Sanidad Interior y Liberacion libro de ayuda espiritual y emocional
Yucatec Maya - Testament of Naphtali.pdf
1.
2. CAPÍTULO 1
Neftalí ti', le octavo paal Jacob yéetel Bilha.
Le corredor. Juntúul lección fisiología.
1 u ju'unil le testamento Neftalí, ku ordenó ti'
le súutuko' u kíimil ti' u ja'abil ciento treinta u
kuxtal.
2 ken u paalal múuch'o'ob ti' séptimo winali',
yáax k'iinil le wi'inal, ka láayli' gozaban u
ma'alo'ob, ti' leti'ob tu beetaj jump'éel
banquete ti' ki'iwajo' yéetel vino.
3 yéetel ka' wajal sáamal, tu ya'alaj: táan in
kíimil; ka ma' ti' creyeron.
4 yéetel u glorificar le máako', ku fortaleció
ka tu ya'alaj u ka' u cha'anil jo'oljeak moriría.
5 U yatan ximbal túun wa'alik: Escuchad,
paalal míos, paalal Neftalí, oíd le t'aano'obo'
vuestro yuum.
6 Teene' jsíijene' ti' Bilha, ka tuméen Raquel
trató hábilmente, ka tu ts'áaj u Bilha kúuchil
yan ti' jump'éelili' kuchil-u Jacob, ka leti' in
concibió ka tu ts'áaj teen u sáasil yóok'ol Pol
Raquel, tune', tu t'aanaj u yaalak' in k'aaba'
Neftalí.
7 tumen Raquel in amaba ya'ab tuméen
jsíijene' ti' u regazo; yéetel ka Teene' ka'ach
láayli' táankelem, leti' solía ts'u'uts' in ka
wa'alik ti' teen: ka yanak ti' jump'éel suku'un a
tia'al u in leti'ob nak', bey Teeche'.
8 tu'ux xan Jose ka'ach semejante tin wiknal
ti' tuláakal ba'alo'ob, bin le jela'antak Raquel.
9 bejla'e' ma'alob, in na' ka'ach Bilha ti', waal
Rotheus ti', u suku'un Débora ti', le enfermera
Rebeca, ku síijil jump'éel wéet k'iin yéetel
Raquel.
10 Y Rotheus ka'ach u láak'o'ob Abraham,
juntúul caldeo, temeroso K'uj, nacido libre
yéetel noble.
11 ka bin u ch'a'abal cautivo ka j-máan tumen
Labán; Ka tu ts'áaj u Euna u sierva bix u
yatan, ka leti' ts'áaj u sáasil jump'éel waal, ka
le tu t'aanaj u yaalak' Zilpah, tuméen u k'aaba'
le aldea le ku ka'a sido úuch u láaj bis cautivo.
12 ka ts'o'okole' ts'áaj u sáasil u Bilha, wa'alik:
in waal u apresura paach le túumben, tuméen
inmediatamente u síijil, tu machaj tseem
yéetel u apresuró chupar u.
13 ka tu ts'áaj wook bey le ciervo, yéetel in
yuum Jacob in káaj tak utia'al tuláakal le
mensajes, ka bey ciervo tu ts'áaj teen u
tojóolal.
14 tuméen je'el bix le alfarero leti'e',
k'ajolo'on le k'atil, Bajux k'a'ana'an u
xu'ulsa'al, ka tu taasik lak' tu consecuencia
bey xan le máako' ku beetik u wíinkilal u
semejanza le pixano', ka bin le Buka'aj u ba'al
u u wíinkilal implanta le pixano'.
15 yéetel le uno ma' p'atal corto ti' le uláak'
tumen tercera tu'ux jump'éel tso'otsel;
Tuméen tumen peso, medida yéetel regla bin
tuláakal le sukbenilo'ob hecha.
16 yéetel bix u alfarero u yojel u búukinta'al
Amal k'atil, ba'ax ku k'iin k'aaba', bey xan
leti'e', k'ajolo'on le máako' u wíinkilal, tak
tu'ux persistirá ti' le bondad, ka k'iin káaj ti' le
k'aas.
