SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 4
Descargar para leer sin conexión
CAPÍTULO 1
Gad, le noveno paal Jacob yéetel Zilpa.
Pastor yéetel máak k'a'am, ba'ale'
jump'éel asesino puksi'ik'al. Le versículo
25 jach jump'éel notable u ye'esajil odio.
1 u ju'unil le testamento Gad, ba'ax le
ba'alo'ob tu t'aanaj u paalal, ti' u ja'abil
ciento veinticinco u kuxtal, wa'alik ti'
leti'ob:
2 Escuchad, paalal míos, Teene' ka'ach le
noveno paal nacido ti' Jacob, ka binen
valiente ti' kanantik le rebaños.
3 tu consecuencia guardé tumen áak'ab le
rebaño; ka pakteche' kin venía Jkoje', wa
le lobo, wa je'el ba'alche' salvaje
xu'ullsa'al le redil, tu perseguía, ka
adelantando u, tin maachaj u yook yéetel
in k'ab ka arrojé u tiro tuunich, ka bey tin
kíinsaj.
4 yéetel j-José, in suku'un, estuvo
tséentike' ti' le rebaño yéetel to'on ti' asab
tu treinta k'iino'ob, ka siendo táankelem,
lúub k'oja'anen tu yo'olal le ooxoj.
5 ka suunaj Hebrón yéetel k yuum, Máax
tu betaj chital naats' leti'e', tuméen le
amaba ya'ab.
6 yéetel j-José tu ya'alaj ti' k yuum u le
paalalo'ob Zilpa yéetel Bilha táan u
kíinsik u le ti' u le rebaño ka jantik le
xu'ullsa'al le juicio Rubén yéetel Judá.
7 tuméen tu yilaj u Teene' ts'o'ok u
librado jump'éel cordero chi' juntúul oso,
ka tu kíins le oso; Chéen ba'ale' habíamos
kiinsik ti' le cordero, afligido tumen ma'
u kuxtalo'ob, ka tuméen habíamos jantik.
8 ka túun le asunto jo'op' furioso yéetel j-
José tak le k'iin ku bin ko'onol.
9 yéetel u pixan odio táan tin, ka ma'
deseaba tin xikin t'aan u Jose yéetel le
xikino'ob, mix wilej yéetel wicho'ob,
tuméen k reprendió in wich wa'alik u
estábamos janal ti' le rebaño ma' Judá.
10 tuméen le ba'alo'ob tu ya'alaj ti' k
yuum, ti' creyó.
11 bejla'e' confieso in ginebra, in paalal,
ku ya'ab Óoxten deseaba kíinsike',
tuméen odiaba puksi'ik'al.
12 ku ts'o'okole', tu odiaba láayli' asab
tuméen u wayak; ka deseaba léets' 1 u
lu'umil le vivos, bey juntúul buey léets'
xíiw le jach yáax.
13 ka Judá ka tu konaj secretamente ti' le
ismaelitas.
14 bey yuum k yúumo'ob tu libró u k
k'abo'ob, utia'al u ma' hiciéramos nojoch
iniquidad ti' Israel.
15 yéetel bejla'e', paalal míos, escuchad
le t'aano'obo' jaaj utia'al obrar justicia, ka
tuláakal le ley le Altísimo, ka ma' os
desvíéis tuméen u pixan odio, tuméen
k'asa'an ti' tuláakal le balts'amo'ob
xiibo'obo'.
16 tuláakal le máako' ku beetik, le odia
ku abomina, ka kex le máako' obra le ley
le máako', ma' u alaba; Kex le máako'
teme le máako', ka u complace ti' le ku
justo, ma' u yaakunsmaj.
17 Desalaba u jaajil, sawin achil le tu
prospera, acoge le k'aak'as t'aano'obo',
yaakunsmaj le arrogancia, tuméen le odio
ciega u pixan; Bey xan túun paktaj Jose.
18 Guardaos, je'elo'oba', paalal míos ti' le
odio, tuméen obra iniquidad páajtal
xu'ullsa'al le máako' wéet.
19 tumen ma' oirá le t'aano'obo' u
mandamientos concernientes ti' le
yaakunaj ti' le prójimo, ka pecará
xu'ullsa'al yuum.
