1. VINCENT VAN GOGH
1853-1890
Música “Vincent”
ccoommppoossiittoorr y cantante
Don Mclean
AAuuttoorrrreettrraattoo
TTrraannssiicciióónn aauuttoommááttiiccaa
3. La llanura de Crau
Look out on a summer's day whith eyes that know the darkness in my soul.
Observa un día de verano con ojos conocedores de la oscuridad de mi alma.
4. Granjas en Cordeville
Shadows on the hills, shetch the trees and the daffodils,
Sombras en las colinas que delinean árboles y narcisos,
5. Autorretrato
catch the breeze and
the winter chills in colors on the
snowy linen land.
atrapando la brisa y los fríos de
invierno en colores, sobre los
nevados plantíos de lino.
6. MMaattaass ddee lliirriiooss
Now I understand what you tried to say to me.
Ahora entiendo lo que trataste de decirme.
7. How you suffered for your sanity,
how you tried to set them free.
Cuánto sufriste por tu sensatez,
cómo luchaste por liberarles.
La depresión
8. Frente al café nocturno
They would not listen, they did
not know how.
Perhaps they' Il listen now.
No te escucharon
y te ignoraron.
Tal vez ahora te comprendan.
9. Habitación de Van Gogh en Arles
Sta r r y , s t arry night, flaming flowers that brightly blaze,swirling clouds in violet haze,
Noche estrellada que ardientemente ilumina las flores y arremolina nubes violetas,
10. Autorretrato
reflect in Vicent's eyes of China
blue.
que se reflejan en tus ojos azules
achinados.
11. Campesinos durmiendo la siesta
Colors changing hue morning fields of amber g r a i n .
Colores que cambian los campos al amanecer en grano de ámbar.
12. Retrato del doctor Gacher
Weathered faces lined in pain
are soothed beneath the
artist's loving hand.
Rostros destrozados por el
dolor son suavizados por la
mano del artista.
13. Autorretrato
Now I understand what you
tried to say to me, how you
suffered for your sanity.
Sólo ahora entiendo lo que
intentaste decirme, por lo que
sufriste por tu cordura.
14. Florero con doce girasoles
how you tried to set them free.
They would not listen,
they did know how.
y cómo luchaste por liberarte.
Ellos no entendieron,
realmente no podían.
15. Lirios
Perharps they'll listen now. For they could not love you,
Quizás ahora te escuchen. Pero no sabían quererte,
16. but still your love was true.
pese a que tu amor era
verdadero.
17. Restaurant de la Sirena
And when no hope was left in sight on that starry, starry night,
Y cuando no viste ninguna esperanza, aquella noche estrellada,
18. Flores y girasoles
you took your life as lovers often do. But I could have told you, Vincent,
te quitaste la vida como los amantes suelen hacerlo. Pero pude haberte dicho, Vincent,
19. Las niñas
this world was never meant for
one as beautiful as you.
que este mundo, para un ser tan
maravilloso, no es para ti.
20. El cartero Joseph Roulin
Starry, starry night,
portraits hung in empty halls.
Noche estrellada, retratos
colgados en galerías desnudas.
21. Plantaciones en Auvers
Frameless heads on nameless walls,
Rostros sin marcos en muros desconocidos,
22. Autorretrato (con la oreja vendada)
whit eyes that whatch the
world and can't forget.
con ojos que miran el mundo
sin poder olvidar.
23. Primer paso Like the strangers that you've met, the ragged men in ragged clothes,
Como los extraños que tú encontraste, con ropajes andrajosos.
24. The silver thorn of bloddy rose
lie crushed and broken on the
virgin snow.
La espina plateada de la rosa
sangrante,
permanece destruida
en la nieve intocada.
La silla del pintor
25. Now I think, I know what you
tried to say to me, how you
suffered for your sanity.
Ahora creo que sé lo que
intentaste decirme y cómo
sufriste por tu cordura.
Árboles del Asilo
26. How you tried to set them free. They would not listen.
Cómo luchaste por liberarlos. Pero no te escucharon.
Jardín público de
Arles
27. La iglesia de Auvers
They're not list'ning still…
Perhaps,they never will.
No te oyeron en ninguna
parte…
Quizás, nunca lo harán.