otras personas! 490
22.
Elementos de mando
y visualización 1-20 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann El interruptor con llave permite conectar y desconectar el equipo de rayos X HI- SCAN ( véase pág. 1-33 y -44) y reponer el estado de parada de emergencia (sólo en equipos que no se desconectan completamente cuando se actúa un botón de parada de emergencia - ver pág. 1-36). ã Teclas para las representaciones de imagen Imagen negativa (NEG) (véase pág. 1-68) Representación de imagen Organic Only* (OxO = O²) o Organic OnlyPLUS * (O²+) (véase pág. 1-65) Representación de imagen Organic Stripping* (OS) o Organic StrippingPLUS * (OS+) (véase pág. 1-65) Imagen blanco/negro (BN) (véase pág. 1-63) Representación de imagen Super-realce* (SEN) (véase pág. 1-69) Variar la representación de imagen actual (véase pág. 1-66, -69 y -72) Representación de imagen con penetración aumentada (HIGH) (véase pág. 1-67) ä Campo de visualización El indicador de servicio indica que el equipo de rayos X está conectado. El indicador de espera indica que el equipo de rayos X aún no está listo para el funcio- namiento. Los indicadores de radiación advier- ten la radiación X en el túnel de ins- pección. Durante el proceso de desconexión automático el indicador de servicio permanece iluminado durante aprox. 1 minutos después de girar el interruptor con llave a la posición O. Si hay una inte r r u pción en la alimentación de corriente o después de accionar un pulsador de parada de emergencia, se pueden encender varias veces los indicadores de radiación durante un breve espacio de tiempo. Sin embargo, esto no tiene especial importancia.
23.
Elementos de mando
y visualización 1-2195587758 01/11/07 © Smiths Heimann autorización superior ha bloqueado las funciones automáticas de detección o las funciones de grabación y reproducción. å Teclas de función 1ª pulsación detecla: - Confirmación y borrado de objetos peligrosos y ficticios reconocidos en la ima- gen de rayos X e imágenes de peligro de los sistemas TIP* (véase pág. 1-75), o bien - confirmación y borrado de objetos peligrosos reconocidos e imágenes de peligro del sistema de entrenamiento para operadores OTS XTrain* (véase pág. 1-79) 2ª pulsación detecla: - Marcación electrónica de maletas o paquetes sospechosos para generación de una señal acústica (véase pág. 1-52), así como la transmisión simultánea de la respectiva imagen de rayos X a una estación de reinspección* y/o al archivo cen- tral de datos de imagen CIDA* (Central Image Data Archive) Visualizar y suprimir las marcas de imagen* realizadas por el usuario (ver p. 1-52) y las marcas de las funciones automáticas de detección X-ACT*, Detector de radioac- tividad*, HDA* y HI-SPOT* (véase pág. 1-59) Tecla para grabar imágenes de rayos X con el Sistema de grabación de Imágenes IMS* (véase pág. 1-83) y transferir al mismo tiempo la imagen de rayos X a un archi- vo central de datos de imagen CIDA* Tecla para la selección del menú para la reproducción y gestión de imágenes del Sistema de graba- ción de imágenes IMS* (véase pág. 1-83) Las teclas de función también se utilizan para elegir funciones en los menús de pantalla e introducir cifras y letras. En este caso, las cifras y letras [1 abc] ... [0 _ .] impresas en las teclas tienen significado. Según la ejecución del equipo de rayos X, no todas las teclas descritas a continuación aparecen en el teclado. Equipos con software más actual* pueden ser ajustados de manera que la marcación electrónica de maletas ya se realiza a la vez con la primera pulsación de tecla, sin embargo, sólo en caso que el sistema TIP* no insertó un objeto ficticio. Las teclas , y pueden estar sin función alguna cuando un usuario con ¡Al seleccionar este menú IMS se detienen los transportadores del equipo de rayos X y se interrumpe una inspección en curso!
24.
Elementos de mando
y visualización 1-22 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Tecla para la selección del Menú principal Retorno a la representación básica de imagen (véase pág. 1-62) Acceso a la representación de imagen X-PLORE* (véase pág. 1-69) Acceso al menú X-ACT* (véase pág. 1-59) Iniciar y finalizar la sesión del Sistema de Entrenamiento de Operadores OTS XTrain* (véase pág. 1-79) Aumento del objeto representado al tamaño de la pantalla (Opti-Zoom*) (véase pág. 1-74) Imprimir* la imagen de rayos X actual (véase pág. 1-91) Selección del factor de aumento para la función zoom (véase pág. S. 1-73) y conmutación al modo de entradas alfanuméricas æ Pulsador de parada de emergen- cia para una rápida desconexión, en caso de emergencia, de los transportadores y los generadores de rayos X del equipo de rayos X HI-SCAN o del equipo completo (posiblemente no existente en equipos de inspección por rayos X integrados en líneas transportadoras. Éstos son provistos en parte con un pulsador de parada de emergencia independiente dispuesto al lado del teclado (véase pág. 1-19)) ¡En la mayoría de los casos al seleccionar el Menú principal se detienen los transportadores del equipo de rayos X y se interrumpe una inspección en curso! funciónsi unusuariocon autorización superior ha bloqueado la función de impresión. La tecla puede notener ninguna Para las entradas alfanuméricas se selecciona la entrada de cifras pulsando la tecla hacia la izquierda [0...9], mientras que al pulsar la tecla hacia la derecha [a...z] se activa la entrada de letras y signos especiales. Para conectar de nuevo, siga las instrucciones en la pág. 1-36.
25.
Elementos de mando
y visualización 1-2395587758 01/11/07 © Smiths Heimann ç Navegador para seleccionar secciones de imagen para la función zoom (véase pág. 1-73) y para seleccionar funciones en los menús y ventanas en la pantalla è Teclado de control - Arrancar los transportadores hacia la izquierda o derecha (véase pág. 1-45 y si- guientes), - Demanda de la siguiente imagen de rayos X seleccionada para la reproducción con el Sistema de Grabación de Imágenes IMS* para la reproducción de imágenes seleccionadas (véase pág. 1-83). - Demanda de la siguiente imagen de rayos X durante una sesión del Sistema de Entrenamiento de Operadores OTS XTrain* después de una interrupción (véa- se pág. 1-79). - Parar el transportador, - Interrupción y terminación anormal de la reproducción del Sistema de Grabación de Imágenes IMS* (véase pág. 1-83) - Interrupción del desplazamiento de imágenes durante la sesión del Sistema de Entrenamiento de Operadores OTS XTrain* (véase pág. 1-79) - Abandonar la función REVISIÓN (véase pág. 1-49, -51, -79 y-90). Selección de la imagen de rayos X anterior - Función REVISIÓN (véa- se pág. 1-49, -51, -79 y -90). é Teclado deprioridades Las combinaciones de las funciones de representación de imagen anteriormente mencionadas y de otras funciones individuales pueden asignarlas usuarios con un nivel de autorización superior a las tres teclas de prioridad. Las funciones programa- das se visualizan en la barra de visualización que aparece en la pantalla (véase pág. 1-25). Entre los puntos superpuestos y adyacentes en los menús de pantalla y las ventanas Ud. se desplaza controlando el navegador hacia abajo o hacia arriba. Cuando conmuta con el navegador a la izquierda o a la derecha, se modifican los registros o llama un punto de menú seleccionado o una función de menú. Entradas de texto incorrectas pueden borrarse desplazando con el navegador la marca de entrada de texto (cursor) hacia la izquierda. ¡Al seleccionarla función REVISIÓN se detiene los transportadores del equipo de rayos X y se interrumpe una inspección en curso!
