1. El problema de la palabra
femenina en español
Proyecto de invesitigación por Wm. Hall
Español 4457
Profesora Emilia Alonso-Sameño
Spring Semester 2015
Ohio University
2. İLas palabras
femeninas me están
enloqueciendo!
Lo que más le resulta dificil de entender al
estudiante de español es entender por qué
algunas palabras se consideran femeninas, y por
qué otras, que al ojo se parecen femeninas,
realmente son masculinos.
Para el professor de español (especialmente el
que no es hablante nativo), puede ser un trabajo
dificilísimo explicarle al estudiante porqué un
sustantivo es masculino o femenino.
Para poder llevar a cabo este trabajo, tendré que
hacer un estudio de los cambios morfosintáticos
que han sufrido algunas palabras desde sus
raices en latín, por su uso en la Edad Media, y
hasta su empleo hoy en día.
3. La gran influencia de
los Romanos al léxico
español.
Aunque contribuyeron muchísimas
culturas extranjeras al español moderno a
través de muchos siglos, como los celtas,
los cartaginenses, los bárbaros, los griegos,
los judíos, los moros, etc……
Fueron los romanos que contribuyeron
más que los demás al castellano moderno.
Discutiré más tarde las contribucciones de
los griegos también, que tuvieron un
efecto importante a través de los romanos.
4. Las declinaciones del latín – Los sustantivos
masculinos, femeninos y neutros.
Los hablantes en la Península nunca
aprendieron el latín. Usaron lo que
necesitaban para funcionar en su mundo.
Empiezan a hablar un latín clásico, tomando
préstamos del latín, usándolo como un base
(sustrato), cambiándolo para reformarlo en su
lengua romance…..
• Entendieron los patrones de las
declinaciones de los tres
géneros…. Los cuáles
declinaban, expresando un
sistema sintética.
Sustantivos masculinos
5. A continuación… Los géneros del latín
Entendían los patrones de los
sustantivos femeninos….
• Se daban cuenta de que ciertas
desinencias se repetían….
• SINCRETISMO: una forma tiene varias
funciones.
• Empezaron a confundir y
simplificar los casos. Sucedió
que con las palabras femeninas
se prestaban a su nueva
creación de sustantivos.
Los sustantivos femeninos
6. Los sustantivos de
género neutro en latín
El uso gradual de nuevos sustantivos causaron la
creación de nuevas palabras sintáticas en el
romance de la Peninsula Ibérica. Debido a que
las declinaciones ya no servían para describer las
relaciones entre ellas y las personas, surgerieron
nuevos fenónimos, como los pronombres
personales y el artículo (el, la, los, las), etc..
Los 3 géneros fueron consolidados. Los patrones
de las declinaciones de los sustantivos
masculinos y femeninos se daban de una manera
más fácil. Los neutros se dividieron algunos en el
campo masculino, y otros en el campo femenino.
Se vacilaban palabras neutras entre estos dos
campos.
7. Como la gente llegó a
usar las disencias
–a ,–o
Los pasos para llegar a las nuevas desinencias en el
castellano no fueron por accidente.
Podemos aprovechar de las pistas que dejaron para concluir
que:
1. La mayoría de las nuevas palabras vinieron del acusativo
en latín.
2. La –M final sufrió apócape.
3. Por una confusión de vocales velares –U, -US, -UM, hay
una confluencia de estas disencias en –O. (incluye los
sustantivos singulares). Estas son las nuevas palabras
masculinas.
4. Sucede que en las desinencias de las palabras femeninas
de latín, recurre la vocal –a, como el patrón dominante.
8. A veces, tuvieron que
hacer que una palabra
de género neutro se
convirtiera en una
palabra femenina por
creación regresiva.
Tomaron la –A del
acusativo .
Ejemplos:
Opera = la obra
Debita= la deuda
Vota = la boda
9. Los cambios
morfosintáticos y
morfológicos del latín al
castellano moderno.
Aunque el proceso de hacerse el
español un idioma con una
identidad lingüística única duró
siglos en formarse, todos podemos
reconocer algunos patrones básicos
que lo separa del latín clásico.
