Material de uso en clase. Referencias bibliográficas de AL SITIO LENGUAS.
DOS PROPUESTAS DE ENSEÑANZA DE LENGUA EXTRANJERA CON FINES ESPECÍFICOS
“La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico”
Gabriela Brochier; Marcela Spezzapria
Dos propuestas de enseñanza de lengua extranjera con fines específicos
1. DOS PROPUESTAS DE ENSEÑANZA DE LENGUA EXTRANJERA
CON FINES ESPECÍFICOS
“La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico”*
Brochier, Gabriela; Spezzapria, Marcela
*Este trabajo fue presentado en las Primeras jornadas internacionales de adquisición del
español como primera y segunda lengua, Facultad de Humanidades y Artes, Universidad
Nacional de Rosario, junio de 2006.
Palabras clave
Internet - FOS - tarea - cocina - moda - autonomía
Presentamos dos propuestas de enseñanza-aprendizaje de francés lengua extranjera con
objetivos específicos cuyos itinerarios didácticos son idénticos aunque se trate de dos campos
bien diferentes, “la cocina” y “la moda”, y en donde utilizamos Internet como fuente de
recursos y como herramienta.
Se trata de una propuesta que promueve habilidades de lectura hipertextual y que permite a
los estudiantes acceder a recursos bibliográficos ricos, originales y esenciales a su labor
profesional.
Consideraciones preliminares
Trabajamos en dos institutos terciarios de Rosario: la Escuela de Cocina y Pastelería « Taller
21 » y la Escuela Superior de Diseño. Los estudiantes de las formaciones de Cocinero y/o
Pastelero en el primer caso y de Diseñador de vestuario en el segundo (debutantes o falsos
debutantes en lengua extranjera) realizan un curso de francés de aproximadamente 50 horas, a
razón de 2 horas semanales presenciales.
Dado que nuestro objetivo es hacer que los alumnos puedan consultar autónomamente textos
de su especialidad (precisar el tema de la búsqueda, determinar los sitios dónde podrán
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 1
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
2. encontrar la información deseada, seleccionar el sitio pertinente y apropiarse del contenido),
sólo proponemos la utilización de documentos tomados de Internet.
A esos fines, estructuramos nuestras clases a partir de los conocimientos teórico-prácticos de
la especialidad que los estudiantes poseen en su lengua materna. Tal como se verá el savoir-
faire en lengua extranjera es entonces desarrollado transversalmente.
Como no contamos con el acceso permanente a una sala multimedia, cada secuencia comporta
dos instancias: una presencial donde se trabaja a partir de documentos impresos y una no
presencial, donde los alumnos trabajan “en línea” o realizan actividades propias de la
especialidad. Es decir que el aprendizaje tiene lugar dentro y fuera del aula.
En el aula, trabajamos los diferentes tipos de textos relacionados con las profesiones en
cuestión. Realizamos actividades de observación, de ratificación y/o rectificación de
hipótesis (pragmáticas o lingüísticas), de modelización de cada tipo textual, de estructuración
de la información sobre la base de las regularidades del tipo textual estudiado, etc. y fuera
del aula, los alumnos realizan un trabajo autónomo que apunta al reempleo del savoir-faire
desarrollado en la fase presencial (trabajo en línea: pedido de catálogos, por ejemplo;
actividad propia de la especialidad: seleccionar y llevar a la práctica una receta, por
ejemplo).
Introducción
En primer lugar, se impone justificar nuestras elecciones en relación con el contenido
específico de los documentos, con Internet y con el enfoque didáctico.
¿Por qué francés con objetivos específicos?
Porque nuestros alumnos necesitan conocer las nuevas tendencias y las innovaciones
específicas de su especialidad. El curso de lengua extranjera tiene en cuenta así sus
motivaciones profesionales; y es sabido que en los ámbitos profesionales que nos competen
(la cocina y la moda), Francia es siempre un referente.
¿Por qué Internet?
Dado que la bibliografía tradicional no responde a las necesidades de actualización de
nuestros alumnos, los documentos de Internet les resultan motivadores tanto por su actualidad
como por tratarse de un medio con el que se sienten familiarizados.
