SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 53
Principios del
       Control de Infección
text




                           Pan American
                           Health
Objetivos


       Al finalizar la sesión el participante deberá:


       •   Conocer los principios del control de infección.


       •   Saber seleccionar y usar de manera apropiada
           el equipo de protección personal (EPP).

text




                                                                    2
                                                     Pan American
                                                     Health
Tema Central


• Principios básicos del control de infección.
• Precauciones estándares.
• Precauciones basadas en el tipo de transmisión.
• Fundamentos y uso del Equipo de Protección
       Personal (EPP).
text




                                                           3
                                            Pan American
                                            Health
Principios de Control de Infección

text




                                            4
                             Pan American
                             Health
Cadena de Infección




         +
  text
            Virulencia
Cantidad                    Vía de   Puerta    Huésped
de agente                transmisión          susceptible
patógeno
                                                              5
                                               Pan American
                                               Health
Vías de Transmisión

• Las principales vías de transmisión:
       – Por contacto.
       – Por gotitas (microgotas).
       – Por aire (aerosol).



Los microorganismos pueden tener más de una
  ruta de transmisión.
       – Ejemplo:
text
          • Adenovirus e Influenza son transmitidos por contacto y por
            gotitas (microgotas) .

                                                                             6
                                                              Pan American
                                                              Health
Diferencias

•      Transmisión por Contacto: Contacto directo o
       indirecto con el paciente o ambiente.
•      Transmisión por gotitas (microgotas) : las
       gotitas (microgotas) NO quedan suspendidas en
       el aire y generalmente se trasladan sólo
       distancias cortas (aprox. tres pies o 1 metro) a
       través del aire.
•      Transmisión por Aire (aerosol): núcleos de
text   gotitas (núcleos de microgotas o aerosoles) que
       viajan una gran distancia (por ejemplo > 1m)
       y pueden permanecer en el aire más tiempo.
                                                               7
                                                Pan American
                                                Health
Transmisión por Contacto
•          Contacto directo o indirecto con el paciente o
           su entorno.
•          Contaminación de las manos y la auto-
           inoculación en la conjuntiva o la mucosa
           nasal.
•          Presencia de drenaje excesivo de heridas,
           incontinencia fecal: mayor potencial para
           contaminación ambiental y mayor riesgo de
           transmisión:
           – Ej. Parainfluenza y virus sincitial respiratorio (RSV )
    text
             y
           – También puede desempeñar un rol en las
             infecciones por SARS y por virus de la gripe aviar A
             (H5N1).                                              8
                                                           Pan American
                                                           Health
Transmisión por gotas

•    La persona fuente las genera cuando tose,
     estornuda o habla.
•    Contacto con membranas mucosas.
•    Requiere contacto cercano entre la fuente y la
     persona susceptible.
•       Las gotas, por su tamaño, NO quedan
        suspendidas y alcanzan sólo distancias cortas
    text(aprox. tres pies o 1 metro).

      – Ej. Influenza, difteria, adenovirus, SARS y influenza
        aviar A (H5N1) en humanos.
                                                                    9
                                                     Pan American
                                                     Health
Transmisión por el Aire


• Inhalación de núcleos de gotitas (microgotas):
        – Viajan una gran distancia (Ej. > 1metro).
        – Pueden permanecer en el aire más tiempo.
        – Sistemas especiales de manejo de aire y
          ventilación (Ej. habitaciones con presión
          negativa).

 text




                                                                     10
                                                      Pan American
                                                      Health
Transmisión por Aire


• Transmisión     aérea     obligada:      por     ejemplo
  Mycobacterium tuberculosis en la tuberculosis pulmonar.
• Transmisión         aérea     preferencial:    patógenos
  respiratorios que también pueden ser transmitidos por
  otras rutas por Ej. el sarampión y la rubéola.
• Transmisión aérea oportunista: en circunstancias
  especiales, la transmisión núcleos de gotitas
  (microgotas) a larga distancia podría ocurrir con la
text
  influenza humana y quizás con otras infecciones virales
  respiratorias.

                                                                11
                                                 Pan American
                                                 Health
Transmisión de Influenza en Humanos

               Influenza Estacional    Influenza Aviar




   gotitas              Si                Probable
(microgotas)                          (humano a humano)


  Por aire          Probable             Desconocido
                en circunstancias
                   especiales

 text
  Contacto              Si                    Si
                                       (ave a humano)


                                                                   12
                                                    Pan American
                                                    Health
Precauciones de Rutina para el
            Control de Infección


text




                                   Pan American
                                   Health
Niveles de Precauciones
                                      PRECAUCIONES BASADAS EN LA
                                             TRANSMISION




 Precauciones Estándar.
                                       PRECAUCIONES ESTANDAR

2. Precauciones basadas en la transmisión:
  –      Precauciones de contacto.
  –      Precauciones de gotas.
  text
  –      Precauciones de transmisión por aire.

 Todos los niveles requieren lavado de manos.
                                                                        14
                                                         Pan American
                                                         Health
Precauciones Estándar


•      TODOS los pacientes, en TODOS los entornos
       sanitarios.
•      Minimizar la diseminación de infección asociada
       con la atención sanitaria:
       – Evitar el contacto directo con sangre, fluidos
         corporales, secreciones y piel no intacta.


 Latransmisión y diseminación del SARS se
text
asoció con la falta de cumplimiento de las
Precauciones Estándar en los servicios de salud
                                                                 15
                                                  Pan American
                                                  Health
Precauciones Estándar

• Asume que el agente
  infeccioso puede estar
  presente en el paciente:
   – Sangre.
   – Fluidos corporales, secreciones,
     excreciones.
   – Piel no intacta.
   – Membranas mucosas.


•textSon críticos el lavado de
  manos y uso del EPP (según el
  riesgo).
                                                       16
                                        Pan American
                                        Health
Lavado de las Manos



              Es una de las medidas
               más importantes para
               prevenir y controlar la
                 diseminación de la
                    enfermedad.
text




                                                  17
                                   Pan American
                                   Health
Lavado de Manos


• Lavando las manos con agua y jabón liquido (evitar
       barra):
         – Toalla individual para secarlas.
         –   No utilizar secador de manos.

                                    ó
• Solución para manos a base de alcohol etílico 70% (esto
text
       no es efectivo en manos visiblemente sucias).


                                                                      18
                                                       Pan American
                                                       Health
Lavado de Manos en la Prevención de las
            Infecciones Respiratorias
En reclutas de la Armada Naval (Am J Prev Med 2001;21:79-83)
• Programa de Lavado de manos implementado en el centro de
   entrenamiento Naval
• 45% de reducción de consultas ambulatorias por enfermedades
   respiratorias.
• Las personas que se lavaron las manos mas frecuentemente tuvieron
   menos enfermedades respiratorias.
En estudiantes en residencias estudiantiles (Am J Infect Control 2003;31:364-70)
• Residencias fueron aleatoriamente distribuidas en las que tenían
   soluciones para manos a base de alcohol vs. las que no.
•
text El grupo que tenia disponible las soluciones a base de alcohol y fueron
   informados adecuadamente:
    – Reducción de la enfermedad respiratoria en un 15%-40%.
    – 43% de menos días de enfermedad y por tanto, menor ausentismo escolar.
                                                                                      19
                                                                       Pan American
                                                                       Health
Cuando Lavar las Manos

 Antes y después de la atención directa a un paciente.
 Antes e Inmediatamente después de sacarse los
       guantes.
 Después        de tocar sangre, fluidos corporales,
       secreciones, excreciones, piel no intacta y elementos
       contaminados, incluso si se usan guantes.
 Cuando se pasa de un sitio corporal contaminado a un
       sitio limpio durante la atención de un mismo paciente.
 Después del contacto con objetos inanimados en la
text   cercanía inmediata del paciente.
 Después de usar el baño.
                                                                     20
                                                      Pan American
                                                      Health
Lavado de Manos

                 Método
• Mojarse las manos con agua limpia
   (no caliente).
• Aplicar el jabón.
• Frotarse las manos al menos por 20
   segundos.
• Enjuagarse con agua limpia.
• Secarse con toallas desechables.
text
• Cerrar la canilla con toalla
   desechable.

                                                      21
                                       Pan American
                                       Health
EPP Para Precauciones Estándares
         de Acuerdo al Riesgo que se Prevea
1. Guantes.
2. Bata.
3. Protección Ocular.

Previene contacto con:
•      Sangre y fluidos corporales.
•      Secreciones y excreciones.
•
text
       Artículos contaminados.
•      Membranas mucosas.
•      Piel no-intacta.

                                                         22
                                          Pan American
                                          Health
EPP en precauciones estándar

La decisión de usar el EPP y cual tipo usar esta
determinada por:

•      El tipo de interacción clínica con el paciente;
•      El grado de sangre y fluidos corporales que
       pudiesen ser razonablemente anticipados y
•      El tipo de precauciones de aislamiento en la(s)
       que fue colocado el paciente: Ej. precauciones
text   por Contacto, para gotas o para Transmisión por
       aire.