20 tuméen wa jump'éel suku'un tropieza,
u deleita inmediatamente ti' proclamar ti'
tuláakal le wíiniko'ob, ka urgente le u
bixake' juzgado tumen beyo', ka je'el
castigado ka condenado u kíimil.
21 ka wa jach juntúul siervo, tu agita
xu'ulsik u yakumech, yéetel Amal
aflicción tu inquieta, wa páajtal u páajtal
u condenado u kíimil.
22 tuméen le odio obra xan yéetel sawin
achil xu'ullsa'al le ku prosperan; ka' jo'op'
U'uy wa ku yilik u éxito, Mantats'
languidece.
23 tuméen je'el bix le yaakunaj
vivificaría páajtal in le pixan, ka llamaría
u paache' ti' le condenados kíimil, bey le
odio mataría le vivos, yéetel le habían
pecado venialmente ma' sufriría kuxtal.
24 tumen u pixan odio mayajo' yéetel
Satanás, tuméen apresuramiento
pixano'ob, ti' tuláakal ba'alo'ob tak u
kíimile' xiibo'obo'; Ba'ale' u pixan
yaakunaj mayajo' yéetel le ley u yuum ti'
le longanimidad utia'al u salvación
xiibo'obo'.
25 le odio, tune', k'aas, tumen
constantemente ku xa'ak'ta'al tuláakal
yéetel le tuus, t'aan en contra de u jaajil;
Ka beetik nukuch mejen ba'alo'ob, ka
beetik u le sáasilo' je'el tinieblas, ka
k'aaba' ti' le ch'ujuk k'áaj, ka ka'ansa'al
calumnia, ka t'ab le ira, ka agita le k'atun,
ka le violencia ka tuláakal codicia; chup
puksi'ik'al maldades yéetel veneno
diabólico.
26 tune', le ba'alo'oba' os kin wa'alik
tumen yaan ti', paalal míos, utia'al u
hagáis surgir le odio, ba'ax u kisin, ka os
aferréis le yaakunaj yuum.
27 le justicia echa náachil le odio, le
humildad k'askúuntik, le sawin achil.
28 tuméen le justo yéetel tin wilajo'on
Su'ulak u meentik le ku injusto, siendo
reprendido ma' tumen uláak', sino tumen
u leti'ob puksi'ik'al, tuméen le máako' Il u
inclinación.
29 ma' t'aan xu'ullsa'al juntúul máak
santo, tuméen le sajkil yuum vence le
odio.
30 tumen sajkil u ma' ofender le máako',
ma' yaan meent k'aas u Ba'axe' máak mix
peek ti' tuukul.
31 le ba'alo'oba' le kaambal Ba'axten fin
ka' yantalto'on in arrepentido u Jose.
32 tumen le verdadero suut óolil, bin
jump'éel xook piadosa, k'askúuntik, le
ignorancia, ka aleja le tinieblas, ka boon
wicho'ob, ka ts'aik k'ajóolil ti' le óolo', ka
conduce tin tuukul ti' le salvación.
33 yéetel ba'alo'ob ku ma' u aprendido u,
le leti'e', k'ajolo'on por medio de u suut
óolil.
34 tumen yuum tu taasaj yóok'ol tin
jump'éel k'oja'anil le táaman; ka wa le
jela'antak Jacob in taata ma' in hubieran
socorrido, a'alabti'e' u fallado, ba'ale' in
pixan u u biin.
35 tuméen Ba'axten ba'alo'ob transgrede
juntúul máak tuméen leti' ka meentik xan
le castigado.
36 kuuchil u, tune', in táaman bin puesto
xma' piedad xu'ullsa'al Jose, bey xan ti' in
táaman Muk'yajnajen xma' piedad, ka
binen juzgado ichil once wi'inal, ichil
tanto k'iin bix u yaax yaantal enojado
xu'ullsa'al Jose.
CAPÍTULO 2
Gad exhorta u oyentes xu'ullsa'al le odio
u ye'esik bix ti' ts'o'ok wookol ti' tantos
toop. Le versículos 8-11 le memorables.
1 yéetel bejla'e', paalal míos, os exhorto,
