SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 45
Introducción a la
Biblia
Introducción
Todo empieza con los manuscritos. Hoy en día se conocen miles
de diferentes manuscritos del Antiguo Testamento y del Nuevo
Testamento. Es un arduo trabajo de algunos grupos de
estudiosos a analizar cada manuscrito encontrado, para poder
decidir en una mesa grande con muchos estudiosos, cuáles
habrán sido lo más probable posible, el manuscrito más cercano
a lo original.
Los primeros autógrafos (los escritos originales) no existen, por
eso, se tiende a juntar los manuscritos más cercanos al original,
y hacer una Biblia completa de estos textos, o partes de textos.
La Crítica Textual
Los antiguos manuscritos del A.T. son el material básico de
trabajo que se usa para buscar, con la mayor exactitud posible,
el texto original de la Biblia. A este proceso se le llama crítica
textual, algunas veces designada como “alta crítica” para
distinguirlo de la “baja crítica”, que es el análisis de la fecha, la
unidad y la paternidad literaria de los escritos bíblicos.
La Crítica Textual
La tarea de la crítica textual puede dividirse en varias etapas
generales:
1) la recolección y compilación de manuscritos existentes,
traducciones y citas;
2) el desarrollo de la teoría y la metodología que permitirán que el
crítico use la información que se ha obtenido para reconstruir el
texto más exacto de los materiales bíblicos;
3) la reconstrucción de la historia de la transmisión del texto para
identificar las diversas influencias que afectan a dicho texto;
4) la evaluación de variados materiales de lectura específicos a la luz
de la evidencia textual, la teología y la historia.
La Crítica Textual
Los críticos textuales del A. y N.T. buscan descubrir un texto “original”
hipotético con recursos limitados que están en diversas etapas de deterioro.
Pero el crítico textual del A.T. enfrenta una historia textual más compleja que
el N.T.
El Nuevo Testamento se escribió principalmente en el siglo I a.C., y existen
manuscritos completos del Nuevo Testamento que fueron escritos sólo unos
pocos siglos más tarde.
En cambio, el Antiguo Testamento está formado por literatura escrita en un
período de más de mil años, y sus partes más antiguas datan del siglo XII a.C.
y posiblemente aún antes.
La Crítica Textual
Hasta el descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto en las décadas
de 1940 y 1950, las traducciones secundarias del arameo, griego y
latín sirvieron como los testimonios más antiguos e importantes a las
Escrituras hebreas.
Los descubrimientos de los Rollos del Mar Muerto y de otros
manuscritos antiguos han proporcionado testimonios clave al Antiguo
Testamento hebreo de los tiempos tempranos.
En un sentido general, los Rollos del Mar Muerto han afirmado la
exactitud del Texto Masorético que usamos actualmente.
La Crítica Textual
El primero es el textus receptus
(texto recibido).
El textus receptus fue un manuscrito
de la Biblia que fue compilado
Erasmo de Roterdam en el año 1500
d.C. Él tomó el número limitado de
manuscritos a los que tenía acceso y
los compiló en lo que
eventualmente se llegó a conocer
como el textus receptus.
Existen tres métodos principales para la crítica textual:
La Crítica Textual
Un segundo método es conocido
como el texto mayoritario.
El texto mayoritario toma todos los
manuscritos que están disponibles
hoy en día, compara las diferencias y
elige el texto correcto más apropiado
con base en el texto que más se
repite.
Por ejemplo, si 748 manuscritos dicen "él dijo" y 1429 manuscritos dicen
"ellos dijeron", el texto mayoritario escoge la frase "ellos dijeron" como
el texto original más creíble. No hay importantes traducciones de la
Biblia que se basen en el texto mayoritario.
La Crítica Textual
El tercer método es conocido como el método crítico/ecléctico. El método
ecléctico implica el considerar las evidencias internas y externas para
determinar el texto original más creíble.
La evidencia externa nos lleva a hacer estas preguntas: ¿En cuántos
manuscritos aparece el texto? ¿Cuáles son las fechas de estos manuscritos?
¿En qué región del mundo se encontraron estos manuscritos? La evidencia
interna nos lleva a hacer estas preguntas: ¿Qué podría haber causado estos
diferentes textos? ¿Cuál lectura quizá puede explicar el origen de los otros
textos?
Manuscritos importantes del A.T.
La mayor parte de los manuscritos medievales del AT tienen una
forma bastante estandarizada del texto hebreo. Esta estandarización
refleja la obra de los escribas medievales conocidos como masoretas
(500– 900 d.C.), y el texto que resultó de su trabajo se conoce con el
nombre de Texto Masorético.
La mayoría de los manuscritos importantes data del siglo XI d.C. o
más tarde, y todos reflejan esta misma tradición textual básica. Pero
puesto que el Texto Masorético no se estabilizó bien hasta bastante
después de 500 d.C., no se pueden contestar muchas preguntas en
cuanto a su desarrollo en los siglos precedentes.
Manuscritos importantes del A.T.
La tarea principal para los críticos textuales del
Antiguo Testamento ha sido la de comparar los
testimonios anteriores para descubrir cómo
surgió el Texto Masorético y cómo se relaciona
este texto con los testimonios anteriores de la
Biblia hebrea.
Todas las fuentes principales de Escritura
hebrea son manuscritos que, como lo dice su
nombre, están escritos a mano. Por lo general
se escribían en pieles de animales, papiros o
algunas veces en metal
Manuscritos importantes del A.T.
Hay muchos testimonios secundarios del texto del Antiguo
Testamento, incluyendo las traducciones a otras lenguas, citas que
usaron ambos, los amigos y enemigos de la religión bíblica, y la
evidencia de los textos antiguos impreso.
Existen variantes de los textos en los manuscritos antiguos que han
sobrevivido, estos deben ser recolectados y comparados. La tarea de
comparar y catalogar los diferentes textos se conoce con el nombre
de colación.
Los textos masoréticos
La historia textual del Texto Masorético es una
historia importante por derecho propio. Este texto
de la Biblia hebrea es el más completo que
existe. Forma las bases para nuestras Biblias
hebreas modernas y es el prototipo contra el cual
se hacen todas las comparaciones de los
estudios de textos del A.T.
Se llama masorético porque su forma actual está basada en la Mesorá, la
tradición textual de los eruditos judíos que se conocían como los
masoretas de Tiberíades. (Tiberíades era donde estaba localizada su
comunidad en la costa del Mar de Galilea).
Los masoretas, cuya escuela erudita floreció entre los años 500 y 1000
d.C., estandarizaron el texto tradicional, formado sólo de consonantes,
al agregarle puntos para las vocales y notas al margen. (El alfabeto
hebreo antiguo no tenía vocales.)
Los textos masoréticos
Los masoretas eran judíos que trabajaron entre los siglos VII y X de nuestra
era en las ciudades de Tiberíades y Jerusalén como sucesores de los soferim o
escribas en la responsabilidad de hacer copias fidedignas de las Sagradas
Escrituras.
El término hebreo masorah (tradición) aparece en diversas formas. Tiene
su origen en el Libro de Ezequiel 20:37 con el significado original de
“cadena”. La inmutabilidad del texto era una característica propia, que lo
“encadenaba” o lo “ligaba” al contexto. Cuando, en el curso del tiempo,
la Masorah se volvió una disciplina tradicional, el término comenzó a
significar “entregar” y asumió el significado de “tradición”.
Los textos masoréticos
El Texto Masorético, como existe actualmente, le debe mucho a la
familia Ben Asher. Por cinco o seis generaciones, desde la segunda
mitad del siglo VIII hasta la mitad del siglo X, esta familia jugó un
papel de liderazgo en el trabajo masorético en Tiberíades.
El manuscrito masorético más antiguo es el Códice Cairensis (895
d.C.), que se le atribuye a Moisés ben Asher. Este manuscrito
contenía tanto los Primeros Profetas (Josué, Jueces, Samuel y
Reyes), como los Últimos Profetas (Isaías, Jeremías, Ezequiel y los
doce Profetas Menores). El resto del Antiguo Testamento no se
encuentra en este manuscrito.
Los textos masoréticos
El otro manuscrito importante que se le atribuye a la familia Ben Asher