                                                                  23
                                                   Pan American
                                                   Health
Precauciones especificas o basadas
         en el tipo de transmisión

Implementar empíricamente, mientras se esperan los
resultados de laboratorio, basados en:

   •    La presentación   clínica   y   los   posibles
        patógenos.
   •    Después AJUSTAR de acuerdo al patógeno
        identificado.
 text




                                                               24
                                                Pan American
                                                Health
Precauciones especificas o basadas
        en el tipo de transmisión

• Precauciones contra gotas.
• Precauciones de Contacto y
• Precauciones contra Transmisión por Aire.

       Serán abordadas en la próxima sesión.
text




                                                              25
                                               Pan American
                                               Health
¿Por cuanto tiempo mantener las precauciones
      basadas en la vía de transmisión?


• En efecto por periodos limitados:
       –   Ejemplo: mientras el riesgo de transmisión del agente
           infeccioso persiste o durante la evolución de la
           enfermedad.

• Para la mayoría de enfermedades infecciosas esta
   duración refleja:
       –   Patrones conocidos de persistencia y eliminación del
text
           agente infeccioso asociado con la historia natural de
           la infección y su tratamiento.


                                                                      26
                                                       Pan American
                                                       Health
Precauciones para manejar cadáveres


•          El personal que manipule cadáveres (de pacientes
           fallecidos debido a IRAG inusitada o imprevista)
           debe usar Barrera Completa de EPP.


•          Cualquiera que maneje un cadáver infectado con
           IRA de potencial epidémico o pandemico debe ser
           informado anticipadamente.
    text




                                                                   27
                                                    Pan American
                                                    Health
Equipo de Protección Personal (EPP)



text




                                Pan American
                                Health
Uso de Equipo de Protección Personal (EPP)


 Se debe usar el EPP:

 •     En el contexto de       otras   estrategias   de
       prevención y control.


 •     De acuerdo con las recomendaciones para el
       control de infección (Ej. Precauciones
       Estándar, de Contacto, gotas o Transmisión
       por aire).
text




                                                               29
                                                Pan American
                                                Health
Equipo de Protección Personal



  •    Guantes.


  •    Bata.


  •    Mascarillas.

text
  •    Protección ocular / facial.

                                                       30
                                        Pan American
                                        Health
Uso de Equipo de Protección Personal (EPP)


                         •   Cuando         se       usa
                             apropiadamente       puede
                             protegerle de la exposición
                             a agentes infecciosos.


                         •   Conozca qué tipo de EPP
                             es necesario para las
                             obligaciones que usted
text                         desempeña      y   úselo
                             correctamente.

                                                               31
                                                Pan American
                                                Health
Selección del EPP en base a la
         evaluación de riesgos

•   Evalúe rutinariamente el riesgo de exposición a
    sustancias       corporales    o     superficies
    contaminadas ANTES de cualquier actividad
    sanitaria prevista.

•   Seleccione el EPP en base a la evaluación de
    riesgo.

• Tenga disponible el EPP adecuado en el caso de
text
    una emergencia inesperada.

                                                           32
                                            Pan American
                                            Health
Colocación de EPP


Secuencia para colocar
• Bata.
• Mascarilla.
• Protección ocular / Protección facial.
• Guantes.
text




                                                          33
                                           Pan American
                                           Health
Uso de Equipo de Protección Personal (EPP)
                   Bata
•      Use Bata para proteger la piel y
       evitar que se ensucie la ropa.
•      Use un delantal impermeable si
       se prevé salpicadura o rocío con
       material         potencialmente
       infeccioso y la bata no es
       impermeable.
•      Dorso completamente cubierto.
text
•      De mangas largas.
•      Se ajusta ceñido en la muñeca.
                                                         34
                                          Pan American
                                          Health
Colocación de la Bata

• Usar bata cuando se anticipa riesgo de
  contaminar la ropa personal o la piel.




 text




                                                          35
                                           Pan American
                                           Health
Uso de Equipo de Protección Personal

    Mascarillas Quirúrgicas y Respiradores
        Barreras y Filtración
•       Mascarillas quirúrgicas
    –      Las mascarillas deben quedar ajustadas
           a la cara del usuario y ser descartadas
           inmediatamente después del uso.
•       Respiradores que filtran partículas
        (N95)
    –      Prueba de ajuste esencial
    text
•       Materiales alternativos (barrera)
    –      Pañuelos desechables, paño.
                                                                    36
                                                     Pan American
                                                     Health
Colocación Mascarilla Quirúrgica

                   Ubicar sobre la nariz, boca y
                    el mentón.
                   Adaptar la pieza flexible
                    sobre la nariz.
                   Asegurar sobre las orejas y
                    nuca.


text




                                                         37
                                          Pan American
                                          Health
Colocación de Respirador N-95/FFP2

Paso 1                           Paso 2




  text
Sostenga el respirador en la     Coloque el respirador en su
plama de la mano, permita que    barbilla, con la pieza nasal hacia
las tiras cuelguen libremente.   arriba.

                                                                           38
                                                            Pan American
                                                            Health
Colocación de Respirador N-95/FFP2

Paso 3                               Paso 4




Tire la correa inferior sobre su   Coloque los dos dedos de cada mano
cabeza y coloque detrás de su
    text                           para ajustar a la nariz. Pellizcar la pieza
cabeza. Tire la correa superior    con una sola mano es menos eficaz para
sobre su cabeza.                   un ajuste adecuado.


                                                                              39
                                                               Pan American
                                                               Health
Prueba de Ajuste
                 Respirador N-95/FFP2
Paso 5
                         Prueba de cierre positivo
                         Exhale bruscamente causando una
                         presión positiva dentro del respirador.
                         Si hay pérdida, ajuste la posición y/o
                         cintas de tensión.
                         Repita la prueba.


                         Prueba de cierre negativa
                         Inhale profundamente. Si no hay perdidas,
                         la presión negativa hará al respirador
   Cubra el frente del   adherirse a su cara.
      respirador con
      ambas manos        Repita los paso hasta que este correcto.
text
      procurando no
         alterar su
         posición.

                                                                        40
                                                         Pan American
                                                         Health
Uso de Equipo de Protección Personal
          Protección Ocular
• Contacto cercano con un paciente con síntomas
   respiratorios (por ejemplo, tos/estornudos), puede
   haber rocíos de secreciones y se debe usar protección
   ocular.
• Se puede utilizar un equipo de protección ocular
   reutilizable por ejemplo:



text




                                                                    41
                                                     Pan American
                                                     Health
Colocacion de la Protección Ocular
                 / proteccion Facial




• Durante procedimientos que puedan generar salpicaduras,
   aerosoles
  text         de: sangre, fluidos corporales, secreciones:
   – Protectores faciales.
   – Gafas protectoras.
                                                                             42
                                                              Pan American
                                                              Health
Uso de Equipo de Protección Personal (EPP)
                    Guantes


• Contacto con sangre, fluidos corporales, secreciones
  respiratorias, excreciones, membranas mucosas o piel no
  intacta.
• Cámbiese los guantes entre tareas y procedimientos en el
  mismo paciente.
• Priorizar en contacto con sangre, secreciones respiratorias o
  fluidos corporales, procedimientos que generan aerosoles.
•text
   Lavarse las manos inmediatamente después de quitarse los
  guantes.


                                                                      43
                                                       Pan American
                                                       Health
Uso de equipo de protección personal (EPP)
          Colocación de guantes

•          Diferentes clases de guantes.
       –      Guantes de goma para limpieza.
       –      Guantes limpios.
       –      Guantes estériles.


•          Trabajar de limpio a sucio.


•          Evitar “tocar la contaminación”
       –      Ojos, boca, nariz, superficies.
text
•          Cambiarse guantes antes de tocar
           a otro paciente y descartarlos.

                                                               44
                                                Pan American
                                                Health
Retiro de elementos de protección personal-
                   EPP

       Secuencia para retirar
       • Guantes.
       • Gafas de seguridad o protección facial.
       • Bata.
       • Mascarilla.
text




                                                              45
                                               Pan American
                                               Health
Retiro de guantes




text

                       Drawing credits: Centers for Disease
                                Control & Prevention, USA

                                                    46
                                    Pan American
                                    Health
Retiro de gafas y protección facial




text

                                      Drawings credits: Centers for Disease
                                              Control and Prevention, USA

                                                                    47
                                                    Pan American
                                                    Health
Retiro de bata:

                • El frente y las mangas
                  están contaminados.
                • Desatar el nudo del
                  cuello.
                • La bata debe quedar
                  dada vuelta.

text
                • Alejela del cuerpo y
                  descarte.