amad jujuntúulal u suku'un, ka apartad u
odio u vuestros puksi'ik'alo'obo', amaos
unos u láak'o'ob ti' balts'amo'ob, yéetel
t'aano', yéetel le inclinación u pixan.
2 tuméen ti' meyajo'ob in yuum
t'aanajeno' pacíficamente Jose; ka j-
jóok'en, u pixan odio oscureció in pool ka
agitó pixan utia'al u kíinsike'.
3 Amaos le unos ti' le láak'o'ob
puksi'ik'al; , Wa juntúul máak peca
xu'ullsa'al ta, beetik pacíficamente, yéetel
a pixan ma' a engañes; ka wa ku
arrepiente yéetel a'al, sa'asik.
4 Ba'ale' wa u niega, ma' a apasiones
yéetel, no sea u cogiendo le veneno ta
bisej jurar yéetel bey kayo'ob doblemente.
5 uláak' máak ma' tin wu'uyaj a secretos
le ka'ansaje' táan involucrado ti'
contiendas legales, no sea u k'uchen
p'eekta'al teech ka u convierta ti' a
enemigo, ka cometa jump'éel nuxi'
k'eexpajal xu'ullsa'al ta; Tuméen ya'ab
Óoxten ku dirige ti' teech yéetel astucia
wa ku nats'a'al ta yéetel k'aak'as intención.
6 ka kex tu niegue ka, ba'ale' yanak ti'
jump'éel sentido su'utalil ken u ti'
reprendió, tin cha'aj u reprender u.
7 tumen le niega, u arrepienta utia'al ma'
meentik teech loob tu ka'atéen; Jaaj, leti'
xan je'el honrar, temer yéetel yaantal tu
Jets' óolal wéetel.
8 ka wa le desvergonzado yéetel persiste
ti' u k'aak'as meyajo'ob, bey xan sa'asik u
puksi'ik'al, ka P'at yuum le venganza.
9 wa juntúul máak prospera asab u
Teeche', ma' a molestes, sino ora xan
tumen leti'e', utia'al u yanak ti' perfecta
prosperidad.
10 tuméen bey conveniente teechi'.
11 yéetel wa asab exaltado, ma' ti' a
sawin achil, k'a'ajsik u tuláakal bak'
bik'iin u kíimil; ka ofrecer alabanza yuum,
ku ts'aik ba'alo'ob ma'alob ka
provechosas ti' tuláakal le máako'obo'.
12 kaxant le juicios le máako', ka a pool
descansará ka yéetel tu Jets' óolal.
13 yéetel kex le máako' enriquezca tumen
k'aas medios, bey Esaú ti', u suku'un in
taata, ma' estés sawinil; Ba'ale' pa'ta'al u
ts'o'okol le máako'.
14 tuméen wa Tsel u juntúul máak u
riqueza obtenida tumen medios k'aas, u
perdona wa ku arrepiente, ba'ale' tu le
ma' u arrepiente táan reservado utia'al u
castigo eterno.
15 tuméen óotsil wíinik, wa táan libre
sawin achil, tin wich le máako' ti'
tuláakal ba'alo'ob, le bendecido asab u
tuláakal xiibo'obo', tumen mina'an le
sufrimiento xiibo'obo' vanidosos.
16 Apartad, je'elo'oba', le celos vuestras
almas, ka amaos le unos ti' le láak'o'ob
yéetel rectitud puksi'ik'al.
17 Ba'axten seen wáaj decid xan le
ba'alo'oba' vuestros paalal, utia'al u
honren Judá yéetel Leví, tuméen ti' leti'ob
levantará Jehová u salvación u Israel.
18 tuméen in woojel ba'ax tu Xul
vuestros paalal ku apartarán ti', ka
andarán ti' Jay iniquidad, aflicción yéetel
corrupción ti' tu táan Jaajal le máako'.
19 yéetel ka Yanchaj descansado
junsúutuk, ka'a t'anaj wa'alik: Paalal míos,
obedeced vuestro yuum ka na'atik in
naats' yúumo'ob.
20 ka líik'esaj wook, ka weenel tu Jets'
óolal.
21 ka ka' jo'op'éel ja'abo'ob bisa'ab tak
Hebrón, ka suuktalo'ob yéetel yúumo'ob.