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 2
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
3. Para nosotras también esta herramienta es motivadora dado que nos aporta abundante material
para el trabajo presencial y especialmente para el trabajo por tareas que se realiza
posteriormente en línea.
¿Por qué este enfoque que concluye en un trabajo por tareas?
Porque esta propuesta didáctica es la que más acerca a los alumnos a sus futuras actividades
profesionales.
El itinerario didáctico
Presentamos las 5 etapas de nuestra propuesta que denominamos utilizando la jerga de los
oficios en cuestión:
En el caso de la cocina, las 5 etapas son:
- Ingredientes
- ¡Manos en la masa!
- Preparación
- Cocción
- ¡A la mesa!
Y en el caso de la moda:
- Materiales
- ¡Manos a la obra!
- Moldería
- Confección
- Prêt-à-porter
Etapa 1 : Ingredientes - Materiales
Para preparar un plato sabroso o para diseñar una prenda sentadora es necesario elegir buenos
ingredientes y buenos materiales. Lo mismo se necesita para preparar nuestras clases. En
primer lugar nos abocamos así a la búsqueda, al análisis y a la clasificación de los
ingredientes y materiales, es decir de los documentos a ser utilizados. Previamente
consultamos a especialistas en ambos campos a fin de orientar nuestra búsqueda.
Comenzamos la búsqueda de material utilizando variables clásicas de la investigación
temática en Internet pero considerando a la vez algunas pautas didácticas: seleccionamos
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 3
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
4. documentos de fuente, tipo y género diferentes donde se evidencien equivalencias
referenciales y léxicas. Las variables para la colecta de documentos fueron, en primer lugar,
la búsqueda por palabras clave en francés. Buscamos así los equivalentes en francés de
“escuela de cocina”, “recetas de cocina”, “moldes para torta”, etc; “escuela de moda”;
“tendencias primavera-verano”, “moldes”, etc.
Luego, para obtener una variedad de textos en cuanto al contenido, continuamos buscando y
visitando: sitios personales, sitios comerciales, sitios de revistas especializadas, sitios oficiales
de museos, de ferias, etc.
Proseguimos la búsqueda a fin de agotar la variedad de tipos de textos. Seleccionamos:
cupones de suscripción,
cupones de pedido de catálogo,
cupones de pedido de información,
fichas de productos,
catálogos,
recetas,
consejos,
instructivos,
fichas técnicas,
publicidades,
etiquetas,
cartas de restoranes,
presentaciones de colecciones, etc.
Concluimos esta etapa clasificando los documentos. La especificidad pragmática de cada
campo profesional nos llevó a buscar múltiples tipos de documentos:
- para la cocina seleccionamos textos teóricos (técnicos y científicos), textos instructivos y
textos generales sobre el oficio;
- para la moda, seleccionamos los textos privilegiando su contenido temático: la vestimenta,
las instrucciones y el oficio.
Textos teóricos (técnicos y científicos). Textos inherentes a la vestimenta. Ej. :
Ej.: fichas de descripción de producto catálogos de venta por correspondencia
Textos instructivos. Ej. : recetas Textos relacionados con la confección.
Ej.: moldes
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 4
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
5. Textos generales relacionados con el Textos generales relacionados con el
oficio. Ej.: portales de ferias y salones oficio. Ej.: publicidades de escuelas de
capacitación
Una vez terminados la búsqueda, el análisis y la clasificación de los documentos, llegó el
momento del trabajo con los alumnos:
Etapa 2: ¡Manos en la masa! - ¡Manos a la obra!
Como nuestro objetivo final es que los alumnos logren la autonomía en la consulta
bibliográfica en lengua extranjera, los estimulamos desde el inicio a activar constantemente
sus conocimientos en el área tanto en lengua materna como en lengua extranjera.
Les proponemos, desde la clase cero, textos en francés correspondientes a tipos textuales
consultados por ellos en su vida cotidiana: cupones de pedido, fichas de inscripción, cupones
de suscripción (a newsletters, por ejemplo), formularios de pedidos de catálogo, etc...
Estos documentos contienen:
- elementos iconográficos que explicitan el contenido lingüístico,
- elementos léxicos propios de la especialidad, reconocibles y comprensibles desde la lengua
materna; en francés, tomate es tomate y pantalón es pantalon
- vocabulario internacional, tomado de la lengua estudiada, es decir del francés (ejemplos:
chef, tailleur) o vocabulario perteneciente a otra lengua extranjera (ejemplos: sushi, short)
- abreviaturas y símbolos (ejemplos: €, k, cm, ...)
