1. E L M A D U R A D E R O Haga click con el mouse para avanzar diapositivas y sobre los links para navegar en cada sitio web referido Click with mouse to go on next slides and on links to show every referenced web site C A T Á L O G O / C A T A L O G U E I N D U S T R I A A R T Í S T I C A / A R T I N D U S T R Y www.elmaduradero.com
2. La idea de fusionar las fuerzas del arte, las artesanías y el diseño para desarrollar objetos de alto nivel técnico/ estético no es innovadora. Si nos remontamos a la Inglaterra de mediados del Siglo XIX, nos encontramos con el movimiento Arts & Crafts cuyo representante principal fue el artesano, escritor, impresor y activista político William Morris. Arts & Crafts intentó reivindicar la dignidad social y estética del diseño y las artes aplicadas entendiendo que su valor no era menor que el del “ arte por el arte”. La separación de la esfera del arte a la de la vida cotidiana intentó suprimirse a través de la unión de la funcionalidad y la estética. Tanto obras arquitectónicas como objetos utilitarios eran concebidos como objetos bellos y eran realizados con una manufactura de excelencia. Edificios y objetos cubrían de esta forma un rol funcional y espiritual (el goce estético). Arts & Crafts tuvo gran influencia en la arquitectura y las artes aplicadas de finales del Siglo XIX y sus bases teóricas serían tomadas en cuenta unas décadas más tarde por el arquitecto alemán Walter Gropius para la concepción y fundación de la Bauhaus. The idea to fuse the forces of the art, the crafts and the design to develop objects of high aesthetic technical level is not (innovate) new. If we go back to England in the middle of nineteen century, we´ll meet Arts & Crafts´s movement whose main representative was the craftsman, writer, printer and political activist William Morris. Arts & Crafts tried to revindicate the social and aestethic dignity of the design and the applied arts being understood that its value was not minor than the "art by the art". The separation of the art´s sphere to the one of the daily life tried to suppress through the union of the functionality and the aesthetic one. Architectonic works and utilitarian objects were conceived as beautiful objects and were made with a manufacture of excellence. This way buildings and objects covered a functional and spiritual roll (the aesthetic enjoyment). Arts & Crafts had great influence in the architecture and the applied arts of end of Century XIX and their theoretical bases would be taken into account decades later by the German architect Walter Gropius for the conception and foundation of the Bauhaus.
3. El programa de la Bauhaus bregaba igualmente por una renovada unidad de las artes y la vida, pero a diferencia del movimiento predecesor, postulaba que la técnica y la industria eran parte fundamental de la vida moderna. Por lo tanto el “artista” de esta vida moderna debía ser integral, capaz de unir en su acto creativo aspectos espirituales, mentales, técnicos e industriales. Este ideal se vio corporizado en personas como Wassily Kandinsky, Paul Klee, Laszlo Moholy-Nagy, Oskar Schlemmer quienes paralelamente al desarrollo de su obra pictórica, trabajaron en problemas teóricos del arte, en diseño y manufactura de alfombras, en escenografía, confección de marionetas y desarrollo de tipografías respectivamente. E sa nueva unión entre vida, arte e industria propulsada desde la escuela alemana, influenció determinantemente la arquitectura del Siglo XX, dio nacimiento al diseño gráfico e industrial como disciplinas específicas y nos dejó la imagen del artista integral como un modelo digno y fructífero. The program of the Bauhaus also struggled by one renewed unit of the arts and the life, but unlike the predecessor movement, it postulated that the technique and the industry were fundamental part of the modern life. Therefore the "artist" of this modern life had to be integral, he should be able to get together mental, technical and industrial aspects in his creative act. This ideal was materialized in people like Wassily Kandinsky, Paul Klee, Laszlo Moholy-Nagy, Oskar Schlemmer who parallelly to the development of their pictorial work, worked in theoretical problems of the art, design and anufacture of carpets, in stage scene, marionette preparation and development of typographies respectively. That new union between life, art and industry driven from the German school, influenced the architecture of Century XX, gave birth to the graphical and industrial design with specific disciplines and left the image of the integral artist like a worthy and fructiferous model.