26.
Elementos de mando
y visualización 1-24 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann En los mensajes de pantalla y en los menús de pantalla y ventanas las teclas tienen las siguientes funciones: - Confirmación del mensaje. - Confirmación y almacenamiento de entradas realizadas y retorno al menú de nivel superior. - Activación de una función. - Aceptar una acción propuesta. - Rechazo de entradas y retorno al menú de nivel superior. - Rechazo de una acción propuesta. Acceso a la función de ayuda* (sólo en algunos menús) ê 9 Este indicador o el testigo junto al lector de tarjeta (en los teclados más antiguos) permanece encendido mientras una tarjeta ISIS esté correctamente insertada en el lector de tarjeta del teclado ë (véase abajo). Si el testigo parpadea después de inser- tar la tarjeta o está apagado, la tarjeta posiblemente estará al revés o no es posible su lectura. ë Lector de tarjeta* para el registro y fin de sesión en el equipo de rayos X con tarjetas ISIS (Intelli- gent Screener Identification System) La barra de visualización en la pantalla Después de conectar (véase pág. 1-33) el equipo de rayos X HI-SCAN aparece en la parte inferior de la pantalla la barra de visualización (solamente en el monitor principal cuando se trata de un equipo de rayo doble). ¡Si el menú de nivel superior, al que se ha retornado, también dispone de una tecla , éste también se deberá abondonar por medio de para guardar las entradas en el menú de nivel inferior! 500
27.
Elementos de mando
y visualización 1-2595587758 01/11/07 © Smiths Heimann â Visualización de las funciones o combinaciones de funciones que se llaman con , y . !! Sin función ALARMA ENCENDIDA Alarma secreta está activa 1-92 ALARMA Emitir una alarma secreta 1-92 AUTO Visualizar/suprimir marcas realizadas por el usuario y marcas de las funciones auto- 1-52 y-59 máticas de detección BN Imagen blanco/negro 1-63 BN-HIGH Imagen blanco/negro con penetraciónaumentada 1-67 BN-LOW Imagen blanco/negro con penetraciónreducida 1-68 BN-NEG Imagen blanco/negro en representaciónnegativa 1-68 BN-NEG-SEN Imagen blanco/negro en representación negativacon Super-realce 1-68 y-69 BN-SEN Imagen blanco/negro conSuper-realce 1-69 ENMARCAR OBJETO Marcar objeto sospechoso en la imagen de rayos X 1-52 EXIT Representación básica de imagen 1-62 GUARDAR Grabar la imagenactual 1-83 HI-CAT1...8 Imagen HI-CAT-1...8 1-71 HI-MAT+ Imagen a color HI-MATPLUS -1 1-63 HIGH+ Imagen actual con penetraciónaumentada 1-67 HIGH Imagen a color HI-MATPLUS -1 con penetración aumentada 1-67 HIGH-NEG+ Imagen actual con penetración aumentada en representaciónnegativa 1-67 y-68 HIGH-NEG Imagen a color HI-MATPLUS -1 con penetración aumentada en representación negativa 1-67 y-68 IMPRIMIR Imprimir la imagen de rayos Xactual 1-91 INTRODUCIR Introducir manualmente el ID de maleta para memorizar la imagen siguiente 1-83 MALETA-ID LOCALIZADOR OBJE- Activar/desactivar el localizador de objetos 1-74 TOS LOW+ Imagen actual con penetración reducida 1-68 LOW Imagen a color HI-MATPLUS -1 con penetración reducida 1-68 MARCAR Marcar la maleta, confirmar y borrar un objeto o imagen peligrosa reconocida 1-52, -75 y -79 MAT+-HIGH Imagen a color HI-MATPLUS -1 con penetración aumentada 1-67 MAT+-HIGH-NEG Imagen a color HI-MATPLUS -1 con penetración aumentada en representación negativa 1-67 y-68 MAT+-LOW Imagen a color HI-MATPLUS -1 con penetración reducida 1-68 MAT+-NEG Imagen a color HI-MATPLUS -1 en representación negativa 1-68 MAT+-NEG-SEN Imagen a color HI-MATPLUS -1 en representación negativa con Super-realce 1-68 y-69 MAT+-SEN Imagen a color HI-MATPLUS -1 con Super-realce 1-69 MENÚ IMS Llamar el menú de reproducción de imagen 1-83 MENÚX-ACT Llamar el menú X-ACT 1-59 NEG+ Imagen actual en representaciónnegativa 1-68 NEG Imagen a color HI-MATPLUS -1 en representación negativa 1-68 NEG-SEN+ Imagen actual en representación negativa conSuper-realce 1-68 y-69 NEG-SEN Imagen a color HI-MATPLUS -1 en representación negativa con Super-realce 1-68 y-69 OCULTAR INFORMA- Ocultar texto de información en las imágenes de rayos X 1-90 CIÓN OPTI-ZOOM Aumentar de forma óptima el objeto representado 1-74 O²+ Imagen Organic OnlyPLUS 1-65 O² Imagen Organic Only 1-65 O²+-SEN Imagen Organic OnlyPLUS con Super-realce 1-69 O²-SEN Imagen Organic Only con Super-realce 1-69 OS+ Imagen Organic StrippingPLUS 1-65 OS Imagen Organic Stripping 1-65 OS+-SEN Imagen Organic StrippingPLUS con Super-realce 1-69 OS-SEN Imagen Organic Stripping con Super-realce 1-69 SEN+ Imagen actual conSuper-realce 1-69 SEN Imagen HI-MATPLUS_1 con Super-realce 1-69 SIN PARADA Saltar la parada automática del transportador de las funciones de detección 1-59 TRANSMITIR IMAGEN Transmitir imagen actualcon el sistema Xport 1-54 X-PLORE Imagen X-PLORE 1-69 Visualización Función véase pág.
28.