Más contenido relacionado

Similar a Yucatec Maya - Testament of Gad.pdf

Similar a Yucatec Maya - Testament of Gad.pdf (20)

Yucatec Maya - Obadiah.pdf
Yucatec Maya - Obadiah.pdfYucatec Maya - Obadiah.pdf
Yucatec Maya - Obadiah.pdf
 
Yucatec Maya - The Protevangelion.pdf
Yucatec Maya - The Protevangelion.pdfYucatec Maya - The Protevangelion.pdf
Yucatec Maya - The Protevangelion.pdf
 
Yucatec Maya - 1st Maccabees.pdf
Yucatec Maya - 1st Maccabees.pdfYucatec Maya - 1st Maccabees.pdf
Yucatec Maya - 1st Maccabees.pdf
 
Yucatec Maya - 2nd Maccabees.pdf
Yucatec Maya - 2nd Maccabees.pdfYucatec Maya - 2nd Maccabees.pdf
Yucatec Maya - 2nd Maccabees.pdf
 
Queretaro Otomi - Testament of Gad.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Gad.pdfQueretaro Otomi - Testament of Gad.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Gad.pdf
 
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfYucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
YUCATEC MAYA - JUDE.pdf
YUCATEC MAYA - JUDE.pdfYUCATEC MAYA - JUDE.pdf
YUCATEC MAYA - JUDE.pdf
 
YUCATEC MAYA - The Book of the Prophet Nahum.pdf
YUCATEC MAYA - The Book of the Prophet Nahum.pdfYUCATEC MAYA - The Book of the Prophet Nahum.pdf
YUCATEC MAYA - The Book of the Prophet Nahum.pdf
 
Queretaro Otomi - Testament of Naphtali.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Naphtali.pdfQueretaro Otomi - Testament of Naphtali.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Naphtali.pdf
 
Yucatec Maya - The Epistle of Apostle Paul to Titus.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Apostle Paul to Titus.pdfYucatec Maya - The Epistle of Apostle Paul to Titus.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Apostle Paul to Titus.pdf
 
Yucatec Maya - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to P...
Yucatec Maya - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to P...Yucatec Maya - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to P...
Yucatec Maya - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to P...
 
Yucatec Maya - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Yucatec Maya - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdfYucatec Maya - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Yucatec Maya - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
 
Yucatec Maya - Dangers of Wine.pdf
Yucatec Maya - Dangers of Wine.pdfYucatec Maya - Dangers of Wine.pdf
Yucatec Maya - Dangers of Wine.pdf
 
Queretaro Otomi - Book of Baruch.pdf
Queretaro Otomi - Book of Baruch.pdfQueretaro Otomi - Book of Baruch.pdf
Queretaro Otomi - Book of Baruch.pdf
 
Queretaro Otomi - Testament of Zebulun.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Zebulun.pdfQueretaro Otomi - Testament of Zebulun.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Zebulun.pdf
 
Yucatec Maya - Management Principles from the Bible.pdf
Yucatec Maya - Management Principles from the Bible.pdfYucatec Maya - Management Principles from the Bible.pdf
Yucatec Maya - Management Principles from the Bible.pdf
 
Queretaro Otomi - Testament of Joseph.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Joseph.pdfQueretaro Otomi - Testament of Joseph.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Joseph.pdf
 
Queretaro Otomi - Dangers of Wine.pdf
Queretaro Otomi - Dangers of Wine.pdfQueretaro Otomi - Dangers of Wine.pdf
Queretaro Otomi - Dangers of Wine.pdf
 
Queretaro Otomi - Testament of Benjamin.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Benjamin.pdfQueretaro Otomi - Testament of Benjamin.pdf
Queretaro Otomi - Testament of Benjamin.pdf
 
Queretaro Otomi - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Queretaro Otomi - The Book of Prophet Zephaniah.pdfQueretaro Otomi - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Queretaro Otomi - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
 

Más de Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Más de Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Upper Sorbian - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Upper Sorbian - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfUpper Sorbian - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Upper Sorbian - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
Welsh - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Welsh - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfWelsh - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Welsh - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
English - The Book of Genesis the First Book of Moses.pdf
English - The Book of Genesis the First Book of Moses.pdfEnglish - The Book of Genesis the First Book of Moses.pdf
English - The Book of Genesis the First Book of Moses.pdf
 
Oromo Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Oromo Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxOromo Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Oromo Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfTongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
Vietnamese - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Vietnamese - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfVietnamese - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Vietnamese - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
Tagalog - The Testament of Levi the Son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - The Testament of Levi the Son of Jacob and Leah.pdfTagalog - The Testament of Levi the Son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - The Testament of Levi the Son of Jacob and Leah.pdf
 
Odia Oriya Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Odia Oriya Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxOdia Oriya Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Odia Oriya Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Norwegian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Norwegian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxNorwegian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Norwegian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Tibetan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tibetan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfTibetan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tibetan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
Uzbek - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Uzbek - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfUzbek - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Uzbek - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
Albanian (Shqiptare) - Gjaku i Çmuar i Jezu Krishtit - The Precious Blood of ...
Albanian (Shqiptare) - Gjaku i Çmuar i Jezu Krishtit - The Precious Blood of ...Albanian (Shqiptare) - Gjaku i Çmuar i Jezu Krishtit - The Precious Blood of ...
Albanian (Shqiptare) - Gjaku i Çmuar i Jezu Krishtit - The Precious Blood of ...
 