- marcas internacionales y nombres propios (ejemplos: Kronembourg, Jean-Paul Gaultier, ...)
Comentarios
El trabajo sobre textos estandardizados resulta simple porque no exige al alumno el conocimiento de la lengua
extranjera sino su conocimiento del mundo. Por ejemplo, el cupón de suscripción presenta un formato que le es
familiar: casilleros a completar con datos personales.
Dado que la imagen es portadora de sentido, mostramos a los alumnos la necesidad y la conveniencia de servirse
de la misma. Esto puede parecer una obviedad pero no todos los alumnos están habituados a la lectura de los
elementos iconográficos, de ahí el énfasis puesto sobre este aspecto.
El trabajo sobre los elementos léxicos conocidos, el vocabulario internacional, las abreviaturas, los símbolos, las
marcas y los nombres propios es sumamente rentable porque permite una “entrada” en el texto tranquilizadora y
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 5
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
6. progresiva. Gracias a la presencia de estos elementos el alumno percibe que no parte de cero y siente confianza
al momento de abordar un texto en lengua extranjera.
Etapa 3: Preparación - Moldería
Durante esta etapa, los estudiantes reemplean su savoir-faire de lectura en situaciones propias
de su especialidad pero en francés.
Tratamos de que imiten el proceso de comprensión de la información desarrollado en lengua
materna en situación profesional (lectura motivada, no lineal). Les presentamos pues una
situación verosímil, para que hagan como si...
Les planteamos un objetivo de lectura especialmente diseñado para implicarlos.
Necesito comprar moldes para bombones. ¿En qué sitio puedo solicitar un catálogo a
domicilio? ¿Quién hace envíos al extranjero?
J’ai besoin d’acheter des moules à chocolats. Où peux-je demander un catalogue sur
papier ? Qui fait des expéditions à l’étranger ?
Quiero conocer las tendencias para el verano 2007. ¿En qué sitio puedo solicitar un catálogo
a domicilio?
Je voudrais connaître les tendances été 2007. Où peux-je demander un catalogue sur
papier ?
Quiero hacer una “brioche”. ¿Cómo se hace? ¿Qué ingredientes necesito? ¿Tengo los
utensilios necesarios? ...
Je voudrais faire une brioche. Comment? Quels ingrédients? Quels ustensiles?
Quiero hacer un pantalón. ¿Qué modelo está de moda? ¿Qué tela conviene? ¿Qué otros
materiales necesito?
Je voudrais faire un pantalon à la mode. Quel modèle? Quel tissu? Quelles fournitures?
Les presentamos estos objetivos de lectura en español y en francés. La lengua materna para
favorecer la verosimilitud y consecuentemente, la implicación de los estudiantes en la
actividad. La lengua extranjera para darles los elementos léxicos de base, necesarios para el
abordaje del contenido textual y el trabajo cognitivo y lingüístico a emprender.
Esta mise en scène, permite que los alumnos anticipen con qué tipos de textos y qué
contenidos tendrán que trabajar.
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 6
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
7. Comentarios
De hecho, los objetivos de lectura ideales serían los sugeridos por los propios alumnos a partir de sus gustos,
motivaciones personales, necesidades, etc. Ahora bien, dado que los estudiantes no tienen el hábito de
implicarse en la selección de los contenidos de su formación, la propuesta por parte de ellos de objetivos de
lectura no siempre se concretiza. Es por esto que, a menudo, nos vemos obligadas a diseñarlos a partir de lo que
conocemos de los oficios y de lo que imaginamos pueda resultarles verosímil y motivador.
Etapa 4: Cocción - Confección
Para que los alumnos encuentren el documento que mejor responde al objetivo de lectura
propuesto, les presentamos varios documentos para leer (¡y no uno sólo!) buscando simular
una situación de “lectura real”.
En la vida diaria, a menudo estamos obligados a hacer elecciones: rechazamos o conservamos
material de lectura cuando buscamos una solución a nuestro problema o necesidad.