El don de reconocer patrones es
una inteligencia que se comparte
con toda la humanidad. Nuestra
capacidad de reconocer patrones,
según los científicos tecnológicos,
compete con el poder de las
mejores computadoras.
10. La vacilación de palabras masculinas y femeninas en la Edad Media era
una lucha natural entre los hablantes del castellano. De esta lucha larga,
sucedieron unos resultados lógicos en el uso de las palabras del español.
Muchos de los cambios de género indican cambios semánticos, otros
del sexo. Compárense estas palabras:
Formas masculinas
• El cura
• El olivo
• El papa / el papa
• El capital
• El guía
• El radio
• El pianista
• El estudiante
Formas femeninas
• La cura
• La oliva
• La papa
• La capital
• La guía
• La radio
• La pianista
• La estudiante
11. A través de un estudio comparativo, podemos deducir algunas reglas de
los sustantivos. Algunas son reglas antiguas que se adaptaron
fácilmente del latín, y otras son de nueva creación. Al estudiante novicio
del español, estas explicaciones le servirán para aclarar bastante porque,
aunque terminan en /-a/, algunos sustantivos se consideran masculinos.
• Del latín
• Los sustantivos de profesionales eran masculinos. Este explica por qué se
dice:
el artista, el poeta, el pianista, el profeta, el cura, el guía, el idiota, el estudiante, el gigante,
el español, el tutor, el soprano, el testigo etc…
• Para expresar lo femenino con estas palabras, el español tuvo que recurrir al empleo del
artículo “la” frente a ellas:
La artista, la poeta, la pianista, la profeta, la cura, la guía, la idiota, la estudiante, la giganta,
la española, la tutora, pero… la soprano, la testigo
12. Lo siento estudiantes. Si solo todos los
sustantivos pudieran funcionar así….
Los alumnos no tienen problemas
con los cambios de morfo. Por
ejemplo:
hijo / hija chico / chica
niño / niña tio / tia
dueño / dueña
hermano / hermana
abuelo / abuela
• Otras palabras que se refieren a
personas, animales, y objetos
cuestan más trabajo de
memorizar…
Cambios de sufijos, como:
el actor / la actriz
(pero el lápiz y la voz)
Duque / duquesa
Otros sufijos que señalan la feminidad:
-ión, -dad, -tad, -tud, -ie, -sis, -tis, umbre
13. Tanto como en inglés
como en el español, son
las excepciones que
causan la confusión en el
aprendizaje.
El concepto de la oposición explica
por qué algunas palabras son
femeninas, cuando al ojo parecen
ser masculinas:
En el latín, los nombres de árboles y
arbustos eran generalmente
femeninos. Por acomodación, se
hicieron masculinos en español,
mientras que las frutas (que eran
neutras), se hicieron femeninas.
14. La heteronimia más las palabras “macho” y
“hembra”
• La heteronimia simplemente
quiere decir que cuando
asignamos el sexo a una persona
o animal, tenemos que usar dos
palabras completamente
diferentes. Por ejemplo:
• hombre/mujer
• padre/ madre
• toro / vaca
• carnero / oveja
• Con algunos animales, no
podemos cambiar el artículo ni
la desinencia para indicar sexo.
• Sólo agregamos “macho” o
“hembra” para mostrar la
oposición genérica.
• Ejemplos:
• Las ardillas macho
• Los ratones hembra
15. La mayoría de los nombres de árboles
son masculinos y las frutas son
femeninas: manzano/manzana,
naranjo/naranja, ciruelo/ciruela,
papayo/papaya, granado/granada,
guayabo/guayaba.
• Esta explicación también sirve para
explicarle al estudiante más
“perdido” por qué se dice:
• La mano derecha (que parece ser
masculino)
• El día soleado (que parece ser
femenina)
Enfatizan los opuestos
Palabras de oposición
16. Otras palabras que le parece al novicio ser
femeninas se puede echar la culpa a los griegos.
A veces la mascota de su vecino le da a su
mascota sus pulgas. Así trajeron los romanos
a la Península por via griega algunos
sustantivos con sufijos masculinos.