es el Códice de Alepo. De acuerdo a la nota que concluye este
manuscrito, Aaron ben Moses ben Asher fue el responsable de
escribir las notas masoréticas y ponerles los puntos a los signos que
representan las vocales.
El manuscrito contenía el Antiguo Testamento completo y data de la
primera mitad del siglo X d.C. Se informó que fue destruido en las
revueltas contra los judíos en 1947, pero esto probó ser sólo
parcialmente verdad. La mayor parte del manuscrito no se perdió y va
a ser usado como la base de una nueva edición crítica de la Biblia
hebrea que será publicada por la Universidad Hebrea en Jerusalén.
Los textos masoréticos
El manuscrito que se conoce con el nombre de Códice
Leningradensis, que actualmente se encuentra guardado en la
biblioteca pública de Leningrado, es muy importante como testimonio
del texto Ben Asher. De acuerdo a una nota en dicho manuscrito, fue
copiado en 1008 d.C. de textos que había escrito Aaron ben Moses
ben Asher.
Puesto que el texto hebreo completo del Antiguo Testamento (el
Códice de Alepo) no estuvo a disposición de los eruditos en los
comienzos del siglo pasado, el Códice Leningradensis se usó como la
base textual para los textos populares hebreos de hoy: la Biblia
Hebraica, editada por R. Kittel, y su revisión, la Biblia Hebraica
Los textos masoréticos
Hay varios códices de manuscritos menos importantes que reflejan la
tradición masorética: el Códice de Petersburgo de los profetas y los Códices
Erfurt. Había también una cantidad de manuscritos que ahora no existen, pero
que los eruditos usaron en el período masorético.
Uno de los más importantes es el Códice Hillel, que tradicionalmente se le
atribuye al rabino Hillel ben Moisés ben Hillel alrededor de 600 d.C. Se decía
que este códice era muy exacto y fue usado para la revisión de otros
manuscritos. Los primeros masoréticos medievales citaron repetidamente
lecturas de este códice. Los masoretas también citaron el Códice Muga, el
Códice Jericó y el Códice Jerushalmi, que actualmente no existen.
Los textos masoréticos
Es muy probable que estos manuscritos fueran ejemplos importantes de
textos no puntados, es decir que no tenían los signos que indican las
vocales, y que habían llegado a formar parte del consenso estandarizado
en los primeros siglos d.C. Estos fueron los que proveyeron las
herramientas para el trabajo de los masoretas de Tiberíades.
A pesar de la integridad de los manuscritos masoréticos de la Biblia hebrea,
todavía queda un problema mayor para los críticos textuales del A.T. Los
manuscritos masoréticos, a pesar de su antigüedad, fueron escritos entre
mil y dos mil años después de los autógrafos originales. Todavía se
necesita descubrir testimonios más antiguos del texto hebreo antiguo que
testifiquen la exactitud del Texto Masorético.
Los textos masoréticos
Los testimonios antiguos más importantes
de la Biblia hebrea son los textos que se
descubrieron en Wadi Qumrán en las
décadas de 1940 y 1950. (La palabra wadi
es una palabra árabe que se usa para
indicar el lecho de un río que está seco
excepto en la estación de las lluvias).
LOS ROLLOS DEL MAR MUERTO
Antes de los descubrimientos de Qumrán, los manuscritos hebreos
más antiguos del A.T. databan de alrededor de 900 d.C. Por lo tanto,
la importancia mayor de los Rollos del Mar Muerto es el
descubrimiento de manuscritos bíblicos que datan de unos trescientos
años después de que se cerrara el canon del Antiguo Testamento
Como sucede con los libros publicados en tiempos modernos, también en
tiempos antiguos el escrito original del autor no siempre es lo que se
publica, y esto es debido al proceso editorial. Sin embargo, el autor lleva el
crédito por el texto final editado, y el libro publicado se le atribuye al autor y
es considerado el autógrafo. Este autógrafo es el texto originalmente
publicado.
Recuperación de textos originales
del N.T.
Al hablar del texto original, se refiere al texto
“publicado”, es decir, al texto como era en su forma
final editada y puesto a circular en la comunidad
cristiana.
Para algunos libros del N.T. hay poca diferencia
entre la composición original y el texto publicado.
Después de que el autor escribía o dictaba su
obra, él (o un asociado) hacía las correcciones
editoriales finales y luego lo entregaba para ser
distribuido.
Algunos eruditos piensan que es imposible recuperar el texto original del
Nuevo Testamento griego porque no han podido reconstruir la historia
temprana de la transmisión textual.
Otros eruditos modernos son menos pesimistas pero bastante
cautelosos de afirmar la posibilidad.
Y otros son optimistas porque poseemos muchos manuscritos
tempranos de excelente calidad, y porque nuestro punto de vista sobre el
primer período de transmisión textual es cada vez más claro
Recuperación de textos originales
del N.T.
Al habar de recuperar el texto del N.T. se refiere a libros individuales del N.T.,
no al volumen completo en sí, porque cada libro (o grupo de libros, como por
ejemplo las Epístolas Paulinas) tenía su propia historia singular de transmisión
textual. La copia más antigua que existe del texto de todo el N.T. es la
preservada en el Códice Sinaiticus (escrito alrededor de 350 d.C.). (Al Códice
Vaticanus le faltan las Epístolas Pastorales y el Apocalipsis). Antes del siglo IV,
el Nuevo Testamento circulaba en varias partes: como un solo libro o un grupo
de libros (tal como los cuatro Evangelios y las Epístolas Paulinas).
Recuperación de textos originales
del N.T.
Se han encontrado manuscritos de la última parte del siglo I hasta el siglo III
que contienen libros individuales: tales como Mateo (P1), Marcos (P88), Lucas
(P69), Juan (P5, 22, 52, 66), Hechos (P91), Apocalipsis (P18, 47), o que
contienen grupos de libros, tales como los cuatro Evangelios con Hechos (P45),
las Epístolas Paulinas (P46), las Epístolas de Pedro y Judas (P72). Cada uno de
los libros del N.T. ha tenido su propia historia textual y ha sido preservado con
distintos grados de exactitud. Sin embargo, todos los libros fueron alterados de
su estado original debido al proceso de copiarlos a mano década tras década y
siglo tras siglo. Y el texto de cada uno de los libros debe ser recuperado.
Recuperación de textos originales
del N.T.
La recuperación del N.T. griego ha tenido una larga historia. La necesidad de
recuperarlo surgió porque el texto del N.T. fue afectado por muchas variaciones en
su historia temprana.
En la última parte del siglo I y en la primera parte del siglo II, las tradiciones orales
y la palabra escrita existían lado a lado con la misma importancia—especialmente
con respecto al material de los Evangelios. A menudo, los escribas cambiaban el
texto en un intento de hacer concordar el mensaje escrito con la tradición oral, o
para hacer concordar el registro de un Evangelio con el de otro.
Para fines del siglo II y en el siglo III, muchas de las variantes significativas habían
entrado a la corriente textual.
Recuperación de textos originales
del N.T.
Sin embargo, el período temprano de la transmisión oral no fue totalmente
dañado por la falta de exactitud al copiar los textos, o por las libertades que se
tomaban los escribas.
Había escribas que copiaban el texto con exactitud y reverencia—es decir,
reconocían que estaban copiando un texto sagrado escrito por un apóstol.
La formalización de la canonización no le adjudicó esta calidad de sagrado al
texto. La canonización se realizó como resultado del reconocimiento común e
histórico de la calidad de sagrados de varios libros del N.T.
Recuperación de textos originales
del N.T.
Desde el principio, ciertos libros del Nuevo Testamento, tales como los cuatro
Evangelios, Hechos y las Epístolas de Pablo, fueron considerados literatura
inspirada. Como tales, ciertos escribas los copiaron con fidelidad reverente.
Sin embargo, otros escribas se sentían con la libertad de realizar “mejoras” en el
texto— ya sea a favor de la doctrina o la armonización, o debido a la influencia de
una tradición oral que competía con dicho texto. Los manuscritos producidos de
esa manera crearon una clase de “texto popular”—a saber, un texto no