Para la búsqueda proponemos a los alumnos que identifiquen en esos textos los
conocimientos lingüísticos y pragmáticos activados en los primeros encuentros, que reactiven
sus estrategias de aprendizaje y que realicen nuevas búsquedas específicas.
Se trata de la realización de un trabajo sobre:
- las categorías nocionales (gramos, centímetros, grande, pequeño,...)
- las categorías semánticas (2 huevos, batir las yemas; 4 partes de short, 2 delanteras
y 2 traseras)
- las categorías semántico-gramaticales (separar las claras de las yemas; esta mezcla;
una parte sobre la otra).
Pero asimismo y desde el comienzo, el acento está puesto sobre:
- las categorías discursivas (instrucción, descripción, ...)
- y las categorías pragmáticas (intenciones de comunicación, situación de
comunicación).
Mediante este trabajo los estudiantes están en condiciones y son capaces de seleccionar el
documento (a lo sumo dos) que mejor responde(n) al objetivo planteado.
A continuación, los alumnos justifican su elección, respondiendo en lengua materna a algunas
preguntas simples:
¿Por qué eligió esta receta?
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 7
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
8. ¿Es un molde fácil de hacer?
Esto les permite analizar el documento y apropiarse de su contenido.
Se trata de una selección que tiene lugar durante la clase pero que resulta homóloga a las
realizadas cotidianamente en el ámbito profesional.
Comentarios
La lectura de una receta de cocina activa un mismo universo de referencia, más allá de las lenguas de las que se
trate: en ella siempre hay ingredientes, utensilios y acciones. Siempre hay asimismo indicaciones de cantidad
y/o de calidad y precisiones sobre la cronología y las acciones que deben realizarse. Estas operaciones de orden
cognitivo y lingüístico son necesarias también para comprender la manera de confeccionar un pantalón por
ejemplo (materiales, molde, acciones, indicaciones de cantidad y/o de calidad y precisiones sobre la cronología y
las acciones).
Continuamos el trabajo centrándonos en las formas y la estructura del texto elegido con el
objetivo ahora de la enseñanza-aprendizaje del francés de la especialidad.
Las actividades que proponemos son diversas y se adaptan a los diferentes tipos de texto y
características del público. Según el caso, privilegiamos las actividades que conciernen a las
categorías nocionales o a las categorías semánticas o a las categorías semántico-gramaticales,
o a las categorías discursivas o las categorías pragmáticas.
Las consignas son, por ejemplo:
(Actividades que requieren la aplicación de estrategias simples)
- Completar el texto con unidades de cantidad (de duración, de medida, …)
- Agrupar elementos léxicos (taza/azúcar, litro/leche, cuello/camisa, excedente/costura,
ojal/lengüeta)
- Identificar los utensilios, identificar los tipos de tela (trabajo sobre redes semánticas
con miras a la confección de glosarios)
(Actividades que requieren la aplicación de estrategias de mediana complejidad)
- Mimar las acciones/consignas
- Unir comienzo y fin de una misma acción/consigna
- Realizar un glosario temático (verduras, postres, tipos de cocción; prendas para
hombre, para mujer, tipos de corte, de costura, ...)
- Observar la formulación de las acciones/consignas e identificar las regularidades
- Observar y clasificar las expresiones de cronología
- Observar y clasificar los términos que organizan la información
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 8
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
9. (Actividades que requieren la aplicación de estrategias complejas)
- Restablecer la cronología de las acciones/consignas
- Imaginar y enunciar en lengua materna una parte de la acción/consigna
- Comparar la información de 2 documentos (identificar similitudes y diferencias)
Para estudiar:
- la evolución de la información (términos genéricos y específicos)
- la cohesión (pronombres)
- y la organización de la información (títulos, subtítulos, frases incisas, elementos
iconográficos…)
realizamos un trabajo específico en función de los textos y a partir de consignas nuevas.
Comentarios
Estas actividades conciernen a veces el texto seleccionado por los estudiantes para la solución de la situación
problema y a veces, el corpus propuesto.
Para actividades como “Restablecer la cronología de las acciones/consignas” e “Imaginar y enunciar en lengua
materna una parte de la acción/consigna” proponemos un texto nuevo, de tipo y contenido similar a los del
corpus.
Etapa 5 : ¡A la mesa ! – Prêt-à-porter
Esta última fase consiste en el hacer de verdad.