                                                  48
                                   Pan American
                                   Health
Retiro de mascarilla quirúrgica o de respirador N95




  text




                                                         49
                                          Pan American
                                          Health
Trabajando con Recursos Limitados



•          Evite volver a utilizar artículos desechables de
           EPP
•          Cuando compre EPP priorizar:
             –    Mascarillas.
             –    Guantes.
             –    Protección para ojos.

    text




                                                                       50
                                                        Pan American
                                                        Health
Colocación y retiro de elementos de
                protección personal


Secuencia para colocar        Secuencia para retirar
• Bata                        • Guantes
• Mascarilla                  • Antiparra o
                                protección facial
• Protección ocular /
  Protección facial
  text
                              • Bata
• Guantes                     • Mascarilla
                                (Dentro de la habitación del paciente)

                                                                           51
                                                            Pan American
                                                            Health
Glosario


Descontaminación – La remoción de substancias dañinas como químicos,
   bacteria dañina u otros organismos, de indivudios expuestos, habitaciones y
   muebles en edificios o en el ambiente externo.


Transmisión de enfermedad – El proceso de la propagación de un agente de
   enfermedad en una población


Control de infección – Medidas practicadas por personal del cuidado de lal
   salud en institciones del cuidado de la salud para prevenir la propagación de
   agentes infecciosos

  text
Equipo de protección personal – Ropa o equipo especializado usado por un
   trabajador para protegerse del peligro


                                                                                    52
                                                                     Pan American
                                                                     Health
Referencias y Recursos



• Guideline for Isolation Precautions: Preventing Transmission of Infectious Agents in
   Healthcare Settings, June 2007, Centers for Disease Control and Prevention, Atlanta,
   Georgia. Siegel JD, Rhinehart E, Jackson M, Chiarello L, and the Healthcare Infection
   Control Practices Advisory Committee, 2007
• Infection Prevention and Control of epidemic- and pandemic-prone acute respiratory
   diseases in health care, WHO Interim Guidelines. WHO/CDS/EPR/2007.
• Control de infección. Precauciones estándar. Política de aislamientos, Infection control.
   Standard precautions. Isolation policy, T. Rubio, J. García de Jalón, F. Sanjuan, M.A.
   Erdozain, J.I. Sainz de Murieta, E. Escobar Anales, Universidad de Navarra, España 2000.
• Influenza Aviar, incluyendo influenza A (H5N1), en humanos: Lineamiento provisional del
   control de infección de la OMS para instituciones del cuidado de la salud
• Enmendado 24 Abril 2006
    http://www.who.int/csr/disease/avian_influenza/guidelines/infectioncontrol1/en/index.html
  text




                                                                                                   53
                                                                                    Pan American
                                                                                    Health

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

La actualidad más candente (20)

Enfermedades Metaxenicas
Enfermedades Metaxenicas Enfermedades Metaxenicas
Enfermedades Metaxenicas
 
Oxigenoterapia infantil
Oxigenoterapia infantilOxigenoterapia infantil
Oxigenoterapia infantil
 
Tuberculosis Tratamiento
Tuberculosis TratamientoTuberculosis Tratamiento
Tuberculosis Tratamiento
 
Clase Inyectoterapia
Clase Inyectoterapia Clase Inyectoterapia
Clase Inyectoterapia
 
Tuberculosis
Tuberculosis Tuberculosis
Tuberculosis
 
VACUNA CONTRA ROTAVIRUS
VACUNA CONTRA ROTAVIRUSVACUNA CONTRA ROTAVIRUS
VACUNA CONTRA ROTAVIRUS
 
COVID-19: Infografia nuevo coronavirus
COVID-19: Infografia nuevo coronavirusCOVID-19: Infografia nuevo coronavirus
COVID-19: Infografia nuevo coronavirus
 
Vacuna BCG
Vacuna BCGVacuna BCG
Vacuna BCG
 
Método Epidemiológico de las IRA´s
Método Epidemiológico de las IRA´sMétodo Epidemiológico de las IRA´s
Método Epidemiológico de las IRA´s
 
Diapositivas tuberculosis y salud publica
Diapositivas tuberculosis y salud publica Diapositivas tuberculosis y salud publica
Diapositivas tuberculosis y salud publica
 
(2019 05-21) VACUNAS.PPT
(2019 05-21) VACUNAS.PPT(2019 05-21) VACUNAS.PPT
(2019 05-21) VACUNAS.PPT
 
Colocación de sonda nasogástrica
Colocación de sonda nasogástricaColocación de sonda nasogástrica
Colocación de sonda nasogástrica
 
Fiebre amarilla. para presentar
Fiebre amarilla. para presentarFiebre amarilla. para presentar
Fiebre amarilla. para presentar
 
Prevención Tuberculosis
Prevención TuberculosisPrevención Tuberculosis
Prevención Tuberculosis
 
Historia y funciones de la epidemiología
Historia y funciones de la epidemiologíaHistoria y funciones de la epidemiología
Historia y funciones de la epidemiología
 
Presentacion pai
Presentacion paiPresentacion pai
Presentacion pai
 
BIOSEGURIDAD EN TBC - Medicina Humana-UANCV-2020
BIOSEGURIDAD EN TBC -  Medicina Humana-UANCV-2020BIOSEGURIDAD EN TBC -  Medicina Humana-UANCV-2020
BIOSEGURIDAD EN TBC - Medicina Humana-UANCV-2020
 
21. Fiebre amarilla
21.  Fiebre amarilla21.  Fiebre amarilla
21. Fiebre amarilla
 
Virus sinsitial respiratorio
Virus sinsitial respiratorioVirus sinsitial respiratorio
Virus sinsitial respiratorio
 
La prueba de la tuberculina
La prueba de la tuberculinaLa prueba de la tuberculina
La prueba de la tuberculina
 

Destacado

Bioseguidad - Dr. Ruperto Dueñas
Bioseguidad - Dr. Ruperto DueñasBioseguidad - Dr. Ruperto Dueñas
Bioseguidad - Dr. Ruperto DueñasFernando Valencia
 
Manejo del paciente infectocontagioso(2)
Manejo del paciente infectocontagioso(2)Manejo del paciente infectocontagioso(2)
Manejo del paciente infectocontagioso(2)Nebulosaa
 
Cuidado de heridas quirurgicas
Cuidado de heridas quirurgicasCuidado de heridas quirurgicas
Cuidado de heridas quirurgicasHector Nuñez
 
Uso correcto del equipo de proteccion personal
Uso correcto del equipo de proteccion personalUso correcto del equipo de proteccion personal
Uso correcto del equipo de proteccion personalvegeta78
 
Hand Washing
Hand WashingHand Washing
Hand Washingiamadmin
 
Uso correcto del equipo de proteccion personal
Uso correcto del equipo de proteccion personalUso correcto del equipo de proteccion personal
Uso correcto del equipo de proteccion personalRuth Vargas Gonzales
 
3 m catálogo protección facial y de cabeza2014
3 m catálogo protección facial y de cabeza20143 m catálogo protección facial y de cabeza2014
3 m catálogo protección facial y de cabeza2014LUCIANO PERACHIMBA
 
Como utilizar o seu respirador descartável?
Como utilizar o seu respirador descartável?Como utilizar o seu respirador descartável?
Como utilizar o seu respirador descartável?Robson Peixoto
 
Infectious PPE
Infectious PPEInfectious PPE
Infectious PPEtaem
 
Equipo de proteccion personal de la OMS
Equipo de proteccion personal de la OMSEquipo de proteccion personal de la OMS
Equipo de proteccion personal de la OMSSusana Alonso
 
Abc de-la-salud-ocupacional- Sector construccion
Abc de-la-salud-ocupacional- Sector construccionAbc de-la-salud-ocupacional- Sector construccion
Abc de-la-salud-ocupacional- Sector construccionKristhian Barragán
 
39813082 epp-en-el-petroleo
39813082 epp-en-el-petroleo39813082 epp-en-el-petroleo
39813082 epp-en-el-petroleoToncho Ramos
 
Equipos De ProteccióN Personal (Cabeza) Iutsi
Equipos De ProteccióN Personal (Cabeza) IutsiEquipos De ProteccióN Personal (Cabeza) Iutsi
Equipos De ProteccióN Personal (Cabeza) IutsiErnesto Barazarte
 

Destacado (20)

Cuidados de herida quirúrgica
Cuidados de herida quirúrgica Cuidados de herida quirúrgica
Cuidados de herida quirúrgica
 
Colocacion de guantes
Colocacion de guantesColocacion de guantes
Colocacion de guantes
 
VESTIMENTA QUIRÚRGICA
VESTIMENTA QUIRÚRGICAVESTIMENTA QUIRÚRGICA
VESTIMENTA QUIRÚRGICA
 
Bioseguidad - Dr. Ruperto Dueñas
Bioseguidad - Dr. Ruperto DueñasBioseguidad - Dr. Ruperto Dueñas
Bioseguidad - Dr. Ruperto Dueñas
 
Manejo del paciente infectocontagioso(2)
Manejo del paciente infectocontagioso(2)Manejo del paciente infectocontagioso(2)
Manejo del paciente infectocontagioso(2)
 
Cuidado de heridas quirurgicas
Cuidado de heridas quirurgicasCuidado de heridas quirurgicas
Cuidado de heridas quirurgicas
 
Uso correcto del equipo de proteccion personal
Uso correcto del equipo de proteccion personalUso correcto del equipo de proteccion personal
Uso correcto del equipo de proteccion personal
 
Bioseguridad 2
Bioseguridad 2Bioseguridad 2
Bioseguridad 2
 
Hand Washing
Hand WashingHand Washing
Hand Washing
 
Uso correcto del equipo de proteccion personal
Uso correcto del equipo de proteccion personalUso correcto del equipo de proteccion personal
Uso correcto del equipo de proteccion personal
 
3 m catálogo protección facial y de cabeza2014
3 m catálogo protección facial y de cabeza20143 m catálogo protección facial y de cabeza2014
3 m catálogo protección facial y de cabeza2014
 
Como utilizar o seu respirador descartável?
Como utilizar o seu respirador descartável?Como utilizar o seu respirador descartável?
Como utilizar o seu respirador descartável?
 