controlado. (Este tipo de texto solía llamarse el “texto occidental”, pero ahora los
eruditos lo reconocen como un nombre incorrecto).
Recuperación de textos originales
del N.T.
Los primeros que intentaron recobrar el texto original fueron algunos
escribas en Alejandría o escribas que estaban familiarizados con las prácticas
de escritura de Alejandría— porque en el mundo helenizado había muchos
que habían llegado a apreciar las prácticas eruditas de Alejandría.
Recuperación de textos originales
del N.T.
Ya en el siglo II, los escribas de Alejandría, que estaban asociados o que en
realidad eran empleados del escritorio (aposento de los copiantes) de la gran
biblioteca de Alejandría, o eran miembros del escritorio asociado con la
escuela catequista de Alejandría (llamada Didaskelion), eran filólogos,
gramáticos y críticos textuales muy bien adiestrados.
Recuperación de textos originales
del N.T.
Los alejandrinos siguieron la clase de crítica textual comenzada por
Aristóteles, quien clasificaba los manuscritos según su fecha y valor;
preocupándose por conservar el texto original de las obras de literatura.
Tomaban decisiones críticas sobre los textos basándose en diferentes
manuscritos y luego producían un prototipo. Este prototipo era el manuscrito
producido oficialmente y era depositado en la biblioteca. De este manuscrito
se copiaban, y se usaba para comparar, tantos manuscritos como se
necesitaran.
Recuperación de textos originales
del N.T.
Se puede asumir entonces asumir que los escribas cristianos de Alejandría
estaban aplicando la misma clase de crítica textual al Nuevo Testamento.
Desde el siglo II al IV, los escribas alejandrinos trabajaron para purificar al
texto de la corrupción textual.
Concurrente con el texto alejandrino se encontraba el así llamado texto
“occidental”—el que se clasificaría mejor como el texto popular de los siglos
II y III
Recuperación de textos originales
del N.T.
A fines del siglo III surgió otra clase de texto griego, y entonces creció en
popularidad hasta que llegó a ser el tipo de texto predominante a través del
cristianismo. De acuerdo a Jerónimo (en su introducción a la traducción latina de
los Evangelios), fue el tipo de texto promovido primero por Luciano de Antioquía.
El texto de Luciano fue definitivamente recensión (a saber, una edición creada a
propósito)—a diferencia del tipo de texto alejandrino que surgió como resultado de
un proceso por medio del cual los escribas alejandrinos, después de comparar
muchos textos, intentaban preservar el mejor texto—desempeñando de esa forma
más la tarea de críticos textuales que la de editores.
Recuperación de textos originales
del N.T.
El texto de Luciano fue producido antes de la persecución de Diocleciano
(alrededor del año 303), durante la cual muchas copias del Nuevo Testamento
fueron confiscadas y destruidas. No mucho después de este período de
devastación, Constantino subió al poder y entonces reconoció al cristianismo
como la religión del estado.
Hubo, por supuesto, una gran necesidad de copias del Nuevo Testamento que
debían hacerse y distribuirse en las iglesias por todo el mundo mediterráneo.
Recuperación de textos originales
del N.T.
A medida que pasaron los años, se produjeron menos y menos manuscritos
alejandrinos, y más y más manuscritos bizantinos. Muy pocos egipcios
continuaron leyendo el griego (con la excepción de los que estaban en el
monasterio de Santa Catalina, el lugar donde fue descubierto el Códice
Sinaiticus), y el resto del mundo mediterráneo se volvió al latín.
Recuperación de textos originales
del N.T.
Fueron solamente aquellos en las iglesias de habla griega en Grecia y Bizancio los
que continuaron haciendo copias del texto griego. La mayoría de los manuscritos
del Nuevo Testamento fue producida en Bizancio siglo tras siglo—desde el siglo VI
hasta el siglo XIV—, y todos estos tenían la misma clase de texto.
Recuperación de textos originales
del N.T.
Cuando se imprimió el primer Nuevo
Testamento griego (circa 1525), fue basado en
un texto griego que Erasmo había compilado
usando algunos manuscritos bizantinos de
fechas posteriores. Este texto impreso, con
algunas revisiones menores, llegó a ser el
Textus Receptus.
Al inicio del siglo XVII se comenzaron a descubrir manuscritos más antiguos—
manuscritos con un texto que difería del Textus Receptus. Alrededor de 1630, el
Códice Alejandrino fue llevado a Inglaterra. Este era un manuscrito de la primera
parte del siglo V y contenía el Nuevo Testamento completo, y proveyó un
testimonio bueno y temprano del texto del Nuevo Testamento (es, especialmente,
un buen testimonio del texto original del Apocalipsis)
Recuperación de textos originales
del N.T.
Doscientos años más tarde, un erudito alemán llamado
Constantin von Tischendorf descubrió el Códice Sinaiticus
en el monasterio de Santa Catalina (localizado cerca del
Monte Sinaí). El manuscrito, que era de alrededor de 350
d.C., es uno de los dos manuscritos más antiguos en vitela
(piel de animal tratada) del Nuevo Testamento griego. El
manuscrito más antiguo en vitela, el Códice Vaticanus, había
estado en la biblioteca del Vaticano desde por lo menos
1481, pero no fue puesto a disposición de los eruditos hasta
mediados del siglo XIX.
Recuperación de textos originales
del N.T.
En el siglo XIX también se descubrieron
otros manuscritos tempranos e impor-
tantes. A través de la incansable labor de
hombres como Constantin von Tischen-
dorf, Samuel Tregelles y F. H. A.
Scrivener, manuscritos tales como el
Códice Ephraemi Rescriptus, el Códice
Zacynthius y el Códice Augiensis fueron
descifrados, comparados y publicados.
Recuperación de textos originales
del N.T.
Alrededor de 1700, John Mill produjo
un Textus Receptus mejorado, y en la
década de 1730, Johannes Albert Bengel
(conocido como el padre de los estudios
textuales y filológicos modernos del
Nuevo Testamento) publicó un texto que
se apartaba del Textus Receptus según la
evidencia de manuscritos anteriores.
Recuperación de textos originales
del N.T.
En el siglo XIX algunos eruditos comenzaron a abandonar el Textus
Receptus. Karl Lachman, un filólogo clásico, produjo un nuevo texto (en
1831) que representaba manuscritos del siglo IV. Samuel Tregelles
(autodidacta en latín, hebreo y griego), trabajando durante toda su vida,
concentró todos sus esfuerzos en publicar un texto griego (el cual se publicó
en seis partes, desde 1857 a 1872).
Tal como se expresa en la introducción de esta obra, la meta de Tregelles era
“presentar el texto del N.T. en las mismas palabras en las que fue
transmitido, basándose en la evidencia de autoridad antigua”.
Recuperación de textos originales
del N.T.
El siglo XIX fue una buena época para la recuperación del Nuevo Testamento
griego; lo mismo que el siglo XX. Los que vivieron en el siglo XX fueron
testigos del descubrimiento de los Papiros Oxirrinco, los Papiros Chester
Beatty y los Papiros Bodmer. Hasta ahora, hay casi 100 papiros que
contienen porciones del Nuevo Testamento—varios de los cuales datan desde
la última parte del siglo I a la primera parte del siglo IV.
Estos significativos descubrimientos, que les han provisto a los eruditos
muchos manuscritos antiguos, han ayudado enormemente en los esfuerzos
para recuperar las palabras originales del Nuevo Testamento.
Recuperación de textos originales
del N.T.
A comienzos del siglo XX, Eberhard Nestle usó las mejores ediciones del
Nuevo Testamento griego para compilar un texto que representaba el consenso
de la mayoría. Durante varios años su hijo continuó el trabajo de hacer nuevas
ediciones, trabajo que ahora se encuentra en las manos de Kurt Aland. La última
edición, (la número 27) titulada Novum Testamentum Graece, de Nestle-Aland,
fue publicada en 1993 (con una edición revisada en 1998).
El mismo texto griego aparece en otro volumen popular publicado por las
Sociedades Bíblicas Unidas, llamado el Greek New Testament [Nuevo
Testamento griego] (cuarta edición, 1993). Muchos consideran que la vigésima
sexta edición del texto de Nestle-Aland representa la obra más reciente y el
mejor trabajo de la erudición textual.
Recuperación de textos originales
del N.T.
LOS IDIOMAS BÍBLICOS