Proponemos a los alumnos un trabajo por tareas cuyos objetivos son:
- poner a prueba su autonomía en la búsqueda sitográfica en lengua extranjera
- y poner en práctica el nuevo savoir-faire lingüístico en el campo de la especialidad.
Los alumnos realizan actividades de extensión para las cuales las fuentes a ser consultadas ya
no son el punto de llegada sino el punto de partida.
Este trabajo apunta al reempleo y a la integración de los conocimientos lingüísticos y
pragmáticos, es decir, a la puesta en práctica del savoir-faire desarrollado durante las clases
presenciales.
Los alumnos ya no hacen más como si, sino que hacen.
Se trata por ejemplo, “de cocinar la brioche” y “cortar el molde del pantalón”. Se trata
también de:
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 9
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
10. -completar un cupón en línea, y no en papel como en clase,
-pedir y recibir en su casa catálogos impresos,
-comprar utensilios, libros, moldes,
-informarse fehacientemente sobre programas de estudios en el extranjero, condiciones de
inscripción, tarifas,
-suscribirse y recibir en su propia casilla de correos newsletters, mensajes...
Conclusión
Desde nuestra perspectiva de docente, estas propuestas didácticas se mostraron eficaces
para el tratamiento del contenido lingüístico, la estructuración de los procesos cognitivos y la
utilización didáctica de las herramientas informáticas.
Y para los alumnos lo fueron porque repercutieron de diferentes maneras en su vida
profesional y personal. Al poder hacer, al pasar a la acción, gracias a los conocimientos
lingüísticos y pragmáticos desarrollados, ellos experimentaron su autonomía en la selección,
el análisis y la comprensión de los sitios dónde encontraron la información deseada en la
lengua extranjera de la especialidad. Y al comenzar a recibir respuestas, newsletters,
catálogos impresos, etc. experimentaron en carne propia una nueva dimensión interactiva: la
relación con un otro extranjero.
Gabriela Brochier
gabro@fibertel.com.ar
Marcela Spezzapria
marcela@alsitiolenguas.com
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 10
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
11. Ejemplos – Actividades realizadas en las primeras clases
Documento: http://www.lovesand.com
En clase
-Faites des hypothèses et complétez cet extrait avec les éléments proposés.
LOVESAND - Sandwicherie
MENU
LES SANDWICHS « SUR MESURE »
1/Choisissez 3 crudités
.......................................................................................................................................................
2/Choisissez votre viande
.......................................................................................................................................................
3/Choisissez votre fromage
.......................................................................................................................................................
4/Choisissez votre sauce
.......................................................................................................................................................
mayonnaise ; steak haché ; eddam ; salade ; carotte ; emmental ; huile d’olive au citron ;
concombre ; lard grillé ; brie ; poulet ; poivron ; bleu ; oignon ; ketchup ; champignon ;
moutarde ; tabasco ; maïs ; chèvre ; tomate ; reblochon ; vinaigrette
-Lisez le document et ratifiez et/ou rectifiez vos hypothèses.
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 11
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
12. En línea
Rubrique: Les sandwichs « sur mesure »
-Quels ingrédients choisissez-vous pour …
… un sandwich diététique?
… un sandwich pour enfants?
… un sandwich très coloré?
Rubrique: Le végétarien « sur mesure »
-Quels ingrédients choisissez-vous?
Rubrique: La carte des salades
-Complétez.
« La Fraîcheur »
Prix: Ingrédients: Votre opinion:
☺
- Quel est le nom de cette salade? « 3 crudités au choix, œuf, poulet, chèvre »
Sur l’ensemble du site
-Cherchez: *les ingrédients du Lovesand traditionnel:
*le prix du Lovesand traditionnel:
-Quel/s sandwich/s vous pouvez acheter avec € 4,50?
-Composez un menu.
Sandwich chaud Nom: Prix:
froid Ingrédients:
végétarien oui
non
Frites oui Sauce: Prix:
non
Salade oui Nom: Prix:
non Ingrédients:
Dessert oui Nom: Prix:
non
Boisson Laquelle? Prix:
Total:
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 12
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
13. Documento: http://www.coudre-broder-tricoter.com/burda/taillefemme.htm
En clase
- Regardez l’image et complétez avec le numéro de repère correspondant.