Uyghur - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Uyghur - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfUyghur - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Uyghur - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
Tahitian - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tahitian - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfTahitian - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tahitian - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
Northern Sotho Sepedi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Sa...
Northern Sotho Sepedi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Sa...Northern Sotho Sepedi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Sa...
Northern Sotho Sepedi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Sa...
 
Nepali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Nepali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxNepali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Nepali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Setswana - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Setswana - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfSetswana - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Setswana - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
Urdu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Urdu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfUrdu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Urdu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
Zulu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Zulu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfZulu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Zulu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Yoruba - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yoruba - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfYoruba - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Yoruba - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 

Último

Recuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #4.pptx
Recuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #4.pptxRecuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #4.pptx
Recuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #4.pptx
jenune
 
Sanidad Interior y Liberacion libro de ayuda espiritual y emocional
Sanidad Interior y Liberacion libro de ayuda espiritual y emocionalSanidad Interior y Liberacion libro de ayuda espiritual y emocional
Sanidad Interior y Liberacion libro de ayuda espiritual y emocional
elianapereira284018
 
El Amor De Dios.................................pdf
El Amor De Dios.................................pdfEl Amor De Dios.................................pdf
El Amor De Dios.................................pdf
QataryPichosLlaqta
 

Último (16)

CARTA de Dios para ti. Dios hablando contigo
CARTA  de Dios para ti. Dios hablando contigoCARTA  de Dios para ti. Dios hablando contigo
CARTA de Dios para ti. Dios hablando contigo
 
DIOS PUEDE SANAR TUS HERIDAS OCULTAS.pptx
DIOS PUEDE SANAR TUS HERIDAS OCULTAS.pptxDIOS PUEDE SANAR TUS HERIDAS OCULTAS.pptx
DIOS PUEDE SANAR TUS HERIDAS OCULTAS.pptx
 
Recuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #4.pptx
Recuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #4.pptxRecuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #4.pptx
Recuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #4.pptx
 
ADVOCACIONES MARIANAS EN AMÉRICA LATINA.ppt
ADVOCACIONES MARIANAS EN AMÉRICA LATINA.pptADVOCACIONES MARIANAS EN AMÉRICA LATINA.ppt
ADVOCACIONES MARIANAS EN AMÉRICA LATINA.ppt
 
"espiritu alma y cuerpo" 1 Tesalonicenses 5:23
"espiritu alma y cuerpo" 1 Tesalonicenses 5:23"espiritu alma y cuerpo" 1 Tesalonicenses 5:23
"espiritu alma y cuerpo" 1 Tesalonicenses 5:23
 
Disciplinas espirituales en el Ministerio de Alabanza.pptx
Disciplinas espirituales en el Ministerio de Alabanza.pptxDisciplinas espirituales en el Ministerio de Alabanza.pptx
Disciplinas espirituales en el Ministerio de Alabanza.pptx
 
Marco_EMS.pdfjhhhgffrhhhjjjjjjhgffddddffg
Marco_EMS.pdfjhhhgffrhhhjjjjjjhgffddddffgMarco_EMS.pdfjhhhgffrhhhjjjjjjhgffddddffg
Marco_EMS.pdfjhhhgffrhhhjjjjjjhgffddddffg
 
Guadalupe Ortiz de Landázuri, biografía ilustrada
Guadalupe Ortiz de Landázuri, biografía ilustrada  Guadalupe Ortiz de Landázuri, biografía ilustrada
Guadalupe Ortiz de Landázuri, biografía ilustrada
 
Luisa de Marillac: cuidado de los enfermos pobres
Luisa de Marillac: cuidado de los enfermos pobresLuisa de Marillac: cuidado de los enfermos pobres
Luisa de Marillac: cuidado de los enfermos pobres
 
Retiro de mayo #DesdeCasa (2024)
Retiro de mayo #DesdeCasa (2024)Retiro de mayo #DesdeCasa (2024)
Retiro de mayo #DesdeCasa (2024)
 
Luisa de Marillac y la educación de las niñas pobres
Luisa de Marillac y la educación de las niñas pobresLuisa de Marillac y la educación de las niñas pobres
Luisa de Marillac y la educación de las niñas pobres
 
Luisa de Marillac, cuidado de los galeotes
Luisa de Marillac, cuidado de los galeotesLuisa de Marillac, cuidado de los galeotes
Luisa de Marillac, cuidado de los galeotes
 