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

La ruptura con el judaísmo.La epístola a los Hebreos
La ruptura con el judaísmo.La epístola a los HebreosLa ruptura con el judaísmo.La epístola a los Hebreos
La ruptura con el judaísmo.La epístola a los Hebreos
institutoslr
 
Origenes de la biblia
Origenes de la bibliaOrigenes de la biblia
Origenes de la biblia
erikitago
 

La actualidad más candente (20)

Arqueología bíblica y manuscritos
Arqueología bíblica y manuscritosArqueología bíblica y manuscritos
Arqueología bíblica y manuscritos
 
4. Libros Apócrifos
4. Libros Apócrifos4. Libros Apócrifos
4. Libros Apócrifos
 
LA DIFERENCIA ENTRE LA BIBLIA Y LA TANAJ HEBREA
LA DIFERENCIA ENTRE LA BIBLIA Y LA TANAJ HEBREALA DIFERENCIA ENTRE LA BIBLIA Y LA TANAJ HEBREA
LA DIFERENCIA ENTRE LA BIBLIA Y LA TANAJ HEBREA
 
Los Hechos de los Apóstoles Clase 1
Los Hechos de los Apóstoles Clase 1Los Hechos de los Apóstoles Clase 1
Los Hechos de los Apóstoles Clase 1
 
Interpretación de contextos
Interpretación de contextosInterpretación de contextos
Interpretación de contextos
 
Exégesis y hermenéutica bíblica 1
Exégesis y hermenéutica bíblica 1Exégesis y hermenéutica bíblica 1
Exégesis y hermenéutica bíblica 1
 
Clase 1 introduccion a la biblia
Clase 1 introduccion a la bibliaClase 1 introduccion a la biblia
Clase 1 introduccion a la biblia
 
6.b canon bíblico
6.b canon bíblico6.b canon bíblico
6.b canon bíblico
 
Introduccion al-antiguo-testamento pentateuco y históricos siloe
Introduccion al-antiguo-testamento  pentateuco y históricos siloeIntroduccion al-antiguo-testamento  pentateuco y históricos siloe
Introduccion al-antiguo-testamento pentateuco y históricos siloe
 
LA BIBLIA
LA BIBLIALA BIBLIA
LA BIBLIA
 
Panorama Biblico
Panorama BiblicoPanorama Biblico
Panorama Biblico
 
La biblia conferencia 2010
La biblia conferencia 2010La biblia conferencia 2010
La biblia conferencia 2010
 
Estudio Panorámico de la Biblia: Apocalipsis
Estudio Panorámico de la Biblia: ApocalipsisEstudio Panorámico de la Biblia: Apocalipsis
Estudio Panorámico de la Biblia: Apocalipsis
 
Traducciones de la Biblia
Traducciones de la BibliaTraducciones de la Biblia
Traducciones de la Biblia
 
La ruptura con el judaísmo.La epístola a los Hebreos
La ruptura con el judaísmo.La epístola a los HebreosLa ruptura con el judaísmo.La epístola a los Hebreos
La ruptura con el judaísmo.La epístola a los Hebreos
 
HISTORIA DE LA BIBLIA
HISTORIA DE LA BIBLIAHISTORIA DE LA BIBLIA
HISTORIA DE LA BIBLIA
 
Canon de la Sagrada Eescritura
Canon de la Sagrada EescrituraCanon de la Sagrada Eescritura
Canon de la Sagrada Eescritura
 
Historia de las versiones de la Biblia en español
Historia de las versiones de la Biblia en españolHistoria de las versiones de la Biblia en español
Historia de las versiones de la Biblia en español
 
Origenes de la biblia
Origenes de la bibliaOrigenes de la biblia
Origenes de la biblia
 
Introduccion al nuevo testamento
Introduccion al nuevo testamentoIntroduccion al nuevo testamento
Introduccion al nuevo testamento
 

Similar a Manuscritos de la biblia

01950001 biblia intro-ii-biblia9
01950001 biblia intro-ii-biblia901950001 biblia intro-ii-biblia9
01950001 biblia intro-ii-biblia9
clasesteologia
 
01950001 biblia intro-1-biblia4
01950001 biblia intro-1-biblia401950001 biblia intro-1-biblia4
01950001 biblia intro-1-biblia4
clasesteologia
 
Origin of the Bible/Pastor Jose Eliud Ruiz
Origin of the Bible/Pastor Jose Eliud RuizOrigin of the Bible/Pastor Jose Eliud Ruiz
Origin of the Bible/Pastor Jose Eliud Ruiz
VisualBee.com
 
05 el pentateuco
05 el pentateuco05 el pentateuco
05 el pentateuco
keomiguel
 
¿Cual fue el origen de la biblia?
¿Cual fue el origen de la biblia?¿Cual fue el origen de la biblia?
¿Cual fue el origen de la biblia?
manu2002
 
Influencia de la Septuaginta en el Canon Cristiano
Influencia de la Septuaginta en el Canon CristianoInfluencia de la Septuaginta en el Canon Cristiano
Influencia de la Septuaginta en el Canon Cristiano
Susanna Feliz
 

Similar a Manuscritos de la biblia (20)

Estudio de los libros del antiguo testamento
Estudio de los libros del antiguo testamentoEstudio de los libros del antiguo testamento
Estudio de los libros del antiguo testamento
 
01950001 biblia intro-ii-biblia9
01950001 biblia intro-ii-biblia901950001 biblia intro-ii-biblia9
01950001 biblia intro-ii-biblia9
 
Sagradas Escrituras - Facter
Sagradas Escrituras - FacterSagradas Escrituras - Facter
Sagradas Escrituras - Facter
 
Introducción
IntroducciónIntroducción
Introducción
 
escritos del mar muerto 2015.ppt
escritos del mar muerto 2015.pptescritos del mar muerto 2015.ppt
escritos del mar muerto 2015.ppt
 
01950001 biblia intro-1-biblia4
01950001 biblia intro-1-biblia401950001 biblia intro-1-biblia4
01950001 biblia intro-1-biblia4
 
Inroducción al a.t.
Inroducción al a.t.Inroducción al a.t.
Inroducción al a.t.
 