Taille des patrons "femme" en fonction des mensurations
Avec le repère 2 (tour de poitrine) pour les robes, chemisiers, veste.
Avec le repère 4 (tout de hanches) pour les jupes, pantalons...
Repère ...... = tour de poitrine
Repère ...... = tour de cou
Repère ...... = tour de taille
Repère ...... = tour de hanche
Repère ...... = longueur côté pantalon
Repère ...... = longueur taille devant
Repère ...... = longueur poitrine devant
Repère ...... = longueur de manche
Repère ...... = stature
En línea
- Utilisez le matériel bibliographique de la matière « Moldería » (Patronage) et les données du site indiqué afin
de comparer les mensurations qui correspondent aux tailles dans l’une et l’autre société.
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 13
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
14. Documento: http://www.toutsurlacuisine.com/index.php?topgroupid=&groupid=65
En clase
- Complétez la grille ci-dessous avec les éléments du texte.
Le petit déjeuner
A boire A manger
... ...
En línea
Rubrique: Les petits déjeuners à travers le monde
- Répondez.
Pour préparer un petit déjeuner à la parisienne, quels ingrédients vous devez acheter ?
Dans quel petit déjeuner on propose les recettes ci-dessous ?
Compote de pommes
Beurre à l’orange
Petits biscuits aux amandes
Salade de fruits frais
Muffins aux myrtilles
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 14
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
15. Documento: http://labobine.canalblog.com
En clase
Rubrique: DEBUTER:utiliser un patron
- Associez les questions et les réponses.
- Lisez le document “La bobine” et vérifiez votre compréhension.
Comment découper le patron ? Et après ?
Comment choisir la bonne taille ?
Comment savoir si le patron est difficile à coudre ?
Comment faire si je ne fais pas la même taille en haut et en bas du corps ?
........................................................................................... ?
La plupart des marques ont mis en place un système de repères qui donnent le niveau de difficulté et le temps à
passer pour coudre le modèle. Par exemple chez Burda :
*facile et rapide, idéal pour débutant
**facile mais un peu moins rapide
***nécessite des connaissances en couture assez approfondies
****d’une réalisation relativement difficile, avec des détails compliqués.
Pour une première réalisation, il est fortement conseillé de choisir un modèle facile.
........................................................................................... ?
Il faut prendre TES mensurations (sans rentrer le ventre) et les comparer à celle du tableau des tailles joint au
patron, afin de bien couper le vêtement aux bonnes dimensions, car les tailles ne correspondent pas forcément
aux vêtements de confection.
Ensuite, décalque le patron à la taille correspondant au mieux et fais éventuellement quelques adaptations...
........................................................................................... ?
Par exemple si tu fais du 38 en haut et du 40 en bas...
La solution la plus simple est de découper la taille la plus grande, mais tu peux aussi faire du sur-mesure ! Tu
peux adapter le patron à tes propres mesures car avec un patron multi-tailles ; il te suffit de jouer entre les
différentes lignes. Dans cet exemple, il suffit de relier harmonieusement les lignes du 38 et celles du 40 au
niveau de la taille (en oblique ou légèrement en courbe).
........................................................................................... ?
Découpe le patron à ta taille. Puis scotches-en les morceaux bord à bord et essaie-le sur toi, vérifie qu'il
correspond bien à la moitié de ton corps qu'il recouvre jusqu’au milieu devant et au milieu dos, regarde si les
longueurs te conviennent. Ensuite remets ton patron à plat.
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 15
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com
16. En línea
- Lisez les documents ci-dessous et complétez les grilles.
http://blog.aufeminin.com/blog/seeone_14050_313764/la-bobine/patrons-de-vetements-de-femmes
http://blog.aufeminin.com/blog/seeone_14050_344920/la-bobine/patrons-pour-enfants-vetements-et-
accessoires
Vêtements de femme Sites
... ...
Vêtements pour enfant Sites
... ...
Accessoires pour enfant Sites
... ...
« La cocina y la moda en el corazón de un mismo itinerario didáctico » 16
BROCHIER, Gabriela gabro@fibertel.com.ar ; SPEZZAPRIA, Marcela marcela@alsitiolenguas.com