17 tuméen mina'an inclinación wa tuukul u le
máako' ma' conozca, tuméen creó Amal máak
yaan u kajnáalo'ob wíimbala'.
18 tuméen bey u muuk' le máako', bey xan ti'
u mayajo'; Bey u yicho', bey xan ti' u weenel;
Bix u pixan, bey xan ti' u t'aan, ts'o'ok bixake'
ti' le ley le máako' wa ti' le ley Beliar.
19 yéetel bix yaan división ichil le sáasilo'
yéetel le tinieblas ichil wil ka tin xikin, bey
xan yaan división ichil xiib yéetel máak, ka
ichil ko'olelo' ka ko'olelo'; Ka mina'an u ya'al
juntúul ba'axi' bey le uláak', mix ti' u yich mix
ti' u pool.
20 tuméen yuum tu beetaj tuláakal ba'alo'ob ti'
u orden, jo'op'éel sentidos tu pool, ka unió
kaal u pool, añadiendo ti' u tso'otsel xan
yo'osal u jats'utsil yéetel le gloria, tu láak'
puksi'ik'al utia'al u its'atil pool, u nak' utia'al
le excrementos, ka nak' utia'al juuch', le yúul,
le óolal utia'al u yuk'ik le múusik', le táaman
utia'al le ira, le hiel utia'al u amargura, u bazo
utia'al u che'ej, le riendas utia'al u prudencia,
le músculos le lomos utia'al u páajtalil, le
pulmones utia'al u atraer, le lomos utia'al u
muuk', ka bey sucesivamente.
3. 21 bey je'elo'oba', paalal míos, u láaj vuestras
balts'amo'ob u Meente'ex ti' orden yéetel
ma'alo'ob intención ti' le sajkil K'uj, ka ma'
hagáis mixba'al desordenado te' ach wa paach
u debido k'iin.
22 tuméen wa k'áatik in wich u oiga, ma' je'el;
Bey u mix ka' jo'op' estáis ti' tinieblas podéis
meentik le balts'amo'ob sáasil.
23 tune', ma' estéis deseosos u corromper
vuestras balts'amo'ob por medio de le codicia
wa yéetel t'aano'ob vanas utia'al u tuus beya'
vuestras almas; Tuméen wa guardáis mak a
chi'ex ti' pureza puksi'ik'al, entenderéis bix
retener le voluntad k'uj yéetel desechar le
voluntad Beliar.
24 k'iin, ujo' yéetel eek'o'obo' ma' cambien u
orden; Bey mina'an cambiáis le ley u yuum ti'
le desorden vuestras balts'amo'ob.
25 le gentiles ku extraviaron, ka abandonaron
le máako', ka ka tu ku'ucho'ob u orden, ka
obedecieron cepos yéetel tuunich, pixano'ob
engaño.
26 Ba'ale' ma' seréis beyo', paalal míos,
reconociendo ti' le firmamento, lu'um yéetel
ti' le k'áak'náabo', yéetel tuláakal ba'alo'ob
creadas, le máako' tu meentaj tuláakal
ba'alo'ob, utia'al u ma' seáis bey Sodoma, u
k'éexel le orden le ku.
27 u ti' jump'éelili' kuchil-bix ken, le
Vigilantes xan k'e'ex le orden u ku, yaan
máaxo'obe' le máako' maldijo ti' le diluvio,
tuméen cuya causa tu beetaj le lu'umo' xma'
kajnáalilo'ob yéetel infructuosa.
28 le ba'alo'oba' os kin wa'alik, paalal míos,
tuméen ts'o'ok in Xokbil ti' le Ts'íibo'ob Enoc
vosotros mismos xan os apartaréis le máako',
maano'ob ti' tuláakal le iniquidad le gentiles,
ka haréis ti' tuláakal le iniquidad Sodoma.
29 yéetel le máako' os yaan cautivo, ka ti'
serviréis vuestros enemigos, ka seréis
apostados yéetel tuláakal aflicción yéetel
tribulación, tak ka le máako' os yanak
consumido ti' tuláakal.
