2. 1. ORIGEN Y DIFUSION DE NUESTRA LENGUA………………..3
2. LA PROCEDENCIA DEL LEXICO………………………………5
3. LAS LENGUAS PRERROMANAS……………………………….6
4. LAS LENGUAS GERMANICAS…………………………………7
5. EL ARABE…………………………………………………………8
6. EL GRIEGO……………………………………………………….9
7. EL FRANCES………………………………………………………10
8. EL ITALIANO………………………………………………………11
9. LAS OTRAS LENGUAS NEOLATINAS PENINSULARES………..12
10. LAS LENGUAS INDIGENAS AMERICANAS (INDOAMERICANAS)..13
11. EL INGLES………………………………………………………..15
12. ORIGEN DEL DIA DEL IDIOMA EN EL MUNDO………………16
13. ORIGEN DEL DÍA DEL IDIOMA EN COLOMBIA………………18
14. BIBLIOGRAFIA……………………………………………………..20
3. El castellano es una de las lenguas que se formaron de la evolución del latín vulgar durante la
Edad media, como el francés, el italiano, el gallegoportugués, el rumano y el romanche, que es
una de las cuatro lenguas de Suiza.
Los romanos poseían dos clases de latín: el culto usado para escribir y en la oratoria, y el
vulgar, empleado en la conversación cotidiana por los grupos de bajo nivel cultural. Frente al
latín culto, que se mantuvo estático, fijo en la lengua escrita, el vulgar evolucionó mucho hasta
llegar a mostrar profundas diferencias morfológicas, léxicas y sintácticas con el primero.
Se conoce con el nombre de Romania la parte del mundo antiguo cuyas lenguas actuales
proceden del latín y las lenguas derivadas del latín vulgar reciben el nombre de neolatinas,
romances o románicas.
La península española, conquistado por los ejércitos de Roma, adoptó el latín como lengua y
pasó a formar parte del Imperio Romano. Antes de esta invasión, iniciada en el año 218 a. a, C.
y concluida en el 19 a. de J.C., se hablaban varias lenguas que desaparecieron, excepto el
vascuence o eúskaro, el idioma más antiguo del mundo que aún ha permanecido hasta nuestros
días
4. La evolución del Latín en la península ibérica dio lugar en los tiempos medievales a varias
lenguas que fueron, de Oeste a Este: el gallego, el asturleonés, el castellano, el navarro-
aragonés y el catalán. Entre éstas, las que alcanzaron un mayor florecimiento en el orden
gramatical y literario fueron el castellano, el catalán y el gallego. Las restantes quedaron
reducidas a la categoría de dialectos o lenguas populares, apenas escritas.
La hegemonía política de Castilla en el siglo XV determinó el predominio de su idioma sobre
todas las demás lenguas de España. Pero se conservaron con absoluta autonomía, el
vascuence, el gallego y el catalán. El gallego y el catalán no deben ser considerados, como
creen muchas personas poco ilustradas, dialectos del español. Son lenguas hermanas del
castellano, al igual que las otras mencionadas: el francés, el italiano, el portugués y el rumano
Con el descubrimiento, la conquista y la colonización de América y algunas islas de 0ceanía por
los ejércitos de Castilla, el español se extendió por esas lejanas tierras y de ello resulta que
actualmente el castellano se hable en casi todos los países hispanoamericanos y en las Islas
Filipinas.
5. Hemos afirmado que el castellano nació de la evolución del latín vulgar. Por tanto,
la estructura gramatical de nuestro idioma es completamente latina y la mayor parte
de su vocabulario está formado por palabras de esa lengua, más o menos
evolucionadas. Por ejemplo:
LATIN ESPAÑOL
Pater padre
manus mano
rosa rosa
oculus ojo
flamma llama
Pero el español, como sucede con todos los idiomas, se ha nutrido de otras
lenguas. Entre los idiomas que han influido en el español se encuentran:
6. Se llama así a las lenguas habladas en la península ibérica antes de haber sido
extinguidas todas ellas, menos el vascuence, por la creciente importancia del latín.
