2. CAPÍTULO 1
Benjamín ti', le duodécimo paal Jacob yéetel
Raquel ti', le champaalo' láak'o'ob, ku p'áatal ti'
filósofo yéetel filántropo.
1 u ju'unil le t'aano'obo' Benjamín, ka tu yilo'ob
u paalal, ka' yantalto'on vivido ciento veinticinco
ja'ab.
2 yéetel leti' le besó, ka tu ya'alaj: je'el bix Isaac
síijil u Abraham ti' u nuxibil, bey xan teen binen
utia'al Jacob.
3 yéetel bix u Raquel in na' kíim u ts'áaten sáasil,
ma' Anchaj yiim; Tune', binen amamantada
tumen Bilhah ti', u sierva.
4 tumen Raquel j-p'áat estéril ichil doce ja'ab ka'
yantalto'on ts'áaik u sáasil u Jose; ka tu xuul le
máako' yéetel ayuno doce k'iin, ka in concibió ka
tu ts'áaj teen sáasil.
5 tuméen in yuum amaba entrañablemente ti'
Raquel, ka tu oró utia'al u páajtal u yiliko'ob síijil
ka'ap'éel paalal leti'.
6 tune', binen llamado Benjamín, es decir paal
k'iin.
7 yéetel ka j-binen Egipto, Jose, yéetel in suku'un
in reconoció, tu ya'alaj teen: ba'ax a'alab ti' in
yuumo' ken in Koonabi'.
8 ka tin wa'alaj: Frotó a piixil yéetel k'i'ik'el ka
tu enviaron, ka tu ya'alaj: u yojel wa lela' u piixil
a waal.
9 ka leti' tu ya'alaj teen: máanak bey suku'un, ka
despojaron u in piixil, ts'a'aten le ismaelitas, ka
ts'a'aten jump'éel taparrabos, ka in azotaron, ka
in ordenaron áalkab.
10 yéetel en cuanto a juntúule' ti' leti'obe' in u
golpeado yéetel juntúul vara, jump'éel león ka tu
kaxtaj yéetel j-kíinso'.
11 ka bey u asociados Ja'asa'ab yol.
12 Ba'axten seen paalal míos, amad xan le
máako' yuum ka'an yéetel lu'um, ka guardad u
mandamientos, siguiendo u ejemplo le wíiniko'
ma'alob yéetel k'ujo' Jose.
13 yéetel bixake' vuestra pool ma'alo'ob, je'el bix
in conocéis; Tuméen le ku yichkíil recta ku yilik
tuláakal ba'alo'ob belil.
14 Teme le máako', ka amad vuestro prójimo; Ka
kex pixano'obe' Beliar a ya'ala'al a afliges ta
yéetel tuláakal k'aas, ba'ale' ma' jaant dominio
yóok'ol ta, je'el bix ma' tu yaanchaj yóok'ol Jose
ti', in suku'un.
15 Jaytúul wíiniko'ob deseaban kíinsike', ka
yuum tu protegió!
16 tuméen le teme yuum yéetel yaakunsmaj u
prójimo ma' táan u páajtal u herido tuméen u
pixan Beliar, protegido tumen le sajkil yuum.
17 mina'an je'el u páajtal u gobernado tumen le
artimaña ti' wíiniko'ob wa bestias, tuméen le
ayudado tumen le máako' tumen le yaakunaj
yaan u prójimo.
18 tuméen Jose xan rogó k yuum orara tumen u
láak'o'ob, utia'al u le máako' ma' ti' leti'ob
imputara bey si'ipilo' le k'aas ti' hubieran u
meentik.
19 yéetel bey clamó Jacob: in ma'alo'ob paal,
Meet u prevalecido yóok'ol le entrañas a yuum
Jacob.
20 ka tu abrazó, ka tu besó ichil ka'ap'éel horas,
wa'alik:
21 ti' teech u cumplirá le bóobat t'aan ka'an
concerniente Cordero ti' Dios, yéetel Salvador
yóok'ol kaab, yéetel u le irreprensible yaan
entregado tumen wíiniko'ob xma' ley, yéetel le
xma' si'ipil bik'iin u kíimil tuméen le impíos ti' u
k'i'ik'el ju'um k'aba'táan utia'al u salvación le
gentiles yéetel u Israel, ka destruirá Beliar yéetel
u siervos.
