El latín vulgar era la lengua hablada comúnmente en el antiguo Imperio Romano desde el siglo III a.C. Se hablaba entre el pueblo romano pero no se escribía, a diferencia del latín culto que solo se escribía. Cuando el Imperio Romano se dividió, se rompió la unidad lingüística y el latín vulgar comenzó a hablarse de maneras diferentes en cada región, dando origen a las lenguas romances modernas como el francés, italiano, portugués, rumano y castellano.
2. Español o Castellano
latín vulgar
Se hablaba en el antiguo
Imperio romano desde el siglo
III A.C.
Era hablado por el vulgo,
es decir, por la totalidad
del pueblo romano.
Marineros, campesinos,
escritores.
Se deriva del
Se hablaba, no se escribía
oponiéndose de esa
manera al latín culto, el
cual solo se escribía no se
hablaba.
3. Este latín culto llamado también clásico o
literario era la lengua de cultura empleada
por los escritores al escribir sus obras. El
latín vulgar estaba en boca de todos los
romanos, los cuales lo fueron imponiendo
en cada uno de los territorios que
conformaban el extenso o poderoso
imperio.
5. Por otra parte, en el norte de Roma existían unos pueblos vecinos asiáticos llamados Los Hunos,
comandados por el terrible Atila, estos pueblo9s barbaros o asiáticos poco a poco van penetrando al
Imperio hasta lograr la división del mismo. En ese entonces cuando se rompe la unidad política, ya que
surgen nuevos y diferentes gobiernos y se rompe por ende la unidad lingüística, ya que el latín vulgar
que antes se hablaba igual que en todos los territorios conquistados comienzan ahora a hablarse
diferente. El Imperio y esas formas diferentes de hablar el latín vulgar es que se le conoce hoy con el
nombre de lenguas romances o neolatinas, estas lenguas son: francés, italiano, catalán, portugués,
rumano, castellano, sardo.
6. Además, mientras el castellano solo se habló en Castilla con ningún otro nombre se
conocía que no fuera este, pero con su desarrollo progresivo con el paso del tiempo
no solo se habló en Castilla, sino en casi toda España y fue entonces cuando se
oficializó con el nombre de español, a partir de ahí nuestra lengua se conoce con dos
nombres: castellano o español. El español de los conquistadores al mezclarse con las
lenguas indígenas americanas y las que hablaban los esclavos africanos que a
solicitud de Padre Las Casas fueron traídos a América para aliviar la mano de obra
indígena, formándose así una nueva lengua llamada español de América, este se
define como la variante del español general con la que se comunican y comprenden
los hablantes de Hispanoamérica, el español de América posee rasgos comunes que
permiten la comunicación entre las veinte naciones hispanoamericanas que lo hablan
pero poseen también rasgos particulares o propios de cada país, estos rasgos pueden
ser de carácter lexicosemántico, morfológico, fonológico, fonético, semántico,
sintáctico, entre otros. Algunos de estos rasgos son el seseo, yeísmo, Abundante uso
de indigenismos, uso de africanismos, supresión o africación de las –s final de silaba
o palabra, eliminación de la –d intervocálica (deo, colorao, cultio, salao), abundante
uso de diminutivos.