Estas lenguas han legado algunas voces al español, casi todas referentes a
lugares, y algunos sufijos, como Elvira, a-rroyo b-arro, c-erro, izquierdo. Estas
palabras reciben el nombre de prerromanas.
7. Hacia el siglo V, la invasión de la Península por los pueblos germanos procedentes del norte de
Europa, cambió la historia de España. Aunque estos grupos conocían el latín y terminaron por
olvidar su propia lengua, muchas de las palabras de su lengua original (Germanismos) se
mezclaron con el latín y fueron incorporados al idioma español.
Estas voces pertenecen casi siempre a instrumentos, costumbres y usos distintos de los
existentes en el mundo romanizado. Los germanos, dejaron en la lengua española términos de
legislación, como gabela y feudo, otros de carácter militar, como guerra, guardia, espuela, robar,
botín, tropa, brida, velmo, guante, dardo, estoque y de costumbres domesticas: escanciar,
guisar, brasa.
Otra aportación importante fue la de nombres propios, como Alvaro (significa"todo prevenido"),
Fernando (significa "atrevido en la paz") , Rodrigo (significa "poderoso en la guerra") , Gonzalo,
Ernesto, Luis, Matilde, entre otros
8. La permanencia de los árabes en España, iniciada con la invasión del 711 y terminada en 1492
con la caída del Reino de Granada dio lugar a que en esos siglos en que se alternaban las
guerras los periodos de paz pasaran multitud de vocablos árabes (arabismos) a las lenguas
neolatinas que se formaban en la península, sobre todo por la superioridad de la civilización y la
cultura árabe en comparación con la de los cristianos Españoles.
El castellano recogió más de 4000 palabras árabes, unas de carácter bélico, como adalid,
atalaya, afanje, alcázar, alférez; otras voces referentes a la agricultura: alberca, acequia,
aljibe, noria, alcachofa, acelga, berenjena, arroz, zanahoria, aceituna, azafrán, azúcar, algodón,
tahona, azahar, azucena, palabras sobre industria y comercio: alfarero, taza, jarra, alfiler,
marfil, almacén, almoneda, tarifa, aduana; voces de vivienda o de vestidos: arrabal, barrio,
aldea, zaguán, alcoba, azotea, almohada, alfombra; palabras de orden jurídico: alcalde,
albacea; voces científicas: cifra, álgebra, química, alambique, elíxir, jarabe; nombres de
lugares o toponímicos: Alcalá, (castillo) Guadiana (río Agna) Guadalquivir (río grande), Medina
(ciudad), Guadalajara (río de piedras).
La influencia del árabe se advierte también en numerosos rasgos fonéticos del español. Uno de
los más característicos es el sonido de la J, que no aparece en otros idiomas neolatinos o
romances.
9. Esta lengua clásica ha influido en la formación del léxico científico y técnico y su
importancia no ha decrecido con el tiempo, pues continuamente se incorporan
nuevas palabras al español que tienen su origen en voces griegas, como ha
ocurrido con televisión en las últimas décadas
Las palabras castellanas procedentes del griego reciben el nombre de helenismos,
y se forman siguiendo estas cuatro posibilidades:
a) como prefijos: anti (contra) antídoto
b) como sufijos: itis (inflamación) bronquitis
c) como voces compuestas: Antropología - antropos (hombre) y Logos (tratado)
d) como palabras derivadas de raíces griegas: Catártico, catarsis (purificación).
Hay que tener en cuenta que miles de palabras latinas, de las cuales se han
derivado palabras españolas, proceden a su vez de la lengua griega, como aula,
tragedia, fábula.
10. El idioma francés ha influido en varios momentos de la historia de la lengua
española, como consecuencia de las relaciones entre ambos países durante les
tiempos medievales, el español recibió en esa época muchas palabras francesas,
que reciben el nombre de galicismos al penetrar en muestro idioma. Entre las
incorporadas en la época medieval se encuentran: homenaje, mensaje, fraile,
monje, manjar, vinagre. En épocas posteriores, sobre todo en el siglo XVIII, el
francés continuó proporcionando otras muchas voces al español: paje, jardín, cofre,
bajel, sargento, bufanda, gabinete, detalle, funcionario, brillar, broche, banquete.