30 yéetel ka' habéis disminuido yéetel u
meentik pocos, volvéis yéetel reconocéis le
máako' vuestro yuum; ka leti' a traerá u
paache' a lu'umil bin u abundante misericordia.
31 yéetel yaan u ti' ka' Ko'otene'ex a u lu'umil
yúumo'ob, ku olviden u ka'a le máako' yéetel
u vuelvan impíos.
32 yéetel le máako' le esparcirá yóok'ol le faz
tuláakal le lu'umo', tak ka k'áaxak óotsilil le
máako', juntúul máak u mayajo' justicia ka
misericordia utia'al tuláakal le ku táan náach,
ka utia'al le táan naats'il.
CAPÍTULO 2
Leti' ku beetik jump'éel súplica tumen
jump'éel ordenada kuxtal. Notables tumen u
sabiduría eterna le le versículos 27-30.
1 tuméen ti' u cuadragésimo ja'abil in kuxtalil,
tin wilaj juntúul visión ti' le k'áaxo' ti' le
Olivos, laak'in u Jerusalén, ku le k'iino' yéetel
le ujo' táan quietos.
2 yéetel ts'o'ok in way Isaac ti', u yuum le in
taata, tu ya'alaj to'on; Ku yáalkab ka aférrate
ti' leti'ob, jujuntúulal bin u muuk'; yéetel le tu
u apodera ti' leti'ob pertenecerán le k'iino'
yéetel le ujo'.
3 yéetel tuláakal corrimos múuch', ka Leví u
apoderó k'iin, ka Judá superó ti' le yaano'ob
ka u apoderó u le ujo', ka xan bino'ob
levantados yéetel leti'ob.
4 yéetel ka Leví k'uch u bey jump'éel k'iino',
ts'o'ok in te'ela', jaaj Táankelen tu ts'áaj doce
k'ab palma; ka Judá brillaba bey le ujo', ka
yáanal u yooko'ob u doce rayos.
5 yéetel ka'atúul, Leví yéetel Judá, corrieron,
ka u apoderaron ti' leti'ob.
6 yéetel ts'o'ok in te'ela', juntúul wakax
yóok'ol le lu'umo' yéetel ka'atúul nukuch bak,
yéetel u águila yóok'ol u paach; xiik' Ka
deseábamos capturar tu, ba'ale' Ma' páajchaj k.
7 Ba'ale' Jose tali', ka tu tu machaj, ka
ascendió yéetel ti' u ka'anal.
8 ka tin wilaj, tuméen Teene' yanen te'elo', ka
ts'o'ok in te'ela' jump'éel ts'íibil santa u k
Chíikpaj, wa'alik: Asirios, medos, persas,
caldeos, sirios, poseerán ti' cautiverio ti' le
doce tribus Israel.
4. 9 yéetel u ka'a ka' Ukp'éel k'iino'ob, tin wilaj
k yuum Jacob wook yiknal le k'áak'náabo' u
Jamnia, ka estábamos yéetel leti'.
10 yéetel ts'o'ok in te'ela', úuch junp'éel
chéem navegando, ma' marineros mix piloto;
ka táan ts'íib ich le cheemo', le cheemo' Jacob.
11 yéetel k yuum tu ya'alaj to'on: Ko'otene'ex
a, embarquemos ti' k cheemo'.
12 yéetel ka Yanchaj subido tu bordo liik'
jump'éel tormenta vehemente yéetel poderosa
tempestad iik'; Ka k yuum, ku sostenía le
timón, tu jatsajuba ti' to'on.
13 yéetel to'one', siendo sacudidos tumen le
tempestad, bino'on llevados yóok'ol le
k'áak'náabo'; ka le cheemo' chu'upij ja', ka j-
golpeado tumen poderosas olas, tak ka Koots.
14 yéetel j-José huyó ti' jump'éel chan barca,
ka láaj estábamos divididos yóok'ol Bolontúul
tablas, ka Leví ka Judá táan múuch'.
15 yéetel tuláakal bino'on esparcidos tak
confines le lu'umo'.
16 túun Leví, ceñido yéetel cilicio, oró
tuméen tuláakal To'one' le máako'.