GUÍA PARA EL REZO DEL SANTO ROSARIO, tamaño cuartilla A5 .pdf
GUÍA PARA EL REZO DEL SANTO ROSARIO, tamaño cuartilla A5 .pdfGUÍA PARA EL REZO DEL SANTO ROSARIO, tamaño cuartilla A5 .pdf
GUÍA PARA EL REZO DEL SANTO ROSARIO, tamaño cuartilla A5 .pdf
 
Luisa de Marillac y los niños abandonados
Luisa de Marillac y los niños abandonadosLuisa de Marillac y los niños abandonados
Luisa de Marillac y los niños abandonados
 
Sanidad Interior y Liberacion libro de ayuda espiritual y emocional
Sanidad Interior y Liberacion libro de ayuda espiritual y emocionalSanidad Interior y Liberacion libro de ayuda espiritual y emocional
Sanidad Interior y Liberacion libro de ayuda espiritual y emocional
 
El Amor De Dios.................................pdf
El Amor De Dios.................................pdfEl Amor De Dios.................................pdf
El Amor De Dios.................................pdf
 

Yucatec Maya - Testament of Gad.pdf

  • 1.
  • 2. CAPÍTULO 1 Gad, le noveno paal Jacob yéetel Zilpa. Pastor yéetel máak k'a'am, ba'ale' jump'éel asesino puksi'ik'al. Le versículo 25 jach jump'éel notable u ye'esajil odio. 1 u ju'unil le testamento Gad, ba'ax le ba'alo'ob tu t'aanaj u paalal, ti' u ja'abil ciento veinticinco u kuxtal, wa'alik ti' leti'ob: 2 Escuchad, paalal míos, Teene' ka'ach le noveno paal nacido ti' Jacob, ka binen valiente ti' kanantik le rebaños. 3 tu consecuencia guardé tumen áak'ab le rebaño; ka pakteche' kin venía Jkoje', wa le lobo, wa je'el ba'alche' salvaje xu'ullsa'al le redil, tu perseguía, ka adelantando u, tin maachaj u yook yéetel in k'ab ka arrojé u tiro tuunich, ka bey tin kíinsaj. 4 yéetel j-José, in suku'un, estuvo tséentike' ti' le rebaño yéetel to'on ti' asab tu treinta k'iino'ob, ka siendo táankelem, lúub k'oja'anen tu yo'olal le ooxoj. 5 ka suunaj Hebrón yéetel k yuum, Máax tu betaj chital naats' leti'e', tuméen le amaba ya'ab. 6 yéetel j-José tu ya'alaj ti' k yuum u le paalalo'ob Zilpa yéetel Bilha táan u kíinsik u le ti' u le rebaño ka jantik le xu'ullsa'al le juicio Rubén yéetel Judá. 7 tuméen tu yilaj u Teene' ts'o'ok u librado jump'éel cordero chi' juntúul oso, ka tu kíins le oso; Chéen ba'ale' habíamos kiinsik ti' le cordero, afligido tumen ma' u kuxtalo'ob, ka tuméen habíamos jantik. 8 ka túun le asunto jo'op' furioso yéetel j- José tak le k'iin ku bin ko'onol. 9 yéetel u pixan odio táan tin, ka ma' deseaba tin xikin t'aan u Jose yéetel le xikino'ob, mix wilej yéetel wicho'ob, tuméen k reprendió in wich wa'alik u estábamos janal ti' le rebaño ma' Judá. 10 tuméen le ba'alo'ob tu ya'alaj ti' k yuum, ti' creyó. 11 bejla'e' confieso in ginebra, in paalal, ku ya'ab Óoxten deseaba kíinsike', tuméen odiaba puksi'ik'al. 12 ku ts'o'okole', tu odiaba láayli' asab tuméen u wayak; ka deseaba léets' 1 u lu'umil le vivos, bey juntúul buey léets' xíiw le jach yáax. 13 ka Judá ka tu konaj secretamente ti' le ismaelitas. 14 bey yuum k yúumo'ob tu libró u k k'abo'ob, utia'al u ma' hiciéramos nojoch iniquidad ti' Israel. 15 yéetel bejla'e', paalal míos, escuchad le t'aano'obo' jaaj utia'al obrar justicia, ka tuláakal le ley le Altísimo, ka ma' os desvíéis tuméen u pixan odio, tuméen k'asa'an ti' tuláakal le balts'amo'ob xiibo'obo'. 