Elementos de mando
y visualización 1-26 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Visualización Función véase pág. X-PL-SEN Imagen X-PLORE con Super-realce 1-69 1 En el monitor blanco/negro* Ud. ve la respectiva representación para la imagen blanco/negro ã Nombre o código de identificación del usuario registrado en el equipo de rayos X HI-SCAN (véase pág. 1-37). ä Visualización de la representación de imagen actualmente activa. Son válidas las mismas abreviaturas que en â así como las siguientes: VARI Imagen a color HI-MATPLUS1 está optimizada para una determinada gama de absorción 1-66 VARI... La representación de imagen según VARI (ver arriba) está optimizada para una determi- 1-66 nada gama de absorción VARI-CAT1...9 Imagen HI-CAT1..9 con asignación de color/absorción modificada 1-72 X-PLORE Z7...9 Imagen X-PLORE con Z=7...9 1-69 X-PL Z7...9-SEN Imagen X-PLORE con Z=7...9 y Super-realce 1-69 1 En el monitor blanco/negro* Ud. ve la respectiva representación para la imagen blanco/negro å Indicación de la escala de ampliación para la función zoom (véase pág. 1-73) æ Visualización del modo de servicio actualmente activo en el equipo de rayos X HI-SCAN !! Normal auto Se visualizan marcas realizadas por el usuario y las marcas de una o varias funciones 1-52 y-59 automáticas de detección (X-ACT*, Detector de radioactividad*, HDA* y HI-SPOT*) IMS Se reproducen en la pantalla las imágenes de rayos X grabadas en el sistema IMS 1-83 (IMS) Parada breve de la reproducción IMS 1-83 IMS&auto Reproducción IMS con marcas de las funciones automáticas de detección 1-83 IMS&REV imágenes de rayos X IMS anteriores son visualizadas en la pantalla 1-83 OTS Sesión de entrenamiento OTS en curso 1-79 (OTS) Parada breve de la sesión de entrenamiento OTS 1-79 OTS&auto Sesión de entrenamiento OTS en curso con marcas de las funciones automáticas de 1-79 detección OTS&REV imágenes de rayos X OTS anteriores son visualizadas en la pantalla 1-79 REVISIÓN Imágenes de rayos X anteriores se reproducen en la pantalla 1-49, -51, -79 y-90 REV&auto Reproducción REVISIÓN con marcas de las funciones automáticas de detección 1-49, -51, -79 y-90 ç Visualización de la fecha y la hora è Visualización de las direcciones de transporte En esta dirección se llevan a cabo las exploraciones en el modo de avance (véase pág. 1-49). Pulsar brevemente la respectiva tecla o para arrancar los trans- portadores. Para detener el transportador se debe pulsar . Visualización Función véase pág. Visualización Modo de servicio véase pág.
29.
Elementos de mando
y visualización 1-2795587758 01/11/07 © Smiths Heimann En esta dirección se llevan a cabo las exploraciones en el modo de avance (véase pág. 1-49). Durante la inspección no hay que soltar en ningún momento la tecla o . En esta dirección se llevan a cabo las exploraciones en el modo de retroceso automáti- co* (véase pág. 1-50). Pulsar brevemente la respectiva tecla o para arran- car el transportador. Para detener el transportador se debe pulsar . En esta dirección se llevan a cabo las exploraciones en el modo de retroceso automático (véase pág. 1-50). Durante la inspección y el subsiguiente retroceso automático no hay que soltar en ningún momento la tecla o . En esta dirección solamente se pueden retornar objetos. Pulsar brevemente la respectiva tecla o para arrancar los transportadores (sólo en equipos con software actualizado*). Para detener el transportador se debe pulsar . Si el color de una flecha cambia a rojo en el modo de avance (véase pág. 1-49), esto significa que la marcha del transportador fue interrumpida o a pesar de pulsar la tecla de arranque del transportador todavía no se puede ejecutar. Esto puede ocurrir cuando los interruptores de seguridad* en los fines de los transportadores y/o entradas y salidas de los túneles (detectores del fin del transportador* o de sobredimensión* - véase pág. 1-56) se ha detectado una acumulación de equipaje, o en caso de que el equipo de rayos X esté integrado en una instalación o línea de transporte y las cintas de alimentación o salida no funcionen o estén ocupadas con equipaje.. El cambio de la flecha a color rojo durante el modo de retroceso automático* implica que el retroceso automático fue interrumpido y que éste debe ser reactivado manualmente. No se podrán realizar más inspecciones hasta que este retroceso no haya sido ejecutado. La dirección activa de inspección para el modo de avance y el modo de retroceso automático* puede ser invertida si el equipo cuenta con la función Servicio reverso* (véase pág. 1-54). La inspección en ambas direcciones permite la función Inspección en retroceso* (véase pág. 1-55). ¡Los e qui p o s co n so ftw a r e a c t ua l i z a do* pue de n es ta r configurados para que los transportadores no se detenga n hasta que hayan transcurrido 3 segundos después de soltar la tecla! ¡La parada inmediata es posible con la tecla ! 510 ¡Además es posible que Ud. haya elegido un ajuste para que el transportador no se detenga hasta que hayan transcurrido 3 segundos después de soltar la tecla! ¡La parada inmediata es posible con la tecla ! 520
30.
Elementos de mando
y visualización 1-28 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann En esta dirección solamente se pueden retornar objetos. Durante el retorno no hay que soltar en ningún momento la tecla o . é Vista miniatura de la imagen de rayos X completa. Las zonas representadas en aumento en la pantalla son enmarcadas en la vista en miniatura. La barra de visualización en la segunda pantalla* (sólo en los equipos de rayo doble) ã Nombre o código de identificación del usuario registrado en el equipo de rayos X HI-SCAN (véase pág. 1-37). ç Visualización de la fecha y la hora é Vista miniatura de la imagen de rayos X completa con la segunda vista de la maleta o el paquete. Las zonas representadas en aumento en la pantalla son enmarcadas en la vista en miniatura. ¡Los e qui p o s co n so ftw a r e a c t ua l i z a do* pue de n es ta r configurados para que los transportadores no se detenga n hasta que hayan transcurrido 3 segundos después de soltar la tecla! ¡La parada inmediata es posible con la tecla ! 530
31.
1-2995587758 01/11/07 ©
Smiths Heimann Inicio y finalización del trabajo Inicio y finalización del trabajo Retirada de las cubiertas del túnel* Í Vaya introduciendo la llave en las sucesivas cerraduras de las cu- biertas, y gírela hacia la derecha hasta que salga el perno. Vuelva a girar la llave hacia la izquierda para extraerla. Í A continuación puede retirar la cubierta. Conexión del equipo de rayos X a la red de corriente Excepto en equipos portátiles de rayos X* (véase el si- guiente apartado), el equipo de rayos X normalmente lo conecta un técnico a una caja de enchufe. Observe las siguientes indicaciones si decide realizar la conexión por su cuenta. Í Si el equipo ya está conectado y desea separar la conexión, asegúrese antes de que el equipo ha sido desconectado por completo, es decir en el teclado no debe estar iluminada ninguna indica- ción. ¡Un equipo de rayos X que no está diseñado para su uso móvil exige después de un cambio de lugar ajustes especiales que solamente pueden ser realizados por un técnico instruido! 540 Si el e qui po aún no ha si d o desconectado completamente, siga primero las indicaciones del apartado "Desconexión" (véasepág. 1-44). 550
32.