11. La importancia del arte italiano en el Renacimiento Y la dominación de
muchos territorios de esa región por la corona española en los siglos XVI y
XVII hicieron que el español se enriqueciera con muchas voces de origen
italiano -italicismos- como: diseño, fachada, bizarro, campeón, novela,
soneto, banca, charla, crientela, escopeta.
12. La vecindad de las otras lenguas romances habladas en el
territorio español ha determinado la inclusón de muchas
palabras suyas en el vocabulario castellano.
Proceden del gallego-portugués: capullo, chubasco, sarao.
morriña. bandera, BIOMBO, mermelada, caramelo. Estas
palabras reciben el nombre de lusismos o lusitanismos. El
catalán ha legado paella, faena, retal, entre otras muchas. estas
últimas se llaman catalanismos.
13. Actualmente, sobreviven en América Latina más de medio millar de
lenguas o expresiones dialectales agrupadas en 20 familias. Tienen entre
sí una característica esencial: su tradición oral; es decir, carecen de
alfabeto a excepción del Maya y el Náhuartl, cuyo signo transmisor eran
los glifos e ideogramas.
Las lenguas indoamericanas de mayor difusión son:
14. QUECHUA: Declarada por ley en mayo de 1975, como lengua oficial del Perú.
Hablada aproximadamente por 12 millones de personas en Perú, Bolivia, Ecuador,
norte de Argentina y sur de Colombia.
GUARANI: Declarada como lengua nacional de Paraguay. Hablada por 3 millones
de personas aproximadamente en Paraguay, varias regiones de argentina y
enclaves de Brasil y Bolivia.
MAYA: Hablada aproximadamente, por 1 millones de personas Guatemala, sur de
México, Belice y parte de Honduras.
AYMARA: Hablado en Bolivia norte de Chile y sur de Perú.
NAHUATL: Hablado en México y El Salvador.
Así como España llevó al continente su idioma, ésta ha aportado a la lengua
española multitud de vocablos de sus distintas lenguas que en una primera etapa
correspondían a fenómenos privativos de las regiones americanas, como los
nombres de la flora y la fauna y los accidentes climáticos, como tabaco, chocolate,
canoa, tiburón, huracán, patata, tomate. Posteriormente las peculiaridades
americanas se han extendido a un campo mayor al que dedicaremos una referencia
especial. Todos estos vocablos reciben el nombre de americanismos.
15.
Los progresos en la industria y la tecnificación e intensificación
del comercio en el mundo anglosajón en el siglo XIX
determinaron que a partir de esa época, muchos términos del
idioma inglés penetraran en la lengua española, fenómeno que
se ha incrementado en el presente siglo. Estas palabras se
llaman anglicismos.
Proceden del inglés voces como: vagón, bistec, tranvía, club,
cheque, tatuar. túnel, Mato.
16. La Real Academia Española de la Lengua instituyó el 23 de Abril de cada año como DIA DEL
IDIOMA, para conmemorar en esa fecha la muerte de Don Miguel de Cervantes Saavedra,
ocurrida en Madrid el 23 de Abril de 1616.
La palabra idioma tiene procedencia griega y significa la manera de expresarse o lenguaje
usado para comunicarse unos con otros los habitantes de un pueblo de una nación o parte de
ella. Muchísimos han sido los idiomas utilizados en el mundo y de ellos, muchos también se han
dejado de hablar y se llaman lenguas muertas, como el latín. Uno de los idiomas mas antiguos
es el sanscrito originario de la India donde fue el idioma nacional hasta el siglo III de nuestra
era.
En España se hablan varias lenguas o idiomas. Así por ejemplo en Cataluña se habla el catalán,
en Galicia el gallego, en las Provincias Vascongadas el vascuence, en Castilla el castellano.
Todos estos lenguajes son españoles, pero el idioma oficial en España es el lenguaje castellano,
llamado mundialmente Lengua Española.