16 tuláakal le máako' ku beetik, le odia ku abomina, ka kex le máako' obra le ley le máako', ma' u alaba; Kex le máako' teme le máako', ka u complace ti' le ku justo, ma' u yaakunsmaj. 17 Desalaba u jaajil, sawin achil le tu prospera, acoge le k'aak'as t'aano'obo', yaakunsmaj le arrogancia, tuméen le odio ciega u pixan; Bey xan túun paktaj Jose. 18 Guardaos, je'elo'oba', paalal míos ti' le odio, tuméen obra iniquidad páajtal xu'ullsa'al le máako' wéet. 19 tumen ma' oirá le t'aano'obo' u mandamientos concernientes ti' le yaakunaj ti' le prójimo, ka pecará xu'ullsa'al yuum. 20 tuméen wa jump'éel suku'un tropieza, u deleita inmediatamente ti' proclamar ti' tuláakal le wíiniko'ob, ka urgente le u bixake' juzgado tumen beyo', ka je'el castigado ka condenado u kíimil. 21 ka wa jach juntúul siervo, tu agita xu'ulsik u yakumech, yéetel Amal
  • 3. aflicción tu inquieta, wa páajtal u páajtal u condenado u kíimil. 22 tuméen le odio obra xan yéetel sawin achil xu'ullsa'al le ku prosperan; ka' jo'op' U'uy wa ku yilik u éxito, Mantats' languidece. 23 tuméen je'el bix le yaakunaj vivificaría páajtal in le pixan, ka llamaría u paache' ti' le condenados kíimil, bey le odio mataría le vivos, yéetel le habían pecado venialmente ma' sufriría kuxtal. 24 tumen u pixan odio mayajo' yéetel Satanás, tuméen apresuramiento pixano'ob, ti' tuláakal ba'alo'ob tak u kíimile' xiibo'obo'; Ba'ale' u pixan yaakunaj mayajo' yéetel le ley u yuum ti' le longanimidad utia'al u salvación xiibo'obo'. 25 le odio, tune', k'aas, tumen constantemente ku xa'ak'ta'al tuláakal yéetel le tuus, t'aan en contra de u jaajil; Ka beetik nukuch mejen ba'alo'ob, ka beetik u le sáasilo' je'el tinieblas, ka k'aaba' ti' le ch'ujuk k'áaj, ka ka'ansa'al calumnia, ka t'ab le ira, ka agita le k'atun, ka le violencia ka tuláakal codicia; chup puksi'ik'al maldades yéetel veneno diabólico. 26 tune', le ba'alo'oba' os kin wa'alik tumen yaan ti', paalal míos, utia'al u hagáis surgir le odio, ba'ax u kisin, ka os aferréis le yaakunaj yuum. 27 le justicia echa náachil le odio, le humildad k'askúuntik, le sawin achil. 28 tuméen le justo yéetel tin wilajo'on Su'ulak u meentik le ku injusto, siendo reprendido ma' tumen uláak', sino tumen u leti'ob puksi'ik'al, tuméen le máako' Il u inclinación. 29 ma' t'aan xu'ullsa'al juntúul máak santo, tuméen le sajkil yuum vence le odio. 30 tumen sajkil u ma' ofender le máako', ma' yaan meent k'aas u Ba'axe' máak mix peek ti' tuukul. 31 le ba'alo'oba' le kaambal Ba'axten fin ka' yantalto'on in arrepentido u Jose. 32 tumen le verdadero suut óolil, bin jump'éel xook piadosa, k'askúuntik, le ignorancia, ka aleja le tinieblas, ka boon wicho'ob, ka ts'aik k'ajóolil ti' le óolo', ka conduce tin tuukul ti' le salvación. 33 yéetel ba'alo'ob ku ma' u aprendido u, le leti'e', k'ajolo'on por medio de u suut óolil. 34 tumen yuum tu taasaj yóok'ol tin jump'éel k'oja'anil le táaman; ka wa le jela'antak Jacob in taata ma' in hubieran socorrido, a'alabti'e' u fallado, ba'ale' in pixan u u biin. 35 tuméen Ba'axten ba'alo'ob transgrede juntúul máak tuméen leti' ka meentik xan le castigado. 