Canon de las santas escrituras de respu en genesis
Canon de las santas escrituras de respu en genesisCanon de las santas escrituras de respu en genesis
Canon de las santas escrituras de respu en genesis
 
Origin of the Bible/Pastor Jose Eliud Ruiz
Origin of the Bible/Pastor Jose Eliud RuizOrigin of the Bible/Pastor Jose Eliud Ruiz
Origin of the Bible/Pastor Jose Eliud Ruiz
 
05 el pentateuco
05 el pentateuco05 el pentateuco
05 el pentateuco
 
¿Cual fue el origen de la biblia?
¿Cual fue el origen de la biblia?¿Cual fue el origen de la biblia?
¿Cual fue el origen de la biblia?
 
Influencia de la Septuaginta en el Canon Cristiano
Influencia de la Septuaginta en el Canon CristianoInfluencia de la Septuaginta en el Canon Cristiano
Influencia de la Septuaginta en el Canon Cristiano
 
como se formo la biblia.pptx
como se formo la biblia.pptxcomo se formo la biblia.pptx
como se formo la biblia.pptx
 
05 versiones hebreas
05 versiones hebreas05 versiones hebreas
05 versiones hebreas
 
literatura hebrea
literatura hebrealiteratura hebrea
literatura hebrea
 
Origen de la biblia
Origen de la bibliaOrigen de la biblia
Origen de la biblia
 
Exégesis bíblica
Exégesis bíblicaExégesis bíblica
Exégesis bíblica
 
1. critica textual del at
1. critica textual del at1. critica textual del at
1. critica textual del at
 
La biblia
La biblia La biblia
La biblia
 
Texto bíblico Nuevo Testamento
Texto bíblico Nuevo TestamentoTexto bíblico Nuevo Testamento
Texto bíblico Nuevo Testamento
 

Último

Ejercicios de Lengua que deberías prácticar para el uso de comas
Ejercicios de Lengua que deberías prácticar para el uso de comasEjercicios de Lengua que deberías prácticar para el uso de comas
Ejercicios de Lengua que deberías prácticar para el uso de comas
michica1
 
4.- COMO HACER QUE TE PASEN COSAS BUENAS.pdf
4.- COMO HACER QUE TE PASEN COSAS BUENAS.pdf4.- COMO HACER QUE TE PASEN COSAS BUENAS.pdf
4.- COMO HACER QUE TE PASEN COSAS BUENAS.pdf
MiNeyi1
 

Último (14)

organizador visula diversidad linguistica y etnica.docx
organizador visula diversidad linguistica y etnica.docxorganizador visula diversidad linguistica y etnica.docx
organizador visula diversidad linguistica y etnica.docx
 
el desafío del amor .pdf el desafío del amor
el desafío del amor .pdf el desafío del amorel desafío del amor .pdf el desafío del amor
el desafío del amor .pdf el desafío del amor
 
Uso correcto del silbato y formaciones.pdf
Uso correcto del silbato y formaciones.pdfUso correcto del silbato y formaciones.pdf
Uso correcto del silbato y formaciones.pdf
 
DINAMICA VEAMOS TEMA 2 Padres y Padrinos, facilitadores del proceso de crecim...
DINAMICA VEAMOS TEMA 2 Padres y Padrinos, facilitadores del proceso de crecim...DINAMICA VEAMOS TEMA 2 Padres y Padrinos, facilitadores del proceso de crecim...
DINAMICA VEAMOS TEMA 2 Padres y Padrinos, facilitadores del proceso de crecim...
 
LAS CIRCULARES Y MIS COMUNICADOS de los Maestres COMENTADOS.docx
LAS CIRCULARES Y MIS COMUNICADOS de los Maestres COMENTADOS.docxLAS CIRCULARES Y MIS COMUNICADOS de los Maestres COMENTADOS.docx
LAS CIRCULARES Y MIS COMUNICADOS de los Maestres COMENTADOS.docx
 
Ejercicios de Lengua que deberías prácticar para el uso de comas
Ejercicios de Lengua que deberías prácticar para el uso de comasEjercicios de Lengua que deberías prácticar para el uso de comas
Ejercicios de Lengua que deberías prácticar para el uso de comas
 
Revista Actualidad Espiritista N°33.pdf
Revista  Actualidad Espiritista N°33.pdfRevista  Actualidad Espiritista N°33.pdf
Revista Actualidad Espiritista N°33.pdf
 
Virginia-Satir (1).pptx Autoestima y desarrollo personal
Virginia-Satir (1).pptx Autoestima y desarrollo personalVirginia-Satir (1).pptx Autoestima y desarrollo personal
Virginia-Satir (1).pptx Autoestima y desarrollo personal
 
CURSO BÁSICO ÁNGELES Y ÁRCANGELES.pdf
CURSO  BÁSICO  ÁNGELES Y  ÁRCANGELES.pdfCURSO  BÁSICO  ÁNGELES Y  ÁRCANGELES.pdf
CURSO BÁSICO ÁNGELES Y ÁRCANGELES.pdf
 
El enamoramiento es una fuente de inspiración.pdf
El enamoramiento es una fuente de inspiración.pdfEl enamoramiento es una fuente de inspiración.pdf
El enamoramiento es una fuente de inspiración.pdf
 
CATEQUESIS SOBRE LA FE CATÓLICA PARA ADULTOS
CATEQUESIS SOBRE LA FE CATÓLICA PARA ADULTOSCATEQUESIS SOBRE LA FE CATÓLICA PARA ADULTOS
CATEQUESIS SOBRE LA FE CATÓLICA PARA ADULTOS
 
4.- COMO HACER QUE TE PASEN COSAS BUENAS.pdf
4.- COMO HACER QUE TE PASEN COSAS BUENAS.pdf4.- COMO HACER QUE TE PASEN COSAS BUENAS.pdf
4.- COMO HACER QUE TE PASEN COSAS BUENAS.pdf
 
ESCATOLOGÍA: LA FUERZA Y ESPERANZA DEL VERDADERO PUEBLO DE YHWH.pdf
ESCATOLOGÍA: LA FUERZA Y ESPERANZA DEL VERDADERO PUEBLO DE YHWH.pdfESCATOLOGÍA: LA FUERZA Y ESPERANZA DEL VERDADERO PUEBLO DE YHWH.pdf
ESCATOLOGÍA: LA FUERZA Y ESPERANZA DEL VERDADERO PUEBLO DE YHWH.pdf
 
ABRAHAM HAROLD MASLOW 1908-1970 HISTORIA.pptx
ABRAHAM HAROLD MASLOW 1908-1970 HISTORIA.pptxABRAHAM HAROLD MASLOW 1908-1970 HISTORIA.pptx
ABRAHAM HAROLD MASLOW 1908-1970 HISTORIA.pptx
 