Infectious PPE
Infectious PPEInfectious PPE
Infectious PPE
 
การทำลายเชื้อและการทำให้ปราศจากเชื้อ
การทำลายเชื้อและการทำให้ปราศจากเชื้อการทำลายเชื้อและการทำให้ปราศจากเชื้อ
การทำลายเชื้อและการทำให้ปราศจากเชื้อ
 
Uso adecuado de respiradores N-95
Uso adecuado de respiradores N-95Uso adecuado de respiradores N-95
Uso adecuado de respiradores N-95
 
Equipo de proteccion personal de la OMS
Equipo de proteccion personal de la OMSEquipo de proteccion personal de la OMS
Equipo de proteccion personal de la OMS
 
Abc de-la-salud-ocupacional- Sector construccion
Abc de-la-salud-ocupacional- Sector construccionAbc de-la-salud-ocupacional- Sector construccion
Abc de-la-salud-ocupacional- Sector construccion
 
Suturas y grapas
Suturas y grapasSuturas y grapas
Suturas y grapas
 
39813082 epp-en-el-petroleo
39813082 epp-en-el-petroleo39813082 epp-en-el-petroleo
39813082 epp-en-el-petroleo
 
Equipos De ProteccióN Personal (Cabeza) Iutsi
Equipos De ProteccióN Personal (Cabeza) IutsiEquipos De ProteccióN Personal (Cabeza) Iutsi
Equipos De ProteccióN Personal (Cabeza) Iutsi
 

Similar a 8 abc control de infeccion

Influenza A(H1 N1) Medidas De PrevencióN(4)
Influenza A(H1 N1) Medidas De PrevencióN(4)Influenza A(H1 N1) Medidas De PrevencióN(4)
Influenza A(H1 N1) Medidas De PrevencióN(4)juaninmtb
 
Influenza A( H1 N1) Medidas De Prevención(2)
Influenza  A( H1 N1) Medidas De Prevención(2)Influenza  A( H1 N1) Medidas De Prevención(2)
Influenza A( H1 N1) Medidas De Prevención(2)juaninmtb
 
Influenza A( H1 N1) Medidas De Prevención(3)
Influenza  A( H1 N1) Medidas De Prevención(3)Influenza  A( H1 N1) Medidas De Prevención(3)
Influenza A( H1 N1) Medidas De Prevención(3)juaninmtb
 
Influenza A( H1 N1) Medidas De Prevención
Influenza  A( H1 N1) Medidas De PrevenciónInfluenza  A( H1 N1) Medidas De Prevención
Influenza A( H1 N1) Medidas De Prevenciónjuaninmtb
 
Influenza a h1 n1 actualizada
Influenza a h1 n1 actualizadaInfluenza a h1 n1 actualizada
Influenza a h1 n1 actualizadaKraljesus
 
11. atencion.cop. triptico de aislamientos (1)
11. atencion.cop. triptico de aislamientos (1)11. atencion.cop. triptico de aislamientos (1)
11. atencion.cop. triptico de aislamientos (1)EmmaMolina5
 
análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"
análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"
análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"Yohanna Adames
 
Cadena Epidemiologica y Historia Natural de VHI ,Leptospira, Herpes y Rotavirus
Cadena Epidemiologica y Historia Natural de VHI ,Leptospira, Herpes y RotavirusCadena Epidemiologica y Historia Natural de VHI ,Leptospira, Herpes y Rotavirus
Cadena Epidemiologica y Historia Natural de VHI ,Leptospira, Herpes y Rotavirussystemprisoners
 
Epidemiología 5 Medidas básicas de control de brotes
Epidemiología 5 Medidas básicas de control de brotesEpidemiología 5 Medidas básicas de control de brotes
Epidemiología 5 Medidas básicas de control de brotesedomarino
 
Control de infecciones Santo Domingo abril 2015
Control de infecciones Santo Domingo abril 2015Control de infecciones Santo Domingo abril 2015
Control de infecciones Santo Domingo abril 2015Hans Salas Maronsky
 
DIAPOS COVID.pptx
DIAPOS COVID.pptxDIAPOS COVID.pptx
DIAPOS COVID.pptxMezssCant
 
Precauciones mediante mecanismo de transmision
Precauciones mediante mecanismo de transmisionPrecauciones mediante mecanismo de transmision
Precauciones mediante mecanismo de transmisionJuanjo Fonseca
 
Riegos ocupacional del personal de la salud clase
Riegos ocupacional del personal de la salud claseRiegos ocupacional del personal de la salud clase
Riegos ocupacional del personal de la salud clasecursobianualMI
 
Brote Y Brote Nosocomial
Brote Y Brote NosocomialBrote Y Brote Nosocomial
Brote Y Brote NosocomialAngel Montoya
 

Similar a 8 abc control de infeccion (20)

IAAS.pptx
IAAS.pptxIAAS.pptx
IAAS.pptx
 
Influenza A(H1 N1) Medidas De PrevencióN(4)
Influenza A(H1 N1) Medidas De PrevencióN(4)Influenza A(H1 N1) Medidas De PrevencióN(4)
Influenza A(H1 N1) Medidas De PrevencióN(4)
 
Influenza A( H1 N1) Medidas De Prevención(2)
Influenza  A( H1 N1) Medidas De Prevención(2)Influenza  A( H1 N1) Medidas De Prevención(2)
Influenza A( H1 N1) Medidas De Prevención(2)
 
Influenza A( H1 N1) Medidas De Prevención(3)
Influenza  A( H1 N1) Medidas De Prevención(3)Influenza  A( H1 N1) Medidas De Prevención(3)
Influenza A( H1 N1) Medidas De Prevención(3)
 
Influenza A( H1 N1) Medidas De Prevención
Influenza  A( H1 N1) Medidas De PrevenciónInfluenza  A( H1 N1) Medidas De Prevención
Influenza A( H1 N1) Medidas De Prevención
 
Influenza
InfluenzaInfluenza
Influenza
 
Guía aislamiento resumida
Guía aislamiento resumidaGuía aislamiento resumida
Guía aislamiento resumida
 
Influenza a h1 n1 actualizada
Influenza a h1 n1 actualizadaInfluenza a h1 n1 actualizada
Influenza a h1 n1 actualizada
 
11. atencion.cop. triptico de aislamientos (1)
11. atencion.cop. triptico de aislamientos (1)11. atencion.cop. triptico de aislamientos (1)
11. atencion.cop. triptico de aislamientos (1)
 
análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"
análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"
análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"
 
Gripe Ah1 N1[1]
Gripe Ah1 N1[1]Gripe Ah1 N1[1]
Gripe Ah1 N1[1]
 
Control de infecciones tb.15.12.09
Control de infecciones tb.15.12.09Control de infecciones tb.15.12.09
Control de infecciones tb.15.12.09
 
Cadena Epidemiologica y Historia Natural de VHI ,Leptospira, Herpes y Rotavirus
Cadena Epidemiologica y Historia Natural de VHI ,Leptospira, Herpes y RotavirusCadena Epidemiologica y Historia Natural de VHI ,Leptospira, Herpes y Rotavirus
Cadena Epidemiologica y Historia Natural de VHI ,Leptospira, Herpes y Rotavirus
 
Epidemiología 5 Medidas básicas de control de brotes
Epidemiología 5 Medidas básicas de control de brotesEpidemiología 5 Medidas básicas de control de brotes
Epidemiología 5 Medidas básicas de control de brotes
 
Control de infecciones Santo Domingo abril 2015
Control de infecciones Santo Domingo abril 2015Control de infecciones Santo Domingo abril 2015
Control de infecciones Santo Domingo abril 2015
 
DIAPOS COVID.pptx
DIAPOS COVID.pptxDIAPOS COVID.pptx
DIAPOS COVID.pptx
 
Precauciones mediante mecanismo de transmision
Precauciones mediante mecanismo de transmisionPrecauciones mediante mecanismo de transmision
Precauciones mediante mecanismo de transmision
 
Infecciones cruzadas
Infecciones cruzadasInfecciones cruzadas
Infecciones cruzadas
 
Riegos ocupacional del personal de la salud clase
Riegos ocupacional del personal de la salud claseRiegos ocupacional del personal de la salud clase
Riegos ocupacional del personal de la salud clase
 