22 wáaj Vías, je'elo'oba', paalal míos, u ts'o'okol
ma'alo'ob wíinik.
3. 23 tune', uk'aj seguidores u óotsilil yéetel
ma'alo'ob pool, utia'al u xan llevéis coronas
gloria.
24 tumen le máako' uts mina'an u jump'éel
éek'joch'e'en; wich Tuméen ye'esik misericordia
ti' tuláakal le wíiniko'ob, kex ken pecadores.
25 ka kex inventan yéetel k'aak'as intención.
túun leti'e', u beetik le ma'alob vence le k'aas,
siendo protegido tumen yuum; ka yaakunsmaj le
justos bey u kajnáalo'ob pixan.
26 wa alguno jach glorificado, ma' tu sawin achil;
wa alguno ku enriquece, ma' táan sawinil; wa
alguno valiente, u alaba; ti' le virtuoso máak u
alaba; óotsil yaan u misericordia; yóok'ol le
débiles yaan óotsilil; Yuum ku k'aay alabanzas.
27 yéetel le tu yaan u yutsilil jump'éel ma'alo'ob
pixan, u yaakunsmaj bix u le u kajnáalo'ob pixan.
28 ba'axten seen wa xan tenéis jump'éel
ma'alo'ob pool, túun je'el wíiniko'ob inicuos
estarán tu Jets' óolal yéetel vosotros, yéetel le
derrochador os reverenciará yéetel u táan u le
ma'alob; Yéetel le codiciosos ma' chéen cesarán
ti' u kin ts'íiboltik desmesurado, sino u páajtal u
darán le meentiko'ob u codicia ti' le táan
afligidos.
29 wa hacéis ma'alob, máanak pixano'obe'
inmundos huirán u vosotros; yéetel le bestias
temerán.
30 tuméen tu'ux yaan reverencia tumen le
ma'alob balts'amo'ob yéetel le sáasilo' ti' u pool,
incluso le tinieblas ku alejan fugazmente ti'.
31 tuméen wa alguno ku violencia u juntúul
máak santo, u arrepiente; Tuméen le máako'
santo misericordioso yéetel u vilipendiador, ka
mantiene u Jets' óolal.
32, wa alguno traiciona juntúul máak justo, le
justo ora: kex óolak jump'íit je'el humillado, ma'
ya'ab ts'o'okole' bey jach asab glorioso, bey u bin
Jose in suku'un.
33 u inclinación le máako' ma'alob ma' u ti' u
páajtalil u engaño u pixan Beliar, tuméen u
ajkanulil le Jets' óolal guía u pixan.
34 ka ma' contempla apasionadamente le
ba'alo'ob corruptibles, mix ku much'kíintik
ayik'alilo'ob tumen kin ts'íiboltik ki' janal.
35 ma' u deleita ti' le ki' janal, ma' entristece u
prójimo, ma' u Akkúunt yéetel lujos, ma' u
equivoca ti' le tuuch'il wicho'ob, tuméen le
máako' u porción.
36 le ma'alo'ob inclinación ma' ku k'amik gloria
mix deshonra ti' le xiibo'obo', ka ma' a k'ajóol
engaño, mix tuus, mix ba'ate'lo' mix injuria;
Tuméen le máako' mora ti' leti'e' yéetel boon u
pixan, ka u regocija Mantats' ti' tuláakal
xiibo'obo'.
37 le ma'alo'ob pool mina'an ka'ap'éel t'aano'ob,
tojóolal yéetel u maldición, u contusión yéetel u
tsikbe'enil, yaj óolal yéetel u gozo, u quietud
yéetel u confusión, u hipocresía yéetel u jaajil,
óotsilil yéetel u riqueza; Ba'ale' yaan jump'éel ku,
incorrupto yéetel Chen séen, concerniente
tuláakal xiibo'obo'.
38 mina'an naaj sáasil, mix naaj audición;
Tuméen ti' tu láakal ba'ax ku beetik, ku t'aan wa
xeen, u yojel u le máako' Il u pixan.