Manuscritos de la biblia

  • 2. Introducción Todo empieza con los manuscritos. Hoy en día se conocen miles de diferentes manuscritos del Antiguo Testamento y del Nuevo Testamento. Es un arduo trabajo de algunos grupos de estudiosos a analizar cada manuscrito encontrado, para poder decidir en una mesa grande con muchos estudiosos, cuáles habrán sido lo más probable posible, el manuscrito más cercano a lo original. Los primeros autógrafos (los escritos originales) no existen, por eso, se tiende a juntar los manuscritos más cercanos al original, y hacer una Biblia completa de estos textos, o partes de textos.
  • 3. La Crítica Textual Los antiguos manuscritos del A.T. son el material básico de trabajo que se usa para buscar, con la mayor exactitud posible, el texto original de la Biblia. A este proceso se le llama crítica textual, algunas veces designada como “alta crítica” para distinguirlo de la “baja crítica”, que es el análisis de la fecha, la unidad y la paternidad literaria de los escritos bíblicos.
  • 4. La Crítica Textual La tarea de la crítica textual puede dividirse en varias etapas generales: 1) la recolección y compilación de manuscritos existentes, traducciones y citas; 2) el desarrollo de la teoría y la metodología que permitirán que el crítico use la información que se ha obtenido para reconstruir el texto más exacto de los materiales bíblicos; 3) la reconstrucción de la historia de la transmisión del texto para identificar las diversas influencias que afectan a dicho texto; 4) la evaluación de variados materiales de lectura específicos a la luz de la evidencia textual, la teología y la historia.
  • 5. La Crítica Textual Los críticos textuales del A. y N.T. buscan descubrir un texto “original” hipotético con recursos limitados que están en diversas etapas de deterioro. Pero el crítico textual del A.T. enfrenta una historia textual más compleja que el N.T. El Nuevo Testamento se escribió principalmente en el siglo I a.C., y existen manuscritos completos del Nuevo Testamento que fueron escritos sólo unos pocos siglos más tarde. En cambio, el Antiguo Testamento está formado por literatura escrita en un período de más de mil años, y sus partes más antiguas datan del siglo XII a.C. y posiblemente aún antes.
  • 6. La Crítica Textual Hasta el descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto en las décadas de 1940 y 1950, las traducciones secundarias del arameo, griego y latín sirvieron como los testimonios más antiguos e importantes a las Escrituras hebreas. Los descubrimientos de los Rollos del Mar Muerto y de otros manuscritos antiguos han proporcionado testimonios clave al Antiguo Testamento hebreo de los tiempos tempranos. En un sentido general, los Rollos del Mar Muerto han afirmado la exactitud del Texto Masorético que usamos actualmente.
  • 7. La Crítica Textual El primero es el textus receptus (texto recibido). El textus receptus fue un manuscrito de la Biblia que fue compilado Erasmo de Roterdam en el año 1500 d.C. Él tomó el número limitado de manuscritos a los que tenía acceso y los compiló en lo que eventualmente se llegó a conocer como el textus receptus. Existen tres métodos principales para la crítica textual:
  • 8. La Crítica Textual Un segundo método es conocido como el texto mayoritario. El texto mayoritario toma todos los manuscritos que están disponibles hoy en día, compara las diferencias y elige el texto correcto más apropiado con base en el texto que más se repite. Por ejemplo, si 748 manuscritos dicen "él dijo" y 1429 manuscritos dicen "ellos dijeron", el texto mayoritario escoge la frase "ellos dijeron" como el texto original más creíble. No hay importantes traducciones de la Biblia que se basen en el texto mayoritario.
  • 9. La Crítica Textual El tercer método es conocido como el método crítico/ecléctico. El método ecléctico implica el considerar las evidencias internas y externas para determinar el texto original más creíble. La evidencia externa nos lleva a hacer estas preguntas: ¿En cuántos manuscritos aparece el texto? ¿Cuáles son las fechas de estos manuscritos? ¿En qué región del mundo se encontraron estos manuscritos? La evidencia interna nos lleva a hacer estas preguntas: ¿Qué podría haber causado estos diferentes textos? ¿Cuál lectura quizá puede explicar el origen de los otros textos?
  • 10. Manuscritos importantes del A.T. La mayor parte de los manuscritos medievales del AT tienen una forma bastante estandarizada del texto hebreo. Esta estandarización refleja la obra de los escribas medievales conocidos como masoretas (500– 900 d.C.), y el texto que resultó de su trabajo se conoce con el nombre de Texto Masorético. La mayoría de los manuscritos importantes data del siglo XI d.C. o más tarde, y todos reflejan esta misma tradición textual básica. Pero puesto que el Texto Masorético no se estabilizó bien hasta bastante después de 500 d.C., no se pueden contestar muchas preguntas en cuanto a su desarrollo en los siglos precedentes.
  • 11. Manuscritos importantes del A.T. La tarea principal para los críticos textuales del Antiguo Testamento ha sido la de comparar los testimonios anteriores para descubrir cómo surgió el Texto Masorético y cómo se relaciona este texto con los testimonios anteriores de la Biblia hebrea. Todas las fuentes principales de Escritura hebrea son manuscritos que, como lo dice su nombre, están escritos a mano. Por lo general se escribían en pieles de animales, papiros o algunas veces en metal
  • 12. Manuscritos importantes del A.T. Hay muchos testimonios secundarios del texto del Antiguo Testamento, incluyendo las traducciones a otras lenguas, citas que usaron ambos, los amigos y enemigos de la religión bíblica, y la evidencia de los textos antiguos impreso. Existen variantes de los textos en los manuscritos antiguos que han sobrevivido, estos deben ser recolectados y comparados. La tarea de comparar y catalogar los diferentes textos se conoce con el nombre de colación.
  • 13. Los textos masoréticos La historia textual del Texto Masorético es una historia importante por derecho propio. Este texto de la Biblia hebrea es el más completo que existe. Forma las bases para nuestras Biblias hebreas modernas y es el prototipo contra el cual se hacen todas las comparaciones de los estudios de textos del A.T.
  • 14. Se llama masorético porque su forma actual está basada en la Mesorá, la tradición textual de los eruditos judíos que se conocían como los masoretas de Tiberíades. (Tiberíades era donde estaba localizada su comunidad en la costa del Mar de Galilea). Los masoretas, cuya escuela erudita floreció entre los años 500 y 1000 d.C., estandarizaron el texto tradicional, formado sólo de consonantes, al agregarle puntos para las vocales y notas al margen. (El alfabeto hebreo antiguo no tenía vocales.) Los textos masoréticos
  • 15.
  • 16. Los masoretas eran judíos que trabajaron entre los siglos VII y X de nuestra era en las ciudades de Tiberíades y Jerusalén como sucesores de los soferim o escribas en la responsabilidad de hacer copias fidedignas de las Sagradas Escrituras. El término hebreo masorah (tradición) aparece en diversas formas. Tiene su origen en el Libro de Ezequiel 20:37 con el significado original de “cadena”. La inmutabilidad del texto era una característica propia, que lo “encadenaba” o lo “ligaba” al contexto. Cuando, en el curso del tiempo, la Masorah se volvió una disciplina tradicional, el término comenzó a significar “entregar” y asumió el significado de “tradición”. Los textos masoréticos
  • 17. El Texto Masorético, como existe actualmente, le debe mucho a la familia Ben Asher. Por cinco o seis generaciones, desde la segunda mitad del siglo VIII hasta la mitad del siglo X, esta familia jugó un papel de liderazgo en el trabajo masorético en Tiberíades. El manuscrito masorético más antiguo es el Códice Cairensis (895 d.C.), que se le atribuye a Moisés ben Asher. Este manuscrito contenía tanto los Primeros Profetas (Josué, Jueces, Samuel y Reyes), como los Últimos Profetas (Isaías, Jeremías, Ezequiel y los doce Profetas Menores). El resto del Antiguo Testamento no se encuentra en este manuscrito. Los textos masoréticos