Brote Y Brote Nosocomial
Brote Y Brote NosocomialBrote Y Brote Nosocomial
Brote Y Brote Nosocomial
 

8 abc control de infeccion

  • 1. Principios del Control de Infección text Pan American Health
  • 2. Objetivos Al finalizar la sesión el participante deberá: • Conocer los principios del control de infección. • Saber seleccionar y usar de manera apropiada el equipo de protección personal (EPP). text 2 Pan American Health
  • 3. Tema Central • Principios básicos del control de infección. • Precauciones estándares. • Precauciones basadas en el tipo de transmisión. • Fundamentos y uso del Equipo de Protección Personal (EPP). text 3 Pan American Health
  • 4. Principios de Control de Infección text 4 Pan American Health
  • 5. Cadena de Infección + text Virulencia Cantidad Vía de Puerta Huésped de agente transmisión susceptible patógeno 5 Pan American Health
  • 6. Vías de Transmisión • Las principales vías de transmisión: – Por contacto. – Por gotitas (microgotas). – Por aire (aerosol). Los microorganismos pueden tener más de una ruta de transmisión. – Ejemplo: text • Adenovirus e Influenza son transmitidos por contacto y por gotitas (microgotas) . 6 Pan American Health
  • 7. Diferencias • Transmisión por Contacto: Contacto directo o indirecto con el paciente o ambiente. • Transmisión por gotitas (microgotas) : las gotitas (microgotas) NO quedan suspendidas en el aire y generalmente se trasladan sólo distancias cortas (aprox. tres pies o 1 metro) a través del aire. • Transmisión por Aire (aerosol): núcleos de text gotitas (núcleos de microgotas o aerosoles) que viajan una gran distancia (por ejemplo > 1m) y pueden permanecer en el aire más tiempo. 7 Pan American Health
  • 8. Transmisión por Contacto • Contacto directo o indirecto con el paciente o su entorno. • Contaminación de las manos y la auto- inoculación en la conjuntiva o la mucosa nasal. • Presencia de drenaje excesivo de heridas, incontinencia fecal: mayor potencial para contaminación ambiental y mayor riesgo de transmisión: – Ej. Parainfluenza y virus sincitial respiratorio (RSV ) text y – También puede desempeñar un rol en las infecciones por SARS y por virus de la gripe aviar A (H5N1). 8 Pan American Health
  • 9. Transmisión por gotas • La persona fuente las genera cuando tose, estornuda o habla. • Contacto con membranas mucosas. • Requiere contacto cercano entre la fuente y la persona susceptible. • Las gotas, por su tamaño, NO quedan suspendidas y alcanzan sólo distancias cortas text(aprox. tres pies o 1 metro). – Ej. Influenza, difteria, adenovirus, SARS y influenza aviar A (H5N1) en humanos. 9 Pan American Health
  • 10. Transmisión por el Aire • Inhalación de núcleos de gotitas (microgotas): – Viajan una gran distancia (Ej. > 1metro). – Pueden permanecer en el aire más tiempo. – Sistemas especiales de manejo de aire y ventilación (Ej. habitaciones con presión negativa). text 10 Pan American Health
  • 11. Transmisión por Aire • Transmisión aérea obligada: por ejemplo Mycobacterium tuberculosis en la tuberculosis pulmonar. • Transmisión aérea preferencial: patógenos respiratorios que también pueden ser transmitidos por otras rutas por Ej. el sarampión y la rubéola. • Transmisión aérea oportunista: en circunstancias especiales, la transmisión núcleos de gotitas (microgotas) a larga distancia podría ocurrir con la text influenza humana y quizás con otras infecciones virales respiratorias. 11 Pan American Health
  • 12. Transmisión de Influenza en Humanos Influenza Estacional Influenza Aviar gotitas Si Probable (microgotas) (humano a humano) Por aire Probable Desconocido en circunstancias especiales text Contacto Si Si (ave a humano) 12 Pan American Health
  • 13. Precauciones de Rutina para el Control de Infección text Pan American Health
  • 14. Niveles de Precauciones PRECAUCIONES BASADAS EN LA TRANSMISION  Precauciones Estándar. PRECAUCIONES ESTANDAR 2. Precauciones basadas en la transmisión: – Precauciones de contacto. – Precauciones de gotas. text – Precauciones de transmisión por aire. Todos los niveles requieren lavado de manos. 14 Pan American Health
  • 15. Precauciones Estándar • TODOS los pacientes, en TODOS los entornos sanitarios. • Minimizar la diseminación de infección asociada con la atención sanitaria: – Evitar el contacto directo con sangre, fluidos corporales, secreciones y piel no intacta. Latransmisión y diseminación del SARS se text asoció con la falta de cumplimiento de las Precauciones Estándar en los servicios de salud 15 Pan American Health
  • 16. Precauciones Estándar • Asume que el agente infeccioso puede estar presente en el paciente: – Sangre. – Fluidos corporales, secreciones, excreciones. – Piel no intacta. – Membranas mucosas. •textSon críticos el lavado de manos y uso del EPP (según el riesgo). 16 Pan American Health
  • 17. Lavado de las Manos Es una de las medidas más importantes para prevenir y controlar la diseminación de la enfermedad. text 17 Pan American Health
  • 18. Lavado de Manos • Lavando las manos con agua y jabón liquido (evitar barra): – Toalla individual para secarlas. – No utilizar secador de manos. ó • Solución para manos a base de alcohol etílico 70% (esto text no es efectivo en manos visiblemente sucias). 18 Pan American Health
  • 19. Lavado de Manos en la Prevención de las Infecciones Respiratorias En reclutas de la Armada Naval (Am J Prev Med 2001;21:79-83) • Programa de Lavado de manos implementado en el centro de entrenamiento Naval • 45% de reducción de consultas ambulatorias por enfermedades respiratorias. • Las personas que se lavaron las manos mas frecuentemente tuvieron menos enfermedades respiratorias. En estudiantes en residencias estudiantiles (Am J Infect Control 2003;31:364-70) • Residencias fueron aleatoriamente distribuidas en las que tenían soluciones para manos a base de alcohol vs. las que no. • text El grupo que tenia disponible las soluciones a base de alcohol y fueron informados adecuadamente: – Reducción de la enfermedad respiratoria en un 15%-40%. – 43% de menos días de enfermedad y por tanto, menor ausentismo escolar. 19 Pan American Health
  • 20. Cuando Lavar las Manos  Antes y después de la atención directa a un paciente.  Antes e Inmediatamente después de sacarse los guantes.  Después de tocar sangre, fluidos corporales, secreciones, excreciones, piel no intacta y elementos contaminados, incluso si se usan guantes.  Cuando se pasa de un sitio corporal contaminado a un sitio limpio durante la atención de un mismo paciente.  Después del contacto con objetos inanimados en la text cercanía inmediata del paciente.  Después de usar el baño. 20 Pan American Health
  • 21. Lavado de Manos Método • Mojarse las manos con agua limpia (no caliente). • Aplicar el jabón. • Frotarse las manos al menos por 20 segundos. • Enjuagarse con agua limpia. • Secarse con toallas desechables. text • Cerrar la canilla con toalla desechable. 21 Pan American Health
  • 22. EPP Para Precauciones Estándares de Acuerdo al Riesgo que se Prevea 1. Guantes. 2. Bata. 3. Protección Ocular. Previene contacto con: • Sangre y fluidos corporales. • Secreciones y excreciones. • text Artículos contaminados. • Membranas mucosas. • Piel no-intacta. 22 Pan American Health
  • 23. EPP en precauciones estándar La decisión de usar el EPP y cual tipo usar esta determinada por: • El tipo de interacción clínica con el paciente; • El grado de sangre y fluidos corporales que pudiesen ser razonablemente anticipados y • El tipo de precauciones de aislamiento en la(s) que fue colocado el paciente: Ej. precauciones text por Contacto, para gotas o para Transmisión por aire. 23 Pan American Health
  • 24. Precauciones especificas o basadas en el tipo de transmisión Implementar empíricamente, mientras se esperan los resultados de laboratorio, basados en: • La presentación clínica y los posibles patógenos. • Después AJUSTAR de acuerdo al patógeno identificado. text 24 Pan American Health
  • 25. Precauciones especificas o basadas en el tipo de transmisión • Precauciones contra gotas. • Precauciones de Contacto y • Precauciones contra Transmisión por Aire. Serán abordadas en la próxima sesión. text 25 Pan American Health