Inicio y finalización
del trabajo 1-30 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Í A continuación extraiga el enchufe de la toma de corriente y de la toma en el equipo*. Para hacer eso, empuje la grapa retén en el enchufe ilustrado en el lado derecho al mismo tiempo a la izquierda. En los enchufes ilustrados abajo empuja la palanquita azul hacia abajo (ilustración izquierda) o abre la tapa y gire el anillo de cierre al sentido contrario a las agujas del reloj (ilustración derecha). Í Observe las siguientes indicaciones antes de realizar la conexión a una caja de enchufe. Í Í ¡Si el equipo está equipado con la opción buffer en caso de fallo de corriente* al extraer el enchufe de red se activan señales acústicas de advertencia! Estas se desactivan cuando vuelve a conectar el equipo a la red eléctrica (véase abajo) o desconecta la unidad UPS (Uninter- ruptible Power Supply unit) integrada en caso de que se tenga acceso (véase pág. 1-33 "Conexión"). ¡Aunque no lo utilice, el equipo de rayos X siempre debe permanecer conectado a la red de corriente para que se carguen las baterías del buffer! 560 ¡No conecte el equipo HI-SCAN cuando no ha sido utilizado durante un período de 6 meses! ¡Los generadores de rayos X deben ser regenerados previamente por un técnico de servicio instruido! ¡La inobservancia de esta prescripción puede causar la destrucción de los generadores de rayos X! 570 ¡Asegúrese incondicionalmente que la tensión de red local a disposición corresponde con la indicada en la placa indicadora de tipo del equipo de rayos X y la toma de corriente provista esté protegida con un valor de corriente mínimo al indicado en la misma! ¡Asegúrese también que la caja de enchufe prevista disponga de un conductor protector! ¡Una conexión sin conductor protector no está permitida! ¡Si conecta el equipo a una red de a bordo de un vehículo, un avión o un barco o a otra red eléctrica especial, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad válidas para esto! 580
33.
Inicio y finalización
del trabajo 1-3195587758 01/11/07 © Smiths Heimann Í Í Í Después de realizado el control enchufe el cable al equipo y a la correspondiente toma de corriente. Si está disponible un terminal de puesta a tierra* separado en el equipo, asegure que esté conectado un alambre unido a la tierra de protección . Desplazamiento de un equipo móvil de rayos X* Í Observe las indicaciones del apartado anterior, a continuación desconecte el cable de red de la caja de enchufe y del equipo. Í Gire con la llave suministrada todas las patas de ajuste totalmente hacia arriba. Í Desplace con cuidado el equipo al nuevo lugar de instalación. Observe para ello las irregularidades del suelo. ¡La operación del equipo sin la conexión de puesta a tierra no es permisible! ¡Deje establecer la conexión por un técnico en caso necesario! 610 ¡El equipo de rayos X solamente puede ser trasladado a otro lugar de instalación cuando está montado sobre una base móvil suministrada por Smiths Heimann! 620 ¡Aténgase siempre a las disposiciones establecidas por la ley y las autoridades competentes que se señalan en la pág. 1-6 al cambiar de lugar de instalación! 630 ¡Evite incondic i onal m e nte fuertes vibraciones! 640 ¡No tire del cable de alimentación por encima de bordes afilados! ¡Proteja el cable del calor, aceite, grasa y agua! 590 ¡Coloque el cable de modo que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él! 600
34.
Inicio y finalización
del trabajo 1-32 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Í Í En el lugar de instalación gire con la llave hacia abajo primero solamente las patas de ajuste exte- riores hasta que tengan contacto con el suelo. Observe el nivel de burbuja y alinee horizontal- mente el equipo girando más hacia abajo las patas de ajuste. Después de ejecutar el ajuste el equipo no debe apoyarse más sobre las ruedas. Í Si existen otras patas interiores de ajuste, gírelas solamente hasta que tengan contacto con el sue- lo. Í Í Realice la conexión a la red como se describió en el apartado anterior. Conexión Í Si el equipo HI-SCAN está equipado con un buffer en caso de fallo de corriente* debe eventual- mente primero conectar la unidad UPS* integrada cuando fue desconectado debido al transporte o una pausa prolongada de servicio. Esto sin embar- go es solamente posible en aquellos equipos en los que se tiene acceso a la unidad UPS a través de una tapa con cierre*. ¡No encienda el equipo de rayos X HI-SCAN si ha estado fuera de servicio durante un espacio de tiempo de 6 meses! Los generadores de rayos X deben ser regenerados previamente por un técnico de servicio instruido! ¡La inobservancia de esta prescripción puede ocasionar la destrucción de los generadores de rayos X! 670 ¡Elija un nuevo lugar de instalación garantizando que durante el funcionamiento no se impida el acceso a ningún pulsador de desconexión de emergencia disponible (véase pág. 1-15 y siguientes) ni al conector en la toma de red* del equipo de rayos X o en la caja de enchufe de red! 650 ¡Los insertos de goma de las patas del equipo pueden cambiar el color y dejar huellas en el suelo! ¡Si es necesario, coloque el equipo sobre una superficie adecuada! 660 ¡Cubiertas atornilladas y piezas de revestimiento solamente las debe retirar un técnico de servicio instruido! 680
35.
Inicio y finalización
del trabajo 1-3395587758 01/11/07 © Smiths Heimann Í En cajas para el dispositivo UPS accesibles por fuera abra los cierres y levante la tapa. Í Pulse la tecla ON/OFF de la unidad UPS hasta que encienda la unidad (véase las instrucciones adjun- tas de la unidad UPS). Í Cierre de nuevo la tapa. Í Después de que haya realizado los controles des- critos en el apartado "Seguridad" (véase pág. 1-7), inserte la llave adecuada en el interruptor con llave en el teclado del equipo de rayos X HI-SCAN y gírela como en el arranque de un vehículo total- mente a la derecha a la posición II. Tan pronto se escuche que el equipo de rayos X enciende suelte el interruptor, el cual se encontrará en la posición I. Í Conecte los monitores si no se conectan juntos con el equipo. Í En el teclado del equipo de rayos X HI-SCAN se ilumina el indicador de servicio y, después de un breve espacio de tiempo, el indicador de espera . El equipo de rayos X HI-SCAN ejecuta primero una autocomprobación. De la misma forma se puede apagar la unidad UPS en caso de que el equipo de rayos X se tenga que separar de la red eléctrica durante un tiempo prolongado. En equiposcon buffer en caso de fallo de corriente* después de finalizar un fallo de corriente debe esperar aprox. 3 segundos hasta poder conectar de nuevo. Si acaba de desconectar el equipo, espere también al menos 3 segundos hasta conectarlo otra vez. En caso de emergencia siempre p u e d e d e s c o n e c t a r l o s transportadores y los generadores de rayos X del equipo pulsando uno de los pulsadores de parada de emergencia (para conectar de nuevo ver el apartado siguiente).