17. La ascendencia del idioma español o castellano es muy directa del latín. También muchísimas
palabras del castellano nombres propios de personas, de sitios o lugares, provienen de lenguas
habladas en otros tiempos prehistóricos por los celtas, los indogermanos, los árabes. Por
ejemplo, de ascendencia celta: bachiller, barril, camino, cerveza, danza, jamón, trompa y
muchas más; de ascendencia germana: bailar, bandera, estribo, jardín, robar, sopa y muchas
más; de ascendencia árabe: alacena, alacrán, albañil, alcancía, álgebra, alicate, alquiler y
muchas más.
La historia del idioma castellano en América es así, pocos años después del Descubrimiento de
América, empezaron a llegar a ella misioneros españoles que se dedicaron a aprender las
lenguas indígenas. Esos misioneros al hablar con los nativos en sus propias lenguas, les fueron
enseñando el castellano. De esta manera fue como se introdujo la lengua castellana o mejor
española en la América Hispana. Años después, siendo primer Virrey de México Don Antonio de
Mendoza entre los años 1535 y 1550, él introdujo a ese país la primera imprenta y en ella se
imprimieron cartillas y textos de enseñanza bilingües, en nahualt y en castellano para la
enseñanza de este idioma.
18. Durante el gobierno del presidente Alfonso López Pumarejo se instituyó, mediante el Decreto
707 de 1938, que el día 23 de abril, fecha en que se cumple el aniversario de la muerte de
Miguel de Cervantes Saavedra, se celebrara en Colombia el Día del Idioma.
A raíz del III Congreso de Academias de la lengua Española, realizado en Bogotá en julio y
agosto de 1963, el gobierno colombiano sancionó como Ley el Decreto 707 del 23 de abril de
1938, convirtiéndose así en la Ley 2a de 1960, como homenaje a tan importante certamen y en
una demostración de aprecio por nuestro lengua.
El Día del Idioma es un tributo a la memoria de Miguel de Cervantes Saavedra quien mereció el
título de "Príncipe de los Ingenios Españoles" por su obra "El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de
la Mancha".
Con dicha obra se consolidó nuestro idioma y su autor subió a la cima de la gloria compartiendo
honores con Homero y Shakespeare en la Literatura Universal.
Publicamos aquí el Decreto 707 del 23 de abril de 1938.
19. DECRETO NUMERO 707 DEL 23 DE ABRIL DE 1938
(Abril 23) por el cual se instituye el
DIA DEL IDIOMA.
El Presidente de la República de Colombia, en
uso de sus atribuciones legales,
DECRETA:
Artículo Primero - Señálese el 23 de abril de cada año para celebrar el DIA DEL IDIOMA,
como homenaje al insigne Miguel de Cervantes Saavedra.
Artículo Segundo - En los establecimientos de enseñanza primaria, secundaria y normal
los respectivos maestros o profesores dictarán en ese día conferencias sobre el idioma
castellano, y darán lectura a trozos escogidos del QUIJOTE; o de otras obras célebres de
la literatura española.
Artículo Tercero - En las escuelas normales y en los colegios de enseñanza secundaria
que dependan de la Nación se abrirán concursos para premiar el mejor estudio sobre el
idioma castellano. Los alumnos vencedores recibirán del Ministerio de Educación
Nacional un ejemplar del Quijote y una mención honorífica por sus méritos en el la
propaganda y defensa del idioma patrio. La calificación de los concursos se hará por
comisiones formadas por miembros de la Academia de la Lengua.
20. Así nació nuestro idioma: los orígenes del castellano / Abraham Alonso. -- // EN: Muy Especial.
Bogotá. No. 65 (2004); p. 82-87
El idioma español en Colombia desde la conquista hasta hoy / Jesús Arango Cano. -- Armenia:
Quingráficas, 1994. -- 93 p.
Origen del día del idioma / Vicente Pérez Silva. -- Santa Fe de Bogota : Ediciones Jurídicas,
2000. -- 36 p.
23 de abril día del idioma, del libro y del bibliotecólogo / material recopilado por Patricia Cataño
Hoyos. -- Medellín: [s.n.], 1999. -- [72] h.