  • 26. ¿Por cuanto tiempo mantener las precauciones basadas en la vía de transmisión? • En efecto por periodos limitados: – Ejemplo: mientras el riesgo de transmisión del agente infeccioso persiste o durante la evolución de la enfermedad. • Para la mayoría de enfermedades infecciosas esta duración refleja: – Patrones conocidos de persistencia y eliminación del text agente infeccioso asociado con la historia natural de la infección y su tratamiento. 26 Pan American Health
  • 27. Precauciones para manejar cadáveres • El personal que manipule cadáveres (de pacientes fallecidos debido a IRAG inusitada o imprevista) debe usar Barrera Completa de EPP. • Cualquiera que maneje un cadáver infectado con IRA de potencial epidémico o pandemico debe ser informado anticipadamente. text 27 Pan American Health
  • 28. Equipo de Protección Personal (EPP) text Pan American Health
  • 29. Uso de Equipo de Protección Personal (EPP) Se debe usar el EPP: • En el contexto de otras estrategias de prevención y control. • De acuerdo con las recomendaciones para el control de infección (Ej. Precauciones Estándar, de Contacto, gotas o Transmisión por aire). text 29 Pan American Health
  • 30. Equipo de Protección Personal • Guantes. • Bata. • Mascarillas. text • Protección ocular / facial. 30 Pan American Health
  • 31. Uso de Equipo de Protección Personal (EPP) • Cuando se usa apropiadamente puede protegerle de la exposición a agentes infecciosos. • Conozca qué tipo de EPP es necesario para las obligaciones que usted text desempeña y úselo correctamente. 31 Pan American Health
  • 32. Selección del EPP en base a la evaluación de riesgos • Evalúe rutinariamente el riesgo de exposición a sustancias corporales o superficies contaminadas ANTES de cualquier actividad sanitaria prevista. • Seleccione el EPP en base a la evaluación de riesgo. • Tenga disponible el EPP adecuado en el caso de text una emergencia inesperada. 32 Pan American Health
  • 33. Colocación de EPP Secuencia para colocar • Bata. • Mascarilla. • Protección ocular / Protección facial. • Guantes. text 33 Pan American Health
  • 34. Uso de Equipo de Protección Personal (EPP) Bata • Use Bata para proteger la piel y evitar que se ensucie la ropa. • Use un delantal impermeable si se prevé salpicadura o rocío con material potencialmente infeccioso y la bata no es impermeable. • Dorso completamente cubierto. text • De mangas largas. • Se ajusta ceñido en la muñeca. 34 Pan American Health
  • 35. Colocación de la Bata • Usar bata cuando se anticipa riesgo de contaminar la ropa personal o la piel. text 35 Pan American Health
  • 36. Uso de Equipo de Protección Personal Mascarillas Quirúrgicas y Respiradores Barreras y Filtración • Mascarillas quirúrgicas – Las mascarillas deben quedar ajustadas a la cara del usuario y ser descartadas inmediatamente después del uso. • Respiradores que filtran partículas (N95) – Prueba de ajuste esencial text • Materiales alternativos (barrera) – Pañuelos desechables, paño. 36 Pan American Health
  • 37. Colocación Mascarilla Quirúrgica  Ubicar sobre la nariz, boca y el mentón.  Adaptar la pieza flexible sobre la nariz.  Asegurar sobre las orejas y nuca. text 37 Pan American Health
  • 38. Colocación de Respirador N-95/FFP2 Paso 1 Paso 2 text Sostenga el respirador en la Coloque el respirador en su plama de la mano, permita que barbilla, con la pieza nasal hacia las tiras cuelguen libremente. arriba. 38 Pan American Health
  • 39. Colocación de Respirador N-95/FFP2 Paso 3 Paso 4 Tire la correa inferior sobre su Coloque los dos dedos de cada mano cabeza y coloque detrás de su text para ajustar a la nariz. Pellizcar la pieza cabeza. Tire la correa superior con una sola mano es menos eficaz para sobre su cabeza. un ajuste adecuado. 39 Pan American Health
  • 40. Prueba de Ajuste Respirador N-95/FFP2 Paso 5 Prueba de cierre positivo Exhale bruscamente causando una presión positiva dentro del respirador. Si hay pérdida, ajuste la posición y/o cintas de tensión. Repita la prueba. Prueba de cierre negativa Inhale profundamente. Si no hay perdidas, la presión negativa hará al respirador Cubra el frente del adherirse a su cara. respirador con ambas manos Repita los paso hasta que este correcto. text procurando no alterar su posición. 40 Pan American Health
  • 41. Uso de Equipo de Protección Personal Protección Ocular • Contacto cercano con un paciente con síntomas respiratorios (por ejemplo, tos/estornudos), puede haber rocíos de secreciones y se debe usar protección ocular. • Se puede utilizar un equipo de protección ocular reutilizable por ejemplo: text 41 Pan American Health
  • 42. Colocacion de la Protección Ocular / proteccion Facial • Durante procedimientos que puedan generar salpicaduras, aerosoles text de: sangre, fluidos corporales, secreciones: – Protectores faciales. – Gafas protectoras. 42 Pan American Health
  • 43. Uso de Equipo de Protección Personal (EPP) Guantes • Contacto con sangre, fluidos corporales, secreciones respiratorias, excreciones, membranas mucosas o piel no intacta. • Cámbiese los guantes entre tareas y procedimientos en el mismo paciente. • Priorizar en contacto con sangre, secreciones respiratorias o fluidos corporales, procedimientos que generan aerosoles. •text Lavarse las manos inmediatamente después de quitarse los guantes. 43 Pan American Health
  • 44. Uso de equipo de protección personal (EPP) Colocación de guantes • Diferentes clases de guantes. – Guantes de goma para limpieza. – Guantes limpios. – Guantes estériles. • Trabajar de limpio a sucio. • Evitar “tocar la contaminación” – Ojos, boca, nariz, superficies. text • Cambiarse guantes antes de tocar a otro paciente y descartarlos. 44 Pan American Health
  • 45. Retiro de elementos de protección personal- EPP Secuencia para retirar • Guantes. • Gafas de seguridad o protección facial. • Bata. • Mascarilla. text 45 Pan American Health
  • 46. Retiro de guantes text Drawing credits: Centers for Disease Control & Prevention, USA 46 Pan American Health
  • 47. Retiro de gafas y protección facial text Drawings credits: Centers for Disease Control and Prevention, USA 47 Pan American Health
  • 48. Retiro de bata: • El frente y las mangas están contaminados. • Desatar el nudo del cuello. • La bata debe quedar dada vuelta. text • Alejela del cuerpo y descarte. 48 Pan American Health
  • 49. Retiro de mascarilla quirúrgica o de respirador N95 text 49 Pan American Health
  • 50. Trabajando con Recursos Limitados • Evite volver a utilizar artículos desechables de EPP • Cuando compre EPP priorizar: – Mascarillas. – Guantes. – Protección para ojos. text 50 Pan American Health
  • 51. Colocación y retiro de elementos de protección personal Secuencia para colocar Secuencia para retirar • Bata • Guantes • Mascarilla • Antiparra o protección facial • Protección ocular / Protección facial text • Bata • Guantes • Mascarilla (Dentro de la habitación del paciente) 51 Pan American Health
  • 52. Glosario Descontaminación – La remoción de substancias dañinas como químicos, bacteria dañina u otros organismos, de indivudios expuestos, habitaciones y muebles en edificios o en el ambiente externo. Transmisión de enfermedad – El proceso de la propagación de un agente de enfermedad en una población Control de infección – Medidas practicadas por personal del cuidado de lal salud en institciones del cuidado de la salud para prevenir la propagación de agentes infecciosos text Equipo de protección personal – Ropa o equipo especializado usado por un trabajador para protegerse del peligro 52 Pan American Health
  • 53. Referencias y Recursos • Guideline for Isolation Precautions: Preventing Transmission of Infectious Agents in Healthcare Settings, June 2007, Centers for Disease Control and Prevention, Atlanta, Georgia. Siegel JD, Rhinehart E, Jackson M, Chiarello L, and the Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee, 2007 • Infection Prevention and Control of epidemic- and pandemic-prone acute respiratory diseases in health care, WHO Interim Guidelines. WHO/CDS/EPR/2007. • Control de infección. Precauciones estándar. Política de aislamientos, Infection control. Standard precautions. Isolation policy, T. Rubio, J. García de Jalón, F. Sanjuan, M.A. Erdozain, J.I. Sainz de Murieta, E. Escobar Anales, Universidad de Navarra, España 2000. • Influenza Aviar, incluyendo influenza A (H5N1), en humanos: Lineamiento provisional del control de infección de la OMS para instituciones del cuidado de la salud • Enmendado 24 Abril 2006 http://www.who.int/csr/disease/avian_influenza/guidelines/infectioncontrol1/en/index.html text 53 Pan American Health