39 ka Cho' u tuukule' utia'al u ma' bixake'
condenado tuukulo'oba' tumen xiibo'obo' bey
tuméen yuum.
40 yéetel u ti' jump'éelili' kuchil-bix ken le
balts'amo'ob Beliar le dobles, ka mina'an
unicidad ti' leti'obo',.
41 tumen séen, paalal míos, os kin wa'alik,
huyed ti' le malicia Beliar; Tuméen ts'aik espada
ti' le ti' obedecen.
42 yéetel le espada jach u na' Ukp'éel males.
Yáax tin tuukul concibe yéetel Beliar, ka yáax
yaan derramamiento k'i'ik'el; tu ka' kúuchil, le
ruina; tercero, le tribulación; muuk'il, le exilio;
yaalo'on jo'op'éel, le escasez; sexto, pánico;
séptimo, le destrucción.
4. 43 »Por tanto, Caín xan bin entregado ti' úuktúul
venganzas tumen K'uj, tuméen ti' Amal cien
ja'ab le máako' tu taasaj jump'éel plaga yóok'ol.
44 yéetel ka k'alo'ob Káaj u muk'yaj, ka tu ja'abil
novecientos bin destruido.
45 tumen tu yo'olal Abel ti', u suku'un yéetel
tuláakal le males bin juzgado, ba'ale' Lamec
yéetel setenta Óoxten siete.
46 tuméen utia'al Mantats' aquellos, bey Caín ti'
sawin achil ka odio Suku'untsilo'obe', serán
castigados yéetel u yéet juicio.
CAPÍTULO 2
Le versículo 3 ku taasik jump'éel ejemplo
sorprendente ti' le calidez hogareña, ba'ale' u
viveza le figuras retóricas ti' le k'iino'oba'
úuchben patriarcas.
1 yéetel vosotros, paalal míos, huíd ti' le
k'asa'anilo', le sawin achil yéetel u le odio
Suku'untsilo'obe', ka os aferréis le bondad yéetel
le yaakunaj.
2 le yaan jump'éel pool way yaakunaj, ma' ka
kanáantik u juntúul ko'olele' con miras a le
fornicación; Tuméen mina'an contaminación
ichil u puksi'ik'al, tuméen u pixan Dios ku je'elel
yóok'ol.
3 tuméen bey le k'iino' ma' u contamina u
léembal yo'osal estiércol yéetel fango, sino u
tikin xan yéetel aleja k'aas u'uyab; Bey xan tin
tuukul way, kex rodeada tumen le impurezas
lu'um, asab ma'alob le Cho' ka ma' táan
contaminada.
4 yéetel in wa'alike' xan wáaj k'aak'as meyajo'ob
ichil vosotros, u t'aano'ob Enoc le justo: u
cometeréis fornicación yéetel le fornicación
Sodoma yéetel pereceréis, tuláakal excepto
jump'éel pocos, ka renovaréis le balts'amo'ob
desenfrenadas yéetel le ko'olelo'obo'; ka reino le
máako' ma' yéetel ichil vosotros, tuméen
inmediatamente leti'e' tu quitará.
5 Ba'ale' le templo u yuum yéetel ti' a porción,
yéetel le ts'ook templo yaan asab glorioso u u
yáax.
6 yéetel le doce tribus ku reunirán te'elo', yéetel
tuláakal le gentiles, tak ka le Altísimo envíe u
salvación ti' le visitación jump'éel profeta
unigénito.
7 ka yaan u yokol ichil le yáax templo, ka telo'
yaan tratado le máako' yéetel ultraje, ka yaan
levantado yóok'ol jump'éel madero.
8 yéetel u velo le templo yaan u rasgado, yéetel
u pixan Dios kun yúuchul ti' le gentiles bey
k'áak'o' derramado.
9 ka ascenderá ti' le Hades, kun yúuchul lu'um
ka'an.
10 yéetel in wojel cuán tin wilajo'on yaan
yóok'ol kaab, ka cuán glorioso ka'anal.