36.
Inicio y finalización
del trabajo 1-34 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Í Después de un breve tiempo aparece la imagen ilustrada en la pantalla. En la parte superior de la pantalla se puede ver una imagen de prueba, en la parte inferior la barra de visualización (véase pág. 1-25). En los equipos de rayo doble aparece en la pantalla una segunda imagen de prueba con una segunda barra de visualización (véase pág. 1-29). Í El indicador de espera se apaga. Í En caso de necesidad pueden ajustarse en el moni- tor el contraste y el brillo de forma que se diferen- cien bien todos los niveles de brillo y color de la imagen de prueba (véase las instrucciones adjun- tas del monitor). Si está activoel protector de pantalla y no se trabaja con el equipo de rayos X durante un tiempo determinado (ajustable entre 1 y 30 minutos), la pantalla pasa a fondo negro. Pulsando una tecla cualquiera aparece de nuevo la última imagen.
37.
Inicio y finalización
del trabajo 1-3595587758 01/11/07 © Smiths Heimann Conectar de nuevo tras una parada de emergencia Variante 1 - Desconexión completa a la parada de emergencia Transportadores, línea transportadora* y generadores de rayos X se desconectan enseguida cuando se aprieta un botón de parada de emergencia, el equipo de rayos X será apagado a continuación y se desco- necta también. Í Tras remover el riesgo de seguridad, reponga el botón de parada de emergencia girando o tirándolo (ver pág. 1-95) y conecte el equipo de nuevo según lo descrito arriba. Variante 2 - Desconexión parcial a la parada de emergencia Transportadores, línea transportadora y generadores de rayos X se desconectan enseguida cuando se aprie- ta un botón de parada de emergencia. La electrónica y los monitores del equipo de rayos X quedan conecta- dos. Posiblemente, la ventanilla siguiente u otro mensaje de error aparece: Í En caso que no aparezcan ni la ventanilla ilustrada ni cualquier otro mensaje de error tras actuar un botón de parada de emergencia, primero actúe la tecla . ¡Así evita que los transportadores inmediatamente se ponen en marcha cuando reponga el estado de parada de emergencia. Í Tras remover el riesgo de seguridad reponga el botón de parada de emergencia girando o tirándolo (ver pág. 1-95). En equipos de generación anterior la alimentación de corriente para los transportado- res y generadores de rayos X se restablece automáticamente. Í En equipos de generación reciente, es necesario girar el interruptor con llave brevemente a la de- recha a la posición II (borrar el estado de parada de emergencia y restablecer la alimentación para los transportadores y generadores de rayos X). Í Borre posibles mensajes de error con . Í Tras poco tiempo de espera puede arrancar los transportadores de nuevo.
38.
Inicio y finalización
del trabajo 1-36 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Registro Si está activo el proceso de registro en el equipo de rayos X HI-SCAN, aparece en la pantalla la ventana para la entrada de su código de identificación de usuario (ID deusuario). Registro con tarjetas ISIS* Si el equipo de rayos X está equipado con ISIS* (Intelligent Screener Identification System) puede o debe registrarse con su tarjeta ISIS. Si aparece esta ventana el registro solamente es posible con la tarjeta. Solamente usuarios con una autorización superior pueden registrar- se también con la entrada de su código con el teclado (véase el apartado siguiente). Si aparece esta ventana el registro es posible tanto con la tarjeta como también con la entrada del código con el teclado (véase el apartado siguiente). Í Para registrarse con la tarjeta ISIS, simplemente introduzca la tarjeta en el lector con la flecha hacia delante Así se registra. La tarjeta permanece en el lector durante su trabajo. El indicador 9o el testi- go junto al lector de tarjetas (en los teclados más antiguos) permanece encendido mientras la tarjeta esté correctamente insertada. Si el testigo parpadea después de insertar la tarjeta o está apagado, la tarjeta posiblemente estará al revés o no es posible su lectura. ¡Durante la siguiente utilización del equipo de rayos X se ejecutan informes y estadísticas de su trabajo! ¡Por ello es importante que finalice la sesión extrayendo la tarjeta al abandonar el equipo de rayos X o entregarlo a un compañero! 690
39.
Inicio y finalización
del trabajo 1-3795587758 01/11/07 © Smiths Heimann Í En los equipos con software más nuevo aparece la confirmación adyacente si algún usuario de autoriza- ción superior lo ha configurado así. Al poco tiempo desaparece por sí sola o antes se puede suprimir ma- nualmente con . Después del registro el equipo de rayos X HI-SCAN se encuentra listo para el servicio. En la barra de visualiza- ción en la pantalla aparece su nombre o su ID de usuario en caso que su nombre no haya sido introducido por los usuarios con autorización superior. Registro con el teclado Un cursor intermitente (marca de entrada de texto) marca la posición del primer carácter a introducir. Í Si Ud. recibe el equipo de rayos X ya conectado de parte de un compañero, y éste no ha finalizado la sesión, debe seleccionar primero la ventana de entrada de identifica- ción del usuario. Í Active con el navegador en el Menú principal el primer punto de me- nú Registro/fin de sesión. Aparece el menú ilustrado. Í Active con el navegador el primer punto de menú Registrarse. Apare- ce la ventana de entrada arriba indicada. Í Para el registro necesita ahora, además del código personal de identificación del usuario (ID de usua- rio), eventualmente una contraseña. Recibirá am- bos de un usuario con autorización superior. Si después de insertar la tarjeta aparece siempre el mensaje ¡Datos de registro incorrectos!, sus datos de registro fueron modificados por un usuario con autorización superior o Ud. no está registrado en el equipo de rayos X como usuario. ¡Mantenga siempre en secreto su código de identificación de usuario y la contraseña! 700
40.