  • 18. El otro manuscrito importante que se le atribuye a la familia Ben Asher es el Códice de Alepo. De acuerdo a la nota que concluye este manuscrito, Aaron ben Moses ben Asher fue el responsable de escribir las notas masoréticas y ponerles los puntos a los signos que representan las vocales. El manuscrito contenía el Antiguo Testamento completo y data de la primera mitad del siglo X d.C. Se informó que fue destruido en las revueltas contra los judíos en 1947, pero esto probó ser sólo parcialmente verdad. La mayor parte del manuscrito no se perdió y va a ser usado como la base de una nueva edición crítica de la Biblia hebrea que será publicada por la Universidad Hebrea en Jerusalén. Los textos masoréticos
  • 19. El manuscrito que se conoce con el nombre de Códice Leningradensis, que actualmente se encuentra guardado en la biblioteca pública de Leningrado, es muy importante como testimonio del texto Ben Asher. De acuerdo a una nota en dicho manuscrito, fue copiado en 1008 d.C. de textos que había escrito Aaron ben Moses ben Asher. Puesto que el texto hebreo completo del Antiguo Testamento (el Códice de Alepo) no estuvo a disposición de los eruditos en los comienzos del siglo pasado, el Códice Leningradensis se usó como la base textual para los textos populares hebreos de hoy: la Biblia Hebraica, editada por R. Kittel, y su revisión, la Biblia Hebraica Los textos masoréticos
  • 20. Hay varios códices de manuscritos menos importantes que reflejan la tradición masorética: el Códice de Petersburgo de los profetas y los Códices Erfurt. Había también una cantidad de manuscritos que ahora no existen, pero que los eruditos usaron en el período masorético. Uno de los más importantes es el Códice Hillel, que tradicionalmente se le atribuye al rabino Hillel ben Moisés ben Hillel alrededor de 600 d.C. Se decía que este códice era muy exacto y fue usado para la revisión de otros manuscritos. Los primeros masoréticos medievales citaron repetidamente lecturas de este códice. Los masoretas también citaron el Códice Muga, el Códice Jericó y el Códice Jerushalmi, que actualmente no existen. Los textos masoréticos
  • 21. Es muy probable que estos manuscritos fueran ejemplos importantes de textos no puntados, es decir que no tenían los signos que indican las vocales, y que habían llegado a formar parte del consenso estandarizado en los primeros siglos d.C. Estos fueron los que proveyeron las herramientas para el trabajo de los masoretas de Tiberíades. A pesar de la integridad de los manuscritos masoréticos de la Biblia hebrea, todavía queda un problema mayor para los críticos textuales del A.T. Los manuscritos masoréticos, a pesar de su antigüedad, fueron escritos entre mil y dos mil años después de los autógrafos originales. Todavía se necesita descubrir testimonios más antiguos del texto hebreo antiguo que testifiquen la exactitud del Texto Masorético. Los textos masoréticos
  • 22. Los testimonios antiguos más importantes de la Biblia hebrea son los textos que se descubrieron en Wadi Qumrán en las décadas de 1940 y 1950. (La palabra wadi es una palabra árabe que se usa para indicar el lecho de un río que está seco excepto en la estación de las lluvias). LOS ROLLOS DEL MAR MUERTO Antes de los descubrimientos de Qumrán, los manuscritos hebreos más antiguos del A.T. databan de alrededor de 900 d.C. Por lo tanto, la importancia mayor de los Rollos del Mar Muerto es el descubrimiento de manuscritos bíblicos que datan de unos trescientos años después de que se cerrara el canon del Antiguo Testamento
  • 23. Como sucede con los libros publicados en tiempos modernos, también en tiempos antiguos el escrito original del autor no siempre es lo que se publica, y esto es debido al proceso editorial. Sin embargo, el autor lleva el crédito por el texto final editado, y el libro publicado se le atribuye al autor y es considerado el autógrafo. Este autógrafo es el texto originalmente publicado. Recuperación de textos originales del N.T. Al hablar del texto original, se refiere al texto “publicado”, es decir, al texto como era en su forma final editada y puesto a circular en la comunidad cristiana. Para algunos libros del N.T. hay poca diferencia entre la composición original y el texto publicado. Después de que el autor escribía o dictaba su obra, él (o un asociado) hacía las correcciones editoriales finales y luego lo entregaba para ser distribuido.
  • 24. Algunos eruditos piensan que es imposible recuperar el texto original del Nuevo Testamento griego porque no han podido reconstruir la historia temprana de la transmisión textual. Otros eruditos modernos son menos pesimistas pero bastante cautelosos de afirmar la posibilidad. Y otros son optimistas porque poseemos muchos manuscritos tempranos de excelente calidad, y porque nuestro punto de vista sobre el primer período de transmisión textual es cada vez más claro Recuperación de textos originales del N.T.
  • 25. Al habar de recuperar el texto del N.T. se refiere a libros individuales del N.T., no al volumen completo en sí, porque cada libro (o grupo de libros, como por ejemplo las Epístolas Paulinas) tenía su propia historia singular de transmisión textual. La copia más antigua que existe del texto de todo el N.T. es la preservada en el Códice Sinaiticus (escrito alrededor de 350 d.C.). (Al Códice Vaticanus le faltan las Epístolas Pastorales y el Apocalipsis). Antes del siglo IV, el Nuevo Testamento circulaba en varias partes: como un solo libro o un grupo de libros (tal como los cuatro Evangelios y las Epístolas Paulinas). Recuperación de textos originales del N.T.
  • 26. Se han encontrado manuscritos de la última parte del siglo I hasta el siglo III que contienen libros individuales: tales como Mateo (P1), Marcos (P88), Lucas (P69), Juan (P5, 22, 52, 66), Hechos (P91), Apocalipsis (P18, 47), o que contienen grupos de libros, tales como los cuatro Evangelios con Hechos (P45), las Epístolas Paulinas (P46), las Epístolas de Pedro y Judas (P72). Cada uno de los libros del N.T. ha tenido su propia historia textual y ha sido preservado con distintos grados de exactitud. Sin embargo, todos los libros fueron alterados de su estado original debido al proceso de copiarlos a mano década tras década y siglo tras siglo. Y el texto de cada uno de los libros debe ser recuperado. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 27. La recuperación del N.T. griego ha tenido una larga historia. La necesidad de recuperarlo surgió porque el texto del N.T. fue afectado por muchas variaciones en su historia temprana. En la última parte del siglo I y en la primera parte del siglo II, las tradiciones orales y la palabra escrita existían lado a lado con la misma importancia—especialmente con respecto al material de los Evangelios. A menudo, los escribas cambiaban el texto en un intento de hacer concordar el mensaje escrito con la tradición oral, o para hacer concordar el registro de un Evangelio con el de otro. Para fines del siglo II y en el siglo III, muchas de las variantes significativas habían entrado a la corriente textual. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 28. Sin embargo, el período temprano de la transmisión oral no fue totalmente dañado por la falta de exactitud al copiar los textos, o por las libertades que se tomaban los escribas. Había escribas que copiaban el texto con exactitud y reverencia—es decir, reconocían que estaban copiando un texto sagrado escrito por un apóstol. La formalización de la canonización no le adjudicó esta calidad de sagrado al texto. La canonización se realizó como resultado del reconocimiento común e histórico de la calidad de sagrados de varios libros del N.T. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 29. Desde el principio, ciertos libros del Nuevo Testamento, tales como los cuatro Evangelios, Hechos y las Epístolas de Pablo, fueron considerados literatura inspirada. Como tales, ciertos escribas los copiaron con fidelidad reverente. Sin embargo, otros escribas se sentían con la libertad de realizar “mejoras” en el texto— ya sea a favor de la doctrina o la armonización, o debido a la influencia de una tradición oral que competía con dicho texto. Los manuscritos producidos de esa manera crearon una clase de “texto popular”—a saber, un texto no controlado. (Este tipo de texto solía llamarse el “texto occidental”, pero ahora los eruditos lo reconocen como un nombre incorrecto). Recuperación de textos originales del N.T.