Notas del editor

  1. Esta diapositiva muestra una imagen de la transmisión de la infección. Debe haber suficiente agente patógeno y ser suficientemente virulento para causar la enfermedad. El agente patógeno es transmitido por medio de una via de transmisión, y hace contacto con una “puerta de entrada”, como los ojos, la nariz, la boca o una herida, para entrar al hospedero susceptible. Un método efectivo para evitar que los trabajadores de la salud y otras personas adquieran la enfermedad, es conocer la via de transmisión, y tomar precauciones para evitar que el agente patógeno sea transmitido Así que a continuación, discutamos los diferentes canales de transmisión.
  2. Dar ejemplos. Existen varias posibles vias de transmisión de la enfermedad, y aquí se enumeran tres: humano-a-humano: respiratoria, fecal-oral y transmitidas por vectores. La transmisión respiratoria ocurre cuando la infección es transmitida del tracto respiratorio de una persona a las membranas mucosas (ojos, nariz, o boca) de otra persona. Esto usualmente ocurre por la tos o un estornudo. La transmisión respiratoria puede ser directa, por medio de gotitas (microgotas) de secreciones orales o nasales, o indirecta, por medio de superficies contaminadas o partículas minúsculas que viajan en el aire. La transmisión fecal-oral usualmente ocurre con organismos que infectan el tracto gastro-intestinal; estos son conocidos como organismos “entéricos”. Estos agentes crecen y se multiplican en los intestinos, y son esparcidos del cuerpo al ambiente en las heces. Los agentes pueden entonces contaminar alimentos o suministros de agua a través del tratamiento inadecuado de aguas residuales o prácticas de irrigación que usan agua no tratada. La gente puede entonces infectarse cuando el agente entra al cuerpo por medio de la ingestión de alimentos o agua contaminadas. Enfermedades transmitidas por vectores son transmitidas por insectos como mosquitos, moscas y ácaros. Dependiendo de la enfermedad, el agente de la enfermedad puede multiplicarse o pasar por cambios fisiologicos dentro del vector. La propagación de la enfermedad de humano-a-humano , o de persona-a-persona, describe el proceso de una persona propagando una enfermedad infecciosa a otros. Las personas son la fuente principal de infección, en vez de contraer enfermedades de animales u otros agentes que viven en el ambiente.
  3. Si una persona va a adquirir un agente infeccioso, algún tipo de contacto entre la persona y la fuente de infección debe ocurrir. Algunos agentes se propagan por contacto directo, mientras otros se propagan por contacto indirecto. Ejemplos de contacto directo incluyen mecanismos de persona-a-persona como besarse, contacto de piel-con-piel y relaciones sexuales, así como contacto directo con animales, el suelo o la vegetación. El contacto indirecto ocurre cuando un agente es llevado del reservorio (la fuente de infección) a un hospedero susceptible sin contacto directo con esa fuente. Por ejemplo, al respirar partículas en el aire o al tocar una superficie contaminada, una persona puede ser infectada.
  4. La transmisión por gotitas (microgotas) involucra contacto de las conjuntivas o membranas mucosas de la nariz o la boca de una persona susceptible, con gotitas (microgotas) de partículas grandes que contienen microorganismos generados de una persona que está infectada con el microorganismo. Las gotitas (microgotas) son generadas principalmente al toser, estornudar o hablar durante el desempeño de ciertos procedimientos como succionar o broncoscopía. La transmisión por medio de gotitas (microgotas) de partículas grandes requiere contacto cercano entre la gente, porque las gotitas (microgotas) no se mantienen suspendidas en el aire y generalmente viajan sólo 1 metro o menos antes de caer al suelo o superficies.
  5. La transmisión por aire ocurre por diseminación de ya sea gotita nucleares aerotransportadas (residuo de partícula pequeña [5 µm o más pequeña en tamaño] de gotitas (microgotas) evaporadas que pueden mantenerse suspendidas en el aire por largos períodos de tiempo) o partículas de polvo conteniendo el agente infeccioso. Los microorganismos transportados en esta forma pueden ser dispersados ampliamente por corrientes de aire y pueden ser inhalados o depositados en una persona dentro de la misma habitación o en una distancia mayor desde el paciente fuente, dependiendo de los factores ambientales. Ciertos procedimientos terapéuticos usualmente realizados en la sala de emergencias o la unidad de cuidados intensivos, pueden generar gotitas (microgotas) nucleares aerosolizadas.
  6. Ahora que usted está familiarizado con las vias generales de transmisión de infección, discutiremos cómo los virus de influenza, con enfasis en la influenza aviar en humanos, se propagan. Los virus de influenza humana estacional se propagan principalmente de persona a persona por medio de gotitas (microgotas) producidas cuando una persona infectada tose, estornuda o habla. Hay evidencia limitada de que la influenza humana estacional sea transmitida por medio del aire en general, pero la transmisión puede ocurrir durante procedimientos médicos que generan aerosol. La influenza humana estacional puede persistir en el ambiente (por ejemplo, en superficies) y así es también propagada por medio de contacto directo o indirecto. Se cree que la mayoría de casos de influenza aviar en humanos son causados por contacto cercano con aves o superficies infectadas que han sido contaminadas con secreciones o excreciones de aves infectadas. Por ejemplo, actividades como desplumar y preparar aves enfermas, manejar gallos de pelea y consumo de sangre de patos o posiblemente aves mal cocinadas, han estado todas implicadas en casos de influenza aviar de ave-a-humano. La propagación de persona-a-persona del virus de influenza aviar ha sido reportada muy raras veces hasta ahora. Hasta la fecha, todos los casos secundarios han tenido contacto cercano con casos primarios y no han usado ningún tipo de protección personal (como guantes o mascarillas faciales). Por lo tanto, la transmisión de persona-a-persona de influenza aviar probablemente ocurre a través de gotitas (microgotas) infectadas.
  7. Existen varios tipos de políticas estandarizadas de control de infección—llamadas “Precauciones”—diseñadas para prevenir la propagación de enfermedades infecciosas. El tipo de precauciones de control de infección necesarias en diferentes situaciones depende de cómo se propague la infección. Sin embargo, la higiene de manos es un componente esencial de todas las Precauciones. Así que usted querrá asegurar que hayan disponibles facilidades para lavarse las manos con jabón y toallas. “ Precauciones estandar” son las más básicas. Las precauciones de contacto, gotita y por aire son usadas además de las Precauciones estandar. Las precauciones de contacto, gotita y por aire están basadas en las diferentes vias de transmisión que se discutieron anteriormente. Independiente del tipo de Precaución que usted esté usando, cada una tiene una lista de EPP requerido (por ejemplo, guantes o mascarillas) así como actividades relacionadas con el control de infección tales como el uso de instrumentos médicos específicos. Observe que estas precauciones se aplican a situaciones que involucran cualquier agente patógeno. Diferentes niveles de precaución son recomendados para difrentes agentes patógenos. Revisaremos los datos específicos de cada nivel de Precaución, empezando con Precauciones Normales. . .
  8. Conforme la situ Standard Precautions is a set of procedures intended to prevent the transmission of common infectious agents. During care for any patient, one should assume that an infectious agent could be present in the patient’s blood or body fluids, non-intact skin and mucous membranes, and all secretions and excretions except tears and sweat. Therefore, appropriate precautions that include the use of personal protective equipment (or PPE) such as gloves must be taken. Whether PPE is needed, and if so, which type to use, is determined by: The type of clinical interaction with the patient; The degree of blood and body fluid contact that can be reasonably anticipated; and By whether the patient has been placed on isolation precautions such as Contact, Droplet or Airborne Precautions.
  9. Si las manos están visiblemente sucias o manchadas con sangre u otros fluidos corporales, o si la piel lesionada pudo haber estado expuesta a material potencialmente infeccioso, se deben lavar las manos minuciosamente con agua y jabón.
  10. These are two studies that demonstrated the benefit of hand hygiene in preventing respiratory infections. 1) Among navy recruits, a hand washing program implemented at a navy training center led to a 45% reduction in outpatient visits for respiratory illness. In addition, frequent hand washers had fewer respiratory illnesses. 2) In the second study, college dorms were randomized to having alcohol hand rubs in various locations vs. not having them. The hand rub groups had a 15%-40% reduction in respiratory illnesses and 43% fewer sick days.
  11. Aunque no es formalmente un tipo de EPP, primero discutiremos la higiene de las manos, ¡porque es la piedra angular del control de infección! Siempre recuerde lavarse las manos antes del contacto con cada nuevo paciente. Esta diapositiva describe técnicas efectivas de la higiene de manos: Cuando se lave las manos con jabón y agua, primero mójese las manos con agua, luego aplique la cantidad de jabón recomendada por el fabricante. Frótese las manos al menos por 20 segundos, cubriendo todas las superficies de las manos y dedos. Enjuague las manos con agua, séquelas bien con una toalla desechable y use la toalla para cerrar el grifo. Por supuesto, esto asume que hay agua limpia disponible. Si hay duda sobre esto, debe usarse agua hervida o embotellada o agua tratada con tabletas de cloro. * Fuente : Guideline for Hand Hygiene in Health-care Settings. MMWR 2002 ; vol. 51, no. RR-16.
  12. Under Standard Precautions, gloves, gowns and eye protection should be used when touching blood, body fluids, secretions, excretions, or contaminated items and for touching mucous membranes and non-intact skin.