Inicio y finalización
del trabajo 1-38 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Í Antes de introducir un carácter seleccione con el modo de entrada: Tecla Pulsar 1 vez Pulsar 2 veces Pulsar 3 veces Pulsar a la izquierda [0...9] - Entrada de números. Pulsar a la derecha [a...z] - Entrada de letras y caracteres especiales. Í Introduzca ahora con el teclado su identificación de usuario [ID]. En la entrada de letras y caracteres especiales debe pulsar las teclas con las inscripciones [1 abc] ... [0 _.] re- petidamente y de forma rápida hasta obtener el carácter deseado. Si no pulsa lo suficientemente rápido obtiene dos o más caracteres. Í Después de introducir correctamente su identificación de usuario, confirme con . A continuación aparece la ventana de entrada para su contraseña. Í Introduzca su contraseña de la misma forma y confirme con . [1 abc] A B C [2 def] D E F [3 ghi] G H I [4 jkl] J K L [5 mno] M N O [6 pqr] P Q R [7 stu] S T U [8 vwx] V W X [9 yz-] Y Z ! [0 _ .] _ Espacio en . blanco Ahora el equipo de rayos X HI-SCAN se encuentra en disposición de servicio. En la barra de visualización en la pantalla aparece su nombre o, en su lugar si no ha sido introducido ningún nombre por los usuarios de nivel superior de autorización, su identificación de usuario. Para mantener en secreto su contraseña se visualizan solamente asteriscos en lugar de su contraseña. Si después de la entrada aparece siempre el mensaje ¡Datos de registro incorrectos!, sus datos de registro fueron modificados por un usuario con autorización superior o Ud. no está registrado en el equipo de rayos X como usuario. Borre lasentradasde textoerróneasmoviendoconel navegadorlamarca de entradade texto(cursor) hacia la izquierda. ¡Durante la siguiente utilización del equipo de rayos X se ejecutan informes y estadísticas de su trabajo. Por ello es importante que finalice la sesión extrayendo la tarjeta al abandonar el equipo de rayos X o entregarlo a un compañero (véase pág. 1-43)! 710
41.
Inicio y finalización
del trabajo 1-3995587758 01/11/07 © Smiths Heimann Desocupación del túnel y el transportador Si no ha recibido el equipo de rayos X HI-SCAN listo para el servicio, sino que lo conecta Ud. mismo, des- pués de su registro debe desocuparse el túnel de inspección de maletas y paquetes que puedan eventual- mente allí encontrarse. Desocupación automática Primero aparece la ventana ilustrada. Í Después de confirmar con se conectan los transportadores en sentido de retroceso. Í Si ha detenido los transportadores por medio de , aparece de nuevo la ventana arriba ilustrada. Los transportadores no se detienen hasta que se haya despejado debidamente el túnel. ¡Desconecte el equipo de rayos X con el interruptor con llave y saque la llave antes de que remueva las maletas o paquetes atascados manualmente o elimine otras averías en el túnel de inspección o en los transportadores! ¡Si el equipo no dispone de un interruptor con llave, espere hasta que todos los indicadores en el teclado hayan apagados y desconecte el equipo de la red eléctrica sacando el enchufe con la red! 720 ¡Asegúrese de que no se caiga ninguna maleta o paquete! ¡Los transportadores se pueden detener por medio de ! 730 Los generadores de rayos X se conectan durante la desocupación para un calibrado automático del sistema de registro de imágenes y para la detección de maletas y paquetes. Si un equipo de rayos X HI-SCAN e s tá nda r s ol a m e nte e s t u v o desconectado un tiempo breve (p. ej,. al a c t u a r e l pul s a dor de par a d a d e emergencia), se retorna sólo una maleta o un paquete y no se conectan los generadores de rayos X.
42.
Inicio y finalización
del trabajo 1-40 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Desocupación controlada Aparece la ventana ilustrada. Í Seleccione la Dirección del transportador deseada y arranque el transportador con el navegador o bien con o . Í Por medio de o con el navegador en el campo Detener transportador puede detener otra vez los transportadores para descargar maletas o paquetes. Í Si ha transportado todos objetos en la forma descrita fuera del túnel, puede abandonar la ventana con . Regeneración de los generadores de rayos X* (concierne sólo a equipos con generadores de rayos X de 300kV*) Si el equipo está equipado con gene- radores de rayos X 300kV, éstos se deben regenerar si no han estado en servicio por más de 72 horas. Des- pués de transcurrido este tiempo al conectar el equipo aparece la venta- na ilustrada. Í Si en el transportador se encuentran aún paquetes, no está permitido el arranque de la regeneración. Interrumpa en este caso la operación con la tecla . Í Para retornar los paquetes, deje funcionar el transportador en retroceso con o . ¡Si desea asegurar que posibles obje- tos que se encuentran en el túnel de inspección no pasen el equipo sin inspección, debe arrancar el transportador en sentido de retroceso! 740 ¡Los equipos con software actualizado* pueden estar configurados de modo que sólo sea necesario pulsar breve o continuamente las teclas y (según las flechas simbolizadas en la barra de visualización (véase pág. 1-27))!¡En el segundo caso además es posible que la configuración implique que los transportadores no se detengan hasta que hayan transcurrido 3 segundos después de soltar la tecla! ¡La parada inmediata es posible con la tecla ! 750 ¡Si no se desocupa completamente el túnel en las siguientes inspecciones se generan mensajes de error referentes a las barreras ópticas e imágenes de rayos X incompletas o defectuosas! 760
43.
Inicio y finalización
del trabajo 1-4195587758 01/11/07 © Smiths Heimann Í Si desea descargar un paquete, pare el transportador con . Í Si ha descargado todos los paquetes en la forma descrita, pulse brevemente la tecla o en sentido de inspección. Así no se conecta el transportador sino que se vuelve a visualizar la ventana arribailustrada. Í Confirme con . El transportador arranca y los generadores de rayos X se regeneran automáticamente con alta tensión reducida. Durante los 18 minu- tos de la operación se visualiza la venta- na ilustrada. Comprobar las lámparas indicadoras y el emisor de señal acústica de advertencia En el equipo de rayos X existe la posibilidad de compro- bar el funcionamiento de las lámparas indicadoras y del emisor de señal acústica de advertencia. Í Diríjase en el Menú principal con el navegador hacia el punto de menú Diagnóstico y actívelo. Aparece el menú ilustrado. ¡Los equipos con software actualizado* pueden estar configurados de modo que sólo sea necesario pulsar breve o continuamente las teclas y (según las flechas simbolizadas en la barra de visualización (véase pág. 1-27))! ¡En el segundo caso además es posible que la configuración implique que los transportadores no se detengan hasta que hayan transcurrido 3 segundos después de soltar la tecla! ¡La parada inmediata es posible con la tecla ! 770 Después de pausas prolongadas de servicio puede suceder que por razones técnicas se deba prolongar la regeneración; en este caso el tiempo restante se ajusta de nuevo de forma automática en 18 minutos. En equiposconsoftware reciente*, el acceso a esta función puede ser bloqueado por usuarios con autorización superior.
44.