  • 30. Los primeros que intentaron recobrar el texto original fueron algunos escribas en Alejandría o escribas que estaban familiarizados con las prácticas de escritura de Alejandría— porque en el mundo helenizado había muchos que habían llegado a apreciar las prácticas eruditas de Alejandría. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 31. Ya en el siglo II, los escribas de Alejandría, que estaban asociados o que en realidad eran empleados del escritorio (aposento de los copiantes) de la gran biblioteca de Alejandría, o eran miembros del escritorio asociado con la escuela catequista de Alejandría (llamada Didaskelion), eran filólogos, gramáticos y críticos textuales muy bien adiestrados. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 32. Los alejandrinos siguieron la clase de crítica textual comenzada por Aristóteles, quien clasificaba los manuscritos según su fecha y valor; preocupándose por conservar el texto original de las obras de literatura. Tomaban decisiones críticas sobre los textos basándose en diferentes manuscritos y luego producían un prototipo. Este prototipo era el manuscrito producido oficialmente y era depositado en la biblioteca. De este manuscrito se copiaban, y se usaba para comparar, tantos manuscritos como se necesitaran. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 33. Se puede asumir entonces asumir que los escribas cristianos de Alejandría estaban aplicando la misma clase de crítica textual al Nuevo Testamento. Desde el siglo II al IV, los escribas alejandrinos trabajaron para purificar al texto de la corrupción textual. Concurrente con el texto alejandrino se encontraba el así llamado texto “occidental”—el que se clasificaría mejor como el texto popular de los siglos II y III Recuperación de textos originales del N.T.
  • 34. A fines del siglo III surgió otra clase de texto griego, y entonces creció en popularidad hasta que llegó a ser el tipo de texto predominante a través del cristianismo. De acuerdo a Jerónimo (en su introducción a la traducción latina de los Evangelios), fue el tipo de texto promovido primero por Luciano de Antioquía. El texto de Luciano fue definitivamente recensión (a saber, una edición creada a propósito)—a diferencia del tipo de texto alejandrino que surgió como resultado de un proceso por medio del cual los escribas alejandrinos, después de comparar muchos textos, intentaban preservar el mejor texto—desempeñando de esa forma más la tarea de críticos textuales que la de editores. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 35. El texto de Luciano fue producido antes de la persecución de Diocleciano (alrededor del año 303), durante la cual muchas copias del Nuevo Testamento fueron confiscadas y destruidas. No mucho después de este período de devastación, Constantino subió al poder y entonces reconoció al cristianismo como la religión del estado. Hubo, por supuesto, una gran necesidad de copias del Nuevo Testamento que debían hacerse y distribuirse en las iglesias por todo el mundo mediterráneo. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 36. A medida que pasaron los años, se produjeron menos y menos manuscritos alejandrinos, y más y más manuscritos bizantinos. Muy pocos egipcios continuaron leyendo el griego (con la excepción de los que estaban en el monasterio de Santa Catalina, el lugar donde fue descubierto el Códice Sinaiticus), y el resto del mundo mediterráneo se volvió al latín. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 37. Fueron solamente aquellos en las iglesias de habla griega en Grecia y Bizancio los que continuaron haciendo copias del texto griego. La mayoría de los manuscritos del Nuevo Testamento fue producida en Bizancio siglo tras siglo—desde el siglo VI hasta el siglo XIV—, y todos estos tenían la misma clase de texto. Recuperación de textos originales del N.T. Cuando se imprimió el primer Nuevo Testamento griego (circa 1525), fue basado en un texto griego que Erasmo había compilado usando algunos manuscritos bizantinos de fechas posteriores. Este texto impreso, con algunas revisiones menores, llegó a ser el Textus Receptus.
  • 38. Al inicio del siglo XVII se comenzaron a descubrir manuscritos más antiguos— manuscritos con un texto que difería del Textus Receptus. Alrededor de 1630, el Códice Alejandrino fue llevado a Inglaterra. Este era un manuscrito de la primera parte del siglo V y contenía el Nuevo Testamento completo, y proveyó un testimonio bueno y temprano del texto del Nuevo Testamento (es, especialmente, un buen testimonio del texto original del Apocalipsis) Recuperación de textos originales del N.T.
  • 39. Doscientos años más tarde, un erudito alemán llamado Constantin von Tischendorf descubrió el Códice Sinaiticus en el monasterio de Santa Catalina (localizado cerca del Monte Sinaí). El manuscrito, que era de alrededor de 350 d.C., es uno de los dos manuscritos más antiguos en vitela (piel de animal tratada) del Nuevo Testamento griego. El manuscrito más antiguo en vitela, el Códice Vaticanus, había estado en la biblioteca del Vaticano desde por lo menos 1481, pero no fue puesto a disposición de los eruditos hasta mediados del siglo XIX. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 40. En el siglo XIX también se descubrieron otros manuscritos tempranos e impor- tantes. A través de la incansable labor de hombres como Constantin von Tischen- dorf, Samuel Tregelles y F. H. A. Scrivener, manuscritos tales como el Códice Ephraemi Rescriptus, el Códice Zacynthius y el Códice Augiensis fueron descifrados, comparados y publicados. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 41. Alrededor de 1700, John Mill produjo un Textus Receptus mejorado, y en la década de 1730, Johannes Albert Bengel (conocido como el padre de los estudios textuales y filológicos modernos del Nuevo Testamento) publicó un texto que se apartaba del Textus Receptus según la evidencia de manuscritos anteriores. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 42. En el siglo XIX algunos eruditos comenzaron a abandonar el Textus Receptus. Karl Lachman, un filólogo clásico, produjo un nuevo texto (en 1831) que representaba manuscritos del siglo IV. Samuel Tregelles (autodidacta en latín, hebreo y griego), trabajando durante toda su vida, concentró todos sus esfuerzos en publicar un texto griego (el cual se publicó en seis partes, desde 1857 a 1872). Tal como se expresa en la introducción de esta obra, la meta de Tregelles era “presentar el texto del N.T. en las mismas palabras en las que fue transmitido, basándose en la evidencia de autoridad antigua”. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 43. El siglo XIX fue una buena época para la recuperación del Nuevo Testamento griego; lo mismo que el siglo XX. Los que vivieron en el siglo XX fueron testigos del descubrimiento de los Papiros Oxirrinco, los Papiros Chester Beatty y los Papiros Bodmer. Hasta ahora, hay casi 100 papiros que contienen porciones del Nuevo Testamento—varios de los cuales datan desde la última parte del siglo I a la primera parte del siglo IV. Estos significativos descubrimientos, que les han provisto a los eruditos muchos manuscritos antiguos, han ayudado enormemente en los esfuerzos para recuperar las palabras originales del Nuevo Testamento. Recuperación de textos originales del N.T.
  • 44. A comienzos del siglo XX, Eberhard Nestle usó las mejores ediciones del Nuevo Testamento griego para compilar un texto que representaba el consenso de la mayoría. Durante varios años su hijo continuó el trabajo de hacer nuevas ediciones, trabajo que ahora se encuentra en las manos de Kurt Aland. La última edición, (la número 27) titulada Novum Testamentum Graece, de Nestle-Aland, fue publicada en 1993 (con una edición revisada en 1998). El mismo texto griego aparece en otro volumen popular publicado por las Sociedades Bíblicas Unidas, llamado el Greek New Testament [Nuevo Testamento griego] (cuarta edición, 1993). Muchos consideran que la vigésima sexta edición del texto de Nestle-Aland representa la obra más reciente y el mejor trabajo de la erudición textual. Recuperación de textos originales del N.T.