  13. Guantes – cuando se prevea contacto con sangre, fluidos orgánicos, mucosas, piel no sana, elementos contaminados Batas – durante procedimientos o actividades en que se prevea contacto con sangre, fluidos orgánicos Protección de ojos (anteojos protectores o protector facial) –durante actividades cuando hay probabilidad de salpicaduras o líquidos pulverizables (sprays)
  14. Los funerales para las personas que han muerto de infección de influenza aviar pueden ser un tema sensible que requiere consideración de prácticas religiosas y culturales. Por lo general es importante para las familias conducir funerales y sepultura de acuerdo a sus propias costumbres. Esto probablemente podrá permitirse a la vez de proteger a los miembros de familia de infectarse por la persona fallecida. En el caso de influenza aviar, cualquier involucrado en el manejo de un cadáver debe ser informado que el fallecido estaba infectado. Si la persona murió en casa y el cadáver está siendo manejada dentro de la casa, deben usar Barrera Completa de EPP (protección Normal, de Contacto y de Contaminación por Aire más protección para los ojos) aquellos que llegan a la casa a encargarse del cadáver. Cuando el cuerpo está fuera de la casa, las personas que manejan el cadáver (por ejemplo, el personal mortuorio) debe usar Precauciones Normales para evitar contacto desprotegido con sangre, fluidos corporales, secreciones o excreciones.
  15. Ahora centraremos en detalle nuestra atención en el Equipo de Protección Personal, o EPP. Este es un componente importante del control de infección utilizado para proteger contra la propagación de infección a otras personas y al ambiente.
  16. Ahora queremos discutir cinco tipos de EPP, uno a la vez. Consideraremos: guantes, batas, mascarillas, botas y protección para ojos.
  17. EPP está disponible para protegerlo de la exposición a agentes infecciosos. Es importante que usted conozca qué tipo de EPP es necesario para los procedimientos que realiza y que lo use correctamente.
  18. Las batas son generalmente el EPP de preferencia para vestirse, pero se usan delantales ocasionalmente cuando se espera una contaminación limitada. Si se espera una contaminación de los brazos, debe seleccionarse una bata. Las batas deben cubrir completamente el torso, deben quedar cómodamente en el cuerpo y deben tener mangas largas que se ajustan en la muñeca.
  19. Las mascarillas son otro tipo de EPP. Utilice mascarillas que cubran completamente la nariz y boca para prever penetración de fluido. Las mascarillas deben ajustar bien, así que son preferibles las que tienen una pieza flexible para la nariz y que se aseguran a la cabeza con cuerdas o elástico. Los respiradores que filtran el aire antes de ser inhalado han sido diseñados para proteger el tracto respiratorio de transmisión por aire de agentes infecciosos. Un respirador usado comúnmente en el lugar del cuidado de la salud es el respirador para filtras partículas N95. El aparato tiene un filtro sub-micrón capaz de excluir partículas que tienen menos de 5 micrones en diámetro. Antes de usarse, los respiradores deben probarse para el tamaño apropiado. Y usted siempre debe chequear su respirador antes de usar para asegurarse que tenga un sello apropiado. Si no están disponibles las mascarillas quirúrgicas y los respiradores, otros materiales como pañuelos desechables y paños pueden usarse para cubrir la nariz y la boca. Aunque la eficacia de estos materiales no ha asido evaluada científicamente, probablemente son mejores que ninguna cobertura de boca.
  20. Y que al retirar se haga tomando sus tiras…
  21. World Health Organization May 31, 2012 The seal check is an important component of wearing a particulate respirator. The seal check ensures that the mask is properly fitting and that there is a firm seal which protects the wearer from inhaling potentially infectious material. If the particulate mask is worn after failing the seal check there may be a likelihood that the respirator is not providing the optimum level of protection or in fact it may even be providing limited or no protection. This and the next slides outline the necessary and complete sequence for fit testing. Each step is important, as is the sequence.
  22. World Health Organization May 31, 2012 As per the previous slide
  23. World Health Organization May 31, 2012 As per the previous slide
  24. Primero discutiremos los guantes. Los guantes protegen al usuario contra la contaminación de material infeccioso, pero es importante darse cuenta que los guantes pueden volverse fuentes de contaminación si no son usados cuidadosamente. Existen diferentes tipos de guantes que son usados para diferentes propósitos. Los guantes de hule pueden ser usados para propósitos de limpieza o arreglo y limpieza de la habitación de un paciente. Los guantes limpios pueden ser usados para contacto general en la habitación o con el paciente, mientras que los guantes estériles deben ser usados cuando se recolectan muestras o se conduzca cualquier tipo de procedimiento médico en el paciente. Aquí estan algunos consejos sobre qué hacer y no hacer con los guantes: Trabaje de limpio a sucio . Este es un principio básico del control de infección. En el contexto de trabajar con pacientes de influenza aviar posibles o confirmados, se refiere a tocar partes o superficies limpias del cuerpo antes de tocar áreas sucias o muy contaminadas. Limite las oportunidades para “tocar la contaminacón” - protéjase, proteja a otros y a las supeficies ambientales. Un ejemplo de “tocar la contaminación” es cuando alguien que usa guantes toca su cara o se ajusta las gafas con los guantes que han estado en contacto con un paciente. Tocar la contaminación puede potencialmente exponer a una persona a agentes infecciosos. También piense en superficies ambientales y evite tocarlas innecesariamente con guantes contaminados. Superficies como interruptores de luz y perillas de puertas y jaladores de gabinetes pueden contaminarse si se tocan con guantes manchados. Cámbiese guantes conforme sea necesario, si esto es posible. Si los guantes se rompen o están muy manchados y deben realizarse más tareas para el cuidado del paciente, cámbiese los guantes antes de iniciar la siguiente tarea. Siempre cámbiese guantes después de usarlo con cada paciente, y deshágase de ellos en el receptáculo apropiado más cercano. Los guantes para el cuidado del paciente nunca deben ser lavados y usados nuevamente. Lavar los guantes no necesariamente los hace seguros para volver a usar; puede ser posible no eliminar todos los microorganismos y lavarlos puede hacerlos más propensos a romperse o gotear.
  25. *Observen aquí la recomendación existente en cuanto a colocar y retirar los elementos protectores. Al considerar que los guantes se contaminan mas, se colocan por ùltimo, se retiran primero.
  26. World Health Organization May 31, 2012 This slide details three specific steps in glove removal and disposal. Specifically it instructs that gloves be peeled away from the hand and turned inside-out. This is important to prevent accidental direct contamination of the wearer’s hand(s) and the outside of the glove which is most likely one of the areas of PPE that is most contaminated. Regardless of the wearer’s skill and dexterity in removing gloves, hand hygiene should follow discarding/ disposal of the gloves.
  27. World Health Organization May 31, 2012 The outside of the goggles or shield is the area of greatest contamination. It can be removed by holding the ear or head pieces. The removed goggles or shield should be placed in the appropriate place for reprocessing or alternatively disposed of. Hand hygiene should be performed after disposal or discarding of the goggle or face shield
  28. *Al retirar deberá desprender sus tiras y llevar hacia adelante, dejando hacia afuera la parte interior (no contaminada), ya sea para el descarte como para un reuso si se considerara.
  29. World Health Organization May 31, 2012 The front of the mask or respirator is contaminated and the inside of the mask or respirator will be soiled with the wearer’s expelled secretions or moisture. The mask/ respirator should only be handled by the elastic/ ties not by the actual mask part. The bottom elastic/ ties should be unsecured first and lifted over the wearer’s head. The top elastic/ ties should then be lifted off and placed in a container for disposal.
  30. El mantenimiento de un suministro adecuado del equipo de protección personal debe ser una prioridad, ya que se debe evitar volver a usar artículos desechables de EPP. No se sabe mucho acerca de volver a utilizar artículos desechables de EPP cuando se trabaja con pacientes de influenza, pero volverlos a usar puede aumentar el potencial de contaminación. Pero este riesgo debe evaluarse contra la necesidad de proporcionar protección completa a los trabajadores del cuidado de la salud. Si no está disponible un suministro suficiente de artículos de EPP, las instituciones del cuidado de la salud pueden considerar volver a usar algunos artículos desechables únicamente como una solución urgente, temporal y únicamente si el artículo no está obviamente sucio o dañado (por ejemplo, arrugado o roto). Si los recursos son limitados y solo ciertos tipos de EPP pueden comprarse y almacenarse para un suministro adecuado, las mascarillas son probablemente la mejor intervención contra la transmisión de infección de influenza aviar. Guantes y protección para los ojos serían las siguientes prioridades más importantes. Los suministros de EPP pueden ser limitados y la reutilización del mismo puede ser inevitable, esa reutilización debe realizarse en condiciones de seguridad. Se debe evitar el uso innecesario de EPP.
  31. *Observen aquí la recomendación existente en cuanto a colocar y retirar los elementos protectores. Al considerar que los guantes se contaminan mas, se colocan por ùltimo, se retiran primero.
  32. Descontaminación – La remoción de substancias dañinas como químicos, bacteria dañina u otros organismos, de indivudios expuestos, habitaciones y muebles en edificios o en el ambiente externo. Transmisión de enfermedad – El proceso de la propagación de un agente de enfermedad en una población. Control de infección – Medidas practicadas por personal del cuidado de lal salud en institciones del cuidado de la salud para prevenir la propagación de agentes infecciosos. Equipo de protección personal – Ropa o equipo especializado usado por un trabajador para protegerse del peligro.