Inicio y finalización
del trabajo 1-42 95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Í Diríjase hacia el punto de menú Comprobación de indicadores y actívelo. Í Con el navegador puede conectar ahora los indica- dores en el teclado, los indicadores de radiación y el emisor de señal acústica de advertencia. Des- pués de aprox. 1 segundo se vuelven a desconec- tar los indicadores de radiación. Al soltar de nuevo el navegador también se apagan los demás indica- dores y el dispositivo de advertencia acústico. Finalización de una sesión Para prevenir posibles indicios de fatiga, en los equipos con software nuevo se le pide al usuario que finalice la sesión después de un tiempo predeterminado. Los usuarios con un nivel de autorización superior pueden activar esta función y ajustar el intervalo de tiempo. Í Confirme el mensaje ilustrado y seguidamente finalice la sesión (véase abajo). Finalizar una sesión con tarjetas ISIS* Simplemente extraiga su tarjeta ISIS del lector. Con ello finaliza su sesión. Finalizar una sesión con el teclado Si el equipo de rayos X lo recibe un compañero de parte de Ud., controle simplemente que él se registre correctamente como se describe en la pág. 1-37. De esta forma Ud. finaliza su sesión. Si desea desconectar el equipo de rayos X no necesita ejecutar ningún proceso de finalización de sesión ya que al desconectar éste tiene lugar de forma automática. Si nadie se hace cargo del equipo de rayos X, pero éste no se debe desconectar, finalice la sesión como sigue: Í Active con el navegador en el Menú principal el primer punto de me- nú Registro/fin de sesión. Aparece el menú ilustrado.. Í Diríjase con el navegador al punto de menú Fin de sesión y actívelo.
45.
Inicio y finalización
del trabajo 1-4395587758 01/11/07 © Smiths Heimann Í Si se registró con la tarjeta ISIS* aparece el mensaje ilustrado que le recuerda retirar su tarjeta. Í A continuación aparece la ventana de entrada de identificación para el siguiente usuario. Desconexión Í Abandone todos los menús. Í Asegúrese que ningún objeto se encuentre en el transportador. Dado el caso, deje funcionar el trans- portador a la izquierda o la derecha hasta que el túnel de inspección esté vacío. Í Compruebe si la estación de reinspección* ha finalizado la reinspección del último paquete o maleta. Í Extraiga sutarjeta ISIS* del lector. Í Active la operación automática de desconexión del equipo de rayos X girando el interruptor con llave hacia la izquierda a la posición O. Í Extraiga la llave del interruptor. Í Rebata el teclado hacia arriba* y extraiga la llave. Í Sostenga las cubiertas del túnel* en la posición correcta delante de las entradas y las salidas del túnel e introduzca a presión los pernos de enclavamiento. Í Guarde todas las llaves en un lugar seguro. El equipo de rayos X HI-SCAN permanece aprox. 1 minuto conectado hasta que se desconecte de forma automática. El indicador de servicio permanece iluminada durante este tiempo. ¡Si desea desconectar el equipo completamente de la red eléctrica, debe esperar hasta que se apague el indicador de servicio antes de extraer el enchufe o desconectar la red! ¡La inobservancia de esta prescripción puede causar deterioros en el equipo de rayos X! Si el equipo está equipado con la opción Buffer en caso de fallo de corriente* al desconectar el equipo de la red se activan señales acústicas de advertencia. Estas no se desactivan hasta que Ud. vuelve a conectar el equipo a la red eléctrica o desconecta la unidad UPS incorporada en caso de tener acceso al mismo (véase pág. 1-33 - "Conexión"). ¡Aunque no lo utilice, el equipo en lo posible no debe desconectarlo de la red de corriente para que no se descarguen las baterías del buffer! 780 Todas las funciones del equipo de rayos X se encuentran bloqueadas hasta que alguien se registre de nuevo.
46.
Realización de inspecciones 1-44
95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Realización de inspecciones Posicionamiento de las maletas y paquetes Í ¡Las maletas o paquetes deben colocarse siempre delante de la cortina de plomo! Í Paquetes o maletas grandes pueden solamente colocarse sobre el transportador en reposo. Í Coloque la maleta o paquete a inspeccionar centra- do en el carril de rodillos de entrada* o en la entra- da del transportador. Í Í Las funciones del transportador y de inspección pueden modificarse por accesorios* como alfombra de contacto*, detector de presencia*, interruptores de seguridad* en los fines de los transportadores y/o entradas y salidas de los túneles (detectores del fin del transportador* o de sobredimension*), así como funciones especiales* como servicio reverso*, inspección en retroceso* e inspección continua*. Lo mismo es válido si el equipo está integrado a una instalación o línea transportadora de equipaje*. ¡Observe las indicaciones correspondientes en los apartados siguientes en pág. 1-54 y siguientes! ¡Desconecte el equipo de rayos X con el interruptor con llave y saque la llave antes de que remueva las maletas o paquetes atascados manualmente o elimine otras averías en el túnel de inspección o en los transportadores! ¡Si el equipo no dispone de un interruptor con llave, espere hasta que todos los indicadores en el teclado hayan apagados y desconecte el equipo de la red eléctrica sacando el enchufe con la red! 790 ¡Después de conectar el equipo primero desocupe el túnel de inspección (ver pág. 1-40) antes de colocar objetos en el transportador! 795 ¡No está permitido introducir las manos en el túnel de inspección! 800 Si en el equipode rayosXla altura del túnel de inspección es mayor que el ancho coloque las maletas o paquetes de pie sobre el transportador, en caso contrario en posición horizontal. ¡Mantenga recipientes con líquidos abiertos u otras substancias no sólidas así como objetos sucios o mojados lejos de todas las partes del equipo y los transportadores de entrada y salida! ¡Recipientes cerrados con líquidos o substancias no sólidas así como maletas y paquetes sucios o mojados de lluvia deben colocarse para la inspección en recipientes de plástico adecuados (véase abajo)! 810 ¡Objetos con correas sueltas o embalajes sueltos y objetos que no permanezcan estables sobre el transportador así como cualquier tipo de prenda de vestir deben colocarse en recipientes de plástico adecuados (véase abajo) para evitar deterioros! 820
47.
Realización de inspecciones 1-4595587758
01/11/07 © Smiths Heimann Í Í Í Para que después pueda clasificar de forma rápida las imágenes de rayos X de las maletas o paquetes inspeccionados debe mantener unas distancias de 20cm entre los objetos consecutivos. Í ¡Sobre todo al utilizar las funciones opcionales para memorizar, transmitir e imprimir las imágenes de rayos X es preciso mantener las distancias mínimas para poder separar las imágenes de las maletas o paquetes que pasan muy seguidos por el equipo! ¡Las imágenes de rayos X correspondientes a objetos muy seguidos se conforman involuntariamente en una única imagen de rayos X! ¡Si el equipo de rayos X está equipado con un detector de radioactividad* serán enmarcados en la pantalla no sólo el objeto afectado, sino todos objetos aledaños en cuanto se subsiguen demasiado cerca! 850 ¡Los objetos cortos o planos se deben colocar en recipientes de plástico adecuados (véase abajo) para identificar e inspeccionar estos objetos con la máxima seguridad cuando su colocación es inadecuada, o bien, como alternativa, utilizar la máquina con la función Inspección continua (véase pág. 1-55)! 830 ¡Tenga en cuenta que el material y la estructura de los recipientes de plástico prescritos para los casos arriba mencionados pueden repercutir en la capacidad de identificación de materiales del equipo de rayos X! ¡Asimismo se puede producir una carga estática debido al uso de recipientes de plástico inadecuados! Por esta razón, diríjase a su distribuidor a la hora de elegir los recipientes de plástico adecuados. 840 En la inspección continua de objetos consecutivos demasiado cerca uno del otro después de un tiempo se reduce la calidad de la imagen. En este caso es suficiente mantener una vez una distancia de mínimo 50 cm para volver a optimizar la calidad de la imagen. Al utilizar el modo de retroceso automático* no coloque ningún objeto nuevo sobre la cinta transportadora para realizar otra inspección hasta que el objeto anterior haya vuelto a salir de la entrada y sea retirado de la cinta transportadora. Si no lo tiene en cuenta, es posible que los objetos se caigan de la cinta transportadora, se produzcan daños irreparables en los dichos objetos y Ud. y otras personas sufran lesiones. 860
48.