36 kuuchil u, tune', in táaman bin puesto xma' piedad xu'ullsa'al Jose, bey xan ti' in táaman Muk'yajnajen xma' piedad, ka binen juzgado ichil once wi'inal, ichil tanto k'iin bix u yaax yaantal enojado xu'ullsa'al Jose. CAPÍTULO 2 Gad exhorta u oyentes xu'ullsa'al le odio u ye'esik bix ti' ts'o'ok wookol ti' tantos toop. Le versículos 8-11 le memorables. 1 yéetel bejla'e', paalal míos, os exhorto, amad jujuntúulal u suku'un, ka apartad u odio u vuestros puksi'ik'alo'obo', amaos unos u láak'o'ob ti' balts'amo'ob, yéetel t'aano', yéetel le inclinación u pixan. 2 tuméen ti' meyajo'ob in yuum t'aanajeno' pacíficamente Jose; ka j- jóok'en, u pixan odio oscureció in pool ka agitó pixan utia'al u kíinsike'.
  • 4. 3 Amaos le unos ti' le láak'o'ob puksi'ik'al; , Wa juntúul máak peca xu'ullsa'al ta, beetik pacíficamente, yéetel a pixan ma' a engañes; ka wa ku arrepiente yéetel a'al, sa'asik. 4 Ba'ale' wa u niega, ma' a apasiones yéetel, no sea u cogiendo le veneno ta bisej jurar yéetel bey kayo'ob doblemente. 5 uláak' máak ma' tin wu'uyaj a secretos le ka'ansaje' táan involucrado ti' contiendas legales, no sea u k'uchen p'eekta'al teech ka u convierta ti' a enemigo, ka cometa jump'éel nuxi' k'eexpajal xu'ullsa'al ta; Tuméen ya'ab Óoxten ku dirige ti' teech yéetel astucia wa ku nats'a'al ta yéetel k'aak'as intención. 6 ka kex tu niegue ka, ba'ale' yanak ti' jump'éel sentido su'utalil ken u ti' reprendió, tin cha'aj u reprender u. 7 tumen le niega, u arrepienta utia'al ma' meentik teech loob tu ka'atéen; Jaaj, leti' xan je'el honrar, temer yéetel yaantal tu Jets' óolal wéetel. 8 ka wa le desvergonzado yéetel persiste ti' u k'aak'as meyajo'ob, bey xan sa'asik u puksi'ik'al, ka P'at yuum le venganza. 9 wa juntúul máak prospera asab u Teeche', ma' a molestes, sino ora xan tumen leti'e', utia'al u yanak ti' perfecta prosperidad. 10 tuméen bey conveniente teechi'. 11 yéetel wa asab exaltado, ma' ti' a sawin achil, k'a'ajsik u tuláakal bak' bik'iin u kíimil; ka ofrecer alabanza yuum, ku ts'aik ba'alo'ob ma'alob ka provechosas ti' tuláakal le máako'obo'. 12 kaxant le juicios le máako', ka a pool descansará ka yéetel tu Jets' óolal. 13 yéetel kex le máako' enriquezca tumen k'aas medios, bey Esaú ti', u suku'un in taata, ma' estés sawinil; Ba'ale' pa'ta'al u ts'o'okol le máako'. 14 tuméen wa Tsel u juntúul máak u riqueza obtenida tumen medios k'aas, u perdona wa ku arrepiente, ba'ale' tu le ma' u arrepiente táan reservado utia'al u castigo eterno. 15 tuméen óotsil wíinik, wa táan libre sawin achil, tin wich le máako' ti' tuláakal ba'alo'ob, le bendecido asab u tuláakal xiibo'obo', tumen mina'an le sufrimiento xiibo'obo' vanidosos. 16 Apartad, je'elo'oba', le celos vuestras almas, ka amaos le unos ti' le láak'o'ob yéetel rectitud puksi'ik'al. 17 Ba'axten seen wáaj decid xan le ba'alo'oba' vuestros paalal, utia'al u honren Judá yéetel Leví, tuméen ti' leti'ob levantará Jehová u salvación u Israel. 18 tuméen in woojel ba'ax tu Xul vuestros paalal ku apartarán ti', ka andarán ti' Jay iniquidad, aflicción yéetel corrupción ti' tu táan Jaajal le máako'. 19 yéetel ka Yanchaj descansado junsúutuk, ka'a t'anaj wa'alik: Paalal míos, obedeced vuestro yuum ka na'atik in naats' yúumo'ob. 20 ka líik'esaj wook, ka weenel tu Jets' óolal. 21 ka ka' jo'op'éel ja'abo'ob bisa'ab tak Hebrón, ka suuktalo'ob yéetel yúumo'ob.