17 yéetel ka jáawal le tormenta, le cheemo' j-
k'uch lu'um bey wayak'bil tu Jets' óolal.
18 yéetel ts'o'ok in te'ela', taal k yuum, yéetel
tuláakal k regocijamos unánimemente.
19 le ka'ap'éel wayak ku le conté in yuum; Ka
tu ya'alaj teen: le ba'alo'oba' k'a'abéet beetik u
tu u k'iinil, ti' ka' Israel ts'o'ok u soportado
ya'ab ba'alo'ob.
20 túun in taata tu ya'alaj teen: in wa'alike'
yuum u Jose kuxtal, tuméen in wilik siempre
u le máako' tu yile' wéetel.
21 ka tu ya'alaj, yook'ol: Ah, paal áanteni'
Jose, kaja'anech, kex teene' ma' a wilik, ka
ma' wilik Jacob a engendró.
22 tune', bey xan tu beetaj teen yook'ol yéetel
a t'aano'obo', ka ku'uko' tin puksi'ik'al declarar
u Jose u sido ko'onol, ba'ale' temía láak'o'ob.
23 yéetel ts'o'ok in waye'! Paalal míos, os
ts'o'ok in-e'asa'abij le túumben peksil Óoxten,
bix úuchuk tuláakal ti' Israel.
24 ba'axten seen xan vosotros encomendáis
vuestros paalal u unan Leví yéetel Judá;
Tuméen por medio de leti'ob surgirá salvación
utia'al Israel, yéetel leti'ob Jacob yaan
bendecido.
25 tuméen por medio de u tribus kun tip'ij
yuum habitando ichil xiibo'obo' yóok'ol kaab,
utia'al salvar le ch'i'ibalil Israel, yéetel utia'al
reunir ti' le justos ichil tuláakal le gentiles.
26 wa hacéis u ma'alob, paalal míos,
wíiniko'ob yéetel ángeles os bendecirán;
yéetel yuum yaan glorificado ichil le gentiles
por medio de ta, yéetel le kisino' huirá ti'
teechi', yéetel le bestias salvajes te temerán,
yéetel le máako' a yaan u yaabiltik, yéetel le
ángeles unirán ti' teech.
27 bey juntúul máak u entrenado ma'alob
juntúul paal ku ti' k'a'ajsa'al amablemente;
Bey xan ti' jump'éel ma'alo'ob mayajo' yaan
jump'éel ma'alo'ob k'a'ajsaja' tu taan yuum.
28 Ba'ale' le ku ma'tech u uts, tuukulo'oba' le
ángeles bey xiibo'obo' maldecirán, ka yuum
yaan u deshonrado ichil le gentiles por medio
de leti'e', ka kisin u yaan meent bey u leti'ob
instrumento peculiar, ka tuláakal ba'alche'
salvaje tu dominará, yéetel le máako' tu odiará.
29 tumen le mandamientos le ley dobles, ka
tumen prudencia k'a'abéet beetik u.
30 tuméen yaan jump'éel k'iin utia'al u juntúul
máak abrace u yatan, yéetel jump'éel k'iin
utia'al abstener u u beyo' utia'al u payalchi'.
31 bey u, túun yaan ka'ap'éel mandamientos;
ka, a menos ba'ax ku Meente'ex ti' le debido
orden, u taasa'al jump'éel k'eex jach nojoch
yóok'ol xiibo'obo'.
32 bey tuukul a yéetel ya'ab mandamientos.
33 uk'aj sabios ti' yuum, paalal míos yéetel
prudentes, entendiendo u orden u
mandamientos yéetel le leyes tuláakal t'aano',
utia'al u le máako' os ame,
34 yéetel ken ti' leti'ob Yanchaj encargado
Niib le t'aano'obo', ku exhortó llevaran u
baako'obo' in Hebrón, ka tu ku enterraran ta
yéetel yúumo'ob.
35 yéetel ka Yanchaj jantik yéetel bebido
yéetel jump'éel puksi'ik'al alegre, u tu balaj u
yich ka kíimij.
36 yéetel u paalal tu beetajo'ob ti' tuláakal u
Neftalí u yuum ti' u mandado.