Realización de inspecciones 1-46
95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Particularidades en equipos con transportadores de rodillos y de banda articulada Í Transportadores de rodillos estándar solo de- ben ser cargados desde el lado frontal. Para el uso de una carretilla elevadora* están provistos hue- cos correspondientes en los topes finales* donde se debe ajustar al tamaño las horquillas de la carre- tilla elevadora. Í Transportadores de rodillos para carga pesada de 3t en cambio pueden cargarse desde todos lados. Í Objetos a inspeccionar deben ser colocados en los transportadores de rodillos estándar o para carga pesada de 3t de manera que no pueden entrar en los espacios entre los rodillos. Dado el caso, se debe poner una tabla de madera encima del transportador de rodillos. Í Transportadores de banda articulada sólo de ben ser cargados y descargados desde el lado frontal y desde el lado donde no se encuentra el motor. ¡Los transportadores de rodillos y de cinta articulada solamente deben ser cargados y descargados por personal formado y familiarizado con las normas de prevención de accidentes! ¡Para cargar y descargar, los transportadores siempre deben ser parados! 870 ¡Cargar y descargar los transportadores de rodillos desde el lado no es posible ni permitido! ¡Evite cualquier contacto de la carretilla elevadora con el transportador y los topes finales*! 880 ¡Evite cualquier contacto de la carretilla elevadora con el transportador y los topes finales*! 885 ¡Cargar y descargar desde el lado del motor no es posible ni permitido! ¡Evite cualquier contacto de la carretilla elevadora con el transportador y los topes finales*! 890
49.
Realización de inspecciones 1-4795587758
01/11/07 © Smiths Heimann Control del proceso de inspección Según el ajuste, el equipo de rayos X opera en el modo de avance o modo de retroceso automático*. El modo de avance es indicado por una de las flechas correspondientes en la barra de visualización de la pantalla (véase pág. 1-27). En el modo de avance convencional se depositan los objetos a inspeccionar sobre el transportador en la entra- da del túnel, éstos pasan por el túnel y son inspecciona- dos. A continuación, el objeto avanza hacia la salida del túnel. El modo de retroceso automático* es indicado por una de las flechas adjuntas en la barra de visualización de la pantalla (véase pág. 1-27). En el modo de retroceso automático se deposita un objeto a inspeccionar sobre el transportador en la entrada del túnel, éste pasa por el túnel y es inspeccionado. A continuación retorna automáticamente a la entrada del túnel y el transportador se detiene. Si el equipo de rayos X HI-SCAN está equipado con una de las opciones servicio reverso*, inspección en retroceso*, inspección continua*, alfombra de contacto*, detector de presencia*, interruptores de seguridad* en los fines de los transportadores y/o entradas y salidas de los túneles (detectores del fin del transportador* o de sobredimension*), o el equipo está integrado a una instalación o línea transportadora de equipaje*, durante el servicio se comporta parcialmente diferente al servicio estándar descrito a continuación. ¡Lea los apartados de las respectivas opciones (veáse la pág. 1-54) antes de ejecutar una inspección! 900 Este modo de servicio permite la exploración rápida de muchos objetos. Este modo de servicio permite la instalación del equipo cuando el espacio es reducido. Los usuarios con mayor nivel de acceso pueden cambiar entre los modos de avance y retroceso automático*.
50.
Realización de inspecciones 1-48
95587758 01/11/07 © Smiths Heimann Modo de avance Í Para arrancar los transportadores pulse o , conforme a la dirección indicada en la barra de visualización de la pantalla (véase pág. 1- 27). Tan pronto la maleta o paquete entre al túnel de inspección se interrumpe una barrera óptica y se conecta los generadores de rayos X. Mientras la maleta o paquete es transportado por el túnel de inspección, es inspeccionado por la radiación X por líneas. Sincrónico al movimiento del objeto aparece la imagen de rayos X en la panta- lla. Í La imagen de la siguiente maleta o paquete substituye la representación del actualmente inspeccio- nado. Por medio de este proceso para la evaluación de la imagen de rayos X se dispone de tiempo limitado. Si es necesario más tiempo, debe detener la imagen y con ello el transportador con . Í La imagen de rayos X puede observarla en diferentes representaciones (véase pág. 1-62) y evaluarla. Igualmente puede grabar la imagen (véase pág. 1-83). Í En caso de que hayan parado los transportadores demasiado tarde, o desee ver de nuevo las imáge- nes de la maleta o paquete anterior, puede recuperar imágenes o partes de imagen con la función REVISIÓN. Esto le ahorra la inspección de los objetos por segunda vez. Seleccione con y la imagen de interés. A la última imagen retorna con o al arrancar de forma automática los transportadores. ¡Dete nga inmedia ta mente los transportadores con si alguien introduce las manos en las cortinas de plomo! ¡Además debe evitar que maletas o paquetes se caigan o se acumulen a la salida. En caso de riesgo, detenga de inmediato los transportadores! 920 Si se han parado los transportadores a pesar de que no ha terminado la inspección de una maleta o paquete, eventualmente los transportadores funcionan de forma automática una breve distancia hacia atrás*. Así no se generan vacíos en la imagen de rayos X (desplazamiento continuo de imagen). Si el equipo de rayos X está provisto con un monitor LCD/TFT las imágenes de rayos X aparecen posiblemente borrosas mientras que están en movimiento. En este caso pare los transportadores antes de la evaluación de una imagen de rayos X. Para la identificación de objetos desconocidos puede ser útil bajo determinadas circunstancias inspeccionar de nuevo la maleta o paquete bajo otro ángulo. Para ello, gire la maleta o paquete y transpórtelo de nuevo a la entrada del túnel de inspección con la tecla o , en dirección contraria de inspección. ¡Los e qui p o s co n so ftw a r e a c t ua l i z a do* pue de n es ta r configurados de modo que sólo sea necesario pulsar breve o continuamente las teclas y (según las flechas simbolizadas en la barra de visualización (véase pág. 1-27))! ¡En el segundo caso además es posible que la configuración implique que los transportadores no se detengan hasta que hayan transcurrido 3 segundos después de soltar la tecla! ¡La parada inmediata es posible con la tecla ! 910
Descargar ahora