Algunos “Helenismos”
• Incorporados por via culta, las
palabras con los sufijos:
• -ma, -ta, -as, -ax, -pa
• Ejemplos: el programa, el tema, el
profeta, el poeta, el clima, el
cometa, el mapa, el climax, el
paraguas.
• Hay diferencias semánticas, como
la cometa, que después de tanta
vacilación en la Edad Media, se
desarrollaron otros significados
semánticos.
17. ¿La haya dicho alguna
vez que los atajos son
peligrosos?
Sabemos que los sustantivos con el
sufijo -grafía son femeninos. Pero a
veces los hispanohablantes usa una
forma corta de éstas.
Este fenómeno hace que el novicio
crea que son palabras masculinas.
Ejemplos:
La fotografía (La foto)
La motocicleta (La moto)
La discoteca (La disco)
18. Se puede engañar al
novicio a causa de otros
atajos desconocidos.
Porque terminan en /-a/, los
estudiantes de español no se dan
cuenta que estas palabras, por el
género de denominación, no son
femeninas:
(el río) el Guadiana, el Paraná, el
Magdalena
(el número) el treinta, el cuarenta, etc…
Pero las letras del alfabeto siempre son
femeninas.
19. El efecto de la vocal tónica sobre el sustantivo
español.
• Resulta que, si uno lee completamente todas las reglas acerca del
comportamiento del sustantivo:
• 1 Llegará a entender que ciertos sustantivos que empiezan con la
vocal tónica /a/ o con la /h/ aspirada - sorda más /a/ son masculinos.
• 2 Si ha leído y ha entendido perfectamente estas reglas, es probable
que Ud. es genio, o que……
• 3 Se ha vuelto loco.
20. El género de algunas palabras se explica por la
fonética de manera natural. No se preocupe.
21. Me suena bién….
Al novicio, le parece que los hablantes naturales hablan demasiado
rápidos.
Sobre todo, le hace difícil entender y pronunciar las palabras dentro de
una frase debido a que los sonidos se tropiezan. Lo mísmo pudiera
pasarle al hablante natural sin una modificación sencillo para revisarlo.
Esta modificación se puede atribuir no a los profesores, ni a las personas
cultas. Es resultado de la habla natural de la gente común.
Aunque no hay muchas palabras que empiezan con la /a/ tónica, estas
palabras son sumamente dificilísimas para el novicio manejar. Son
femeninas, pero se usa el artículo masculino sólo en el singular.
Ejemplos:
el agua, el ala, el hambre, el águila…
Se usan “las” en el plural:
Las aguas sucias. Las alas de las águilas.
Si no existiría esta regla, podríamos escribir:
la ala, pero al decirla, suena como “lala”
Si el accento no ocurre al principio de la palabra, como en “ la azafata”, no
hay que preocuparse por esta reglita.
22. Siempre les explico a los
nuevos alumnos que
escogieron una lengua que
es sencilla y poética en su
fondo.
Al estudiar los pasos morfológicos que sufrió el
español desde sus raices sintéticas en el latín, con
respecto a todos los casos y declinaciones, hasta
llegar a ser un sistema cualitativo, se ha convertido
en un idioma completamente distinta del latín de
su forma intermedia en la Edad Media.
Sobre todo, desde una perspectiva vocálica, se
simplificó bastante. La confluencia vocálica lo ha
hecho que, con solo cinco vocales, su forma de
hablar tenga que fluir. Para evitar que no se
entendiera bien algunas palabras en su discurso,
los hablantes del castellano emplearon unos
cambios sencillos para que se sonaran bien al oido
castellano.
23. Resumen breve
Aunque podemos estudiar el castellano
moderno de una manera comparative
contra sus raíces , hay que darse cuenta de
que el idioma sigue desarrollándose.
La lengua está viva, y sigue incorporando
nuevas palabras de otros idiomas y de
nuevas invenciones.
Para los profesores de los estudiantes
quiénes que se atrevan a aprender el
castellano como su segundo idioma, es
imposible inundarles con todas las reglas
para ayudarles a entender perfectamente
el género femenino. Pero sí es necesario
explicarles las influencias de fondo, y tratar
de iluminar los procesos naturales en la
morfología, la semántica y la fonética.