11 le Jose táan ti' Egipto, anhelaba wilik u
yoochel yéetel u páajtalil u yich; ka ti' le chowak
t'aano'ob Jacob in taata tin wilaj, ka' jo'op' táan
despierto Buul k'iin incluso tuláakal u yoochel
exactamente bey era.
12 ka habiendo ya'alaj teen le ba'alo'oba', tu
ya'alaj: Sabed, je'elo'oba', paalal míos, teen táan
in kíimil.
13 Ba'axten seen haced jaaj jujuntúulal ti' u
prójimo, ka guardad le ley le máako' yéetel u
mandamientos.
14 tumen le ba'alo'oba' os p'atik kúuchil herencia.
15 Ba'axten seen xan vosotros ku dais vuestros
paalal utia'al posesión eterna; Tuméen xan tu
beeto'ob Abraham, Isaac yéetel Jacob.
16 tuméen tuláakal le ba'alo'oba' Ts'a'ab tumen
herencia, wa'alik: Guarda le mandamientos K'uj,
tak ka le máako' revele u salvación le gentiles.
17 ka túun veréis Enoc, Noé yéetel Sem, ka
Abraham, yéetel Isaac, ka Jacob, líisik u ti' le
diestra yéetel ki'imak óolil,
5. 18 túun xan To'one' k líik'il, jujuntúulal yo'osal k
tribu, adorando ti' le ajawo' ka'anal, ku Chíikpaj
yóok'ol le lu'umo' ti' beyo' máak te' humildad.
19 yéetel tuláakal le ku creen ti' leti'e' lu'um ku
regocijarán yéetel leti'.
20 túun xan tuláakal xiibo'obo' ku levantarán,
yane' utia'al gloria yéetel láak'o'ob utia'al
su'utalil.
21 yéetel le máako' juzgará táanil ti' Israel,
tuméen u injusticia; Tuméen ka Chíikpaj bey
yuum ti' le bak'o' utia'al liberar le, ma' ti'
creyeron.
22 ka túun juzgará tuláakal le gentiles, ti'
tuláakal le ku ma' ti' creyeron ka Chíikpaj te'
lu'umo'.
23 ka convencerá u Israel por medio de le
escogidos ti' le gentiles, je'el bix reprendió u
Esaú por medio de le madianitas, ka tu'ucho'ob
ti' u láak'o'ob, utia'al u cayeran ti' fornicación
idolatría; ka j-alejados u K'uj, convirtiendo u
tune' ti' paalal ti' le porción ti' le temen le máako'.
24 tumen séen, wa vosotros, paalal míos, andáis
ti' santidad ti' le mandamientos le máako',
moraréis ka'a seguros wéetel, yéetel tuláakal
Israel yaan u recogido utia'al le máako'.
25 yéetel ts'o'ok ma' in meent in llamado lobo
rapaz tu yo'olal a estragos, sino obrero le máako'
ti' leti'ob distribuye janalo' meentik u ma'alob.
26 yéetel u levantará tu postreros k'iino'ob uno
amado tumen Jehová, ti' le tribu Judá yéetel Leví,
hacedor u ma'alo'ob voluntad ti' u chi' yéetel
túumben k'ajóolil iluminará le gentiles.
27 tak consumación le siglo yéetel ti' le
sinagogas le gentiles, ka ichil u gobernantes bey
juntúul tensión paax tu chi' ti' tuláakal.
28 ka yaan inscrito ti' le ánalte'o'obo' kili'ich,
tuukulo'oba' u mayajo' bix u t'aan, ka yaan
escogido u yuum utia'al Mantats'.
29 ka por medio de leti'ob kun waye' utia'al
te'elo' bey Jacob in taata, wa'alik: Llenará ku biin
u a tribu.
30 yéetel ka Yanchaj ya'alaj teen le ba'alo'oba',
estiró wook.
31 ka kíimij ti' jump'éel jats'uts yéetel ma'alo'ob
weenel.
32 yéetel u paalal tu beetajo'ob u leti' ti' leti'ob
ts'o'ok u ordenado, ka tu ch'a'ob u wíinkilil ka tu
enterraron ti' Hebrón yéetel yúumo'ob.
33 yéetel u meyaj ku u kuxtal bin u ciento
veinticinco ja'ab.