4. Esta concepción integral del arte es la que alimenta también al proyecto “ El Maduradero”. No se trata en este caso de un programa al que los participantes deban responder estética o ideológicamente, tampoco se trata de proponer un movimiento renovador de la sociedad , ni de establecer nuevas categorías del ser “ artista”. El proyecto tiene que ver con la suma del trabajo de distintos creadores que desarrollan libremente su tarea. Los pintores, escultores y dibujantes desarrollan su imagen personal y ésta sirve de fuente iconográfica para el trabajo de diseñadores y artesanos. Esta división de roles y trabajos dista de ser excluyente, también, así como los míticos integrantes de la Bauhaus, hay artistas integrales que despliegan su capacidad creativa y técnica en más de un ámbito. El fin común es realizar objetos utilitarios de alta calidad técnico/estética que no solo cubran una necesidad funcional, sino que posean la fuerza y la magia resultante del arduo trabajo espiritual, intelectual y técnico que caracteriza el quehacer artístico. Lic.Carolina Pretell This integral conception of the art is the one that also feeds the project "the Maduradero”. In this case it´s not about a program to which the participants must respond aesthetically or ideologically, either is to propose a renovation movement of the society, or to establish new categories of the being "artist". The project is about the sum of the work of different creators who develop their task freely. The painters, esculptors and drawers develop their personal image and this one serves as iconographical source for the work of designers and craftsmen. This work and rolls division it´s not excluding, also, like the mythical members of the Bauhaus, are integral artists who unfold their creative and technical capacity in more of a scope. The common purpose is to make utilitarian objects of high technical/aesthetic quality that nonsingle cover a functional necessity, but that they have the power and the magic that comes from the arduous spiritual, intellectual and technical work that characterizes the artistic task. Lic. Carolina Pretell
18. Imagen y pintura sobre tela / Image and paint on cloth: María Parmo www.picassomio.com / mariaparmo (España) www.noosagallery.com / mariaparma.htm (Australia) www .123soho. com / members / maria_parmo (USA) www.galerianacional.com (México) www.elmaduradero.com / plastica / maria.htm (Argentina) www.artareas.com / ArtAreas / home.nsf / ArtistExhibit /María+ Parmo (USA) (3) Delantero terminado / Front finished
19.
20. Proceso construcción de molde para tapado prototipo / Process to construct prototype overcoat mould Construcción molde madre Constructing mother mould Traslado a Cartón para moldería Copying to cardboard for moulds Alicia Casimir – Modelista / Overcoats mould
22. Vitrofusión / Glass-fusion Fuente / Dish 36,5cm diámetro / diameter 3,8cm Altura / Heigh Obras de referencia / Reference works: Oleo s/tela / Oil on canvas, 39x15cm. 2005 Autor / Author : Carolina Pretell www.elmaduradero.com / plastica / carolina.htm www.carolinapretell.de.vu/ Diseño y ejecución / Design and performed : Yael Sifreddi
23. Vitrofusión / Glass-fusion Plato Sushi / Sushi plate 18,5x18,5cm Obra de referencia / Reference work: Sin título / Untitled . Grafito / Graphite. 32x35cm. 2001 Autor / Author : Carolina Pretell www.elmaduradero.com / plastica / carolina.htm www.carolinapretell.de.vu/ Diseño y ejecución / Design and performed : Yael Sifreddi
24. Vitrofusión / Glass-fusion Fuente / Dish 39cm diámetro / diameter 6cm Altura / Heigh Obras de referencia / Reference works: Sin título / Untitled . Grafito / Graphite. 32x35cm. 2001 Autor / Author : Carolina Pretell www.elmaduradero.com / plastica / carolina.htm www.carolinapretell.de.vu/ Diseño y ejecución / Design and performed : Yael Sifreddi
25. Vitrofusión / Glass-fusion Fuente / Dish 28,5 x 28,5 x 5cm Obras de referencia / Reference works: Óleo s/tela / Oil on canvas 39x15cm. 2005 Autor / Author : Carolina Pretell www.elmaduradero.com / plastica / carolina.htm www.carolinapretell.de.vu/ Diseño y ejecución / Design and performed : Yael Sifreddi
26. Yael Sifreddi – Vitrofusionista / Glass-fusion 2- 39x15cm, 2005 1- 32x35cm 2001 39cm diámetro x 6cm 36,5cm diámetro x 3,8cm 14,5 x 14.5cm 18,5 x 18.5cm 28,5 x 28,5 x 5cm. Vajilla en vitrofusión / Glass-fusion Crockery Obras de referencia / Reference works: 1-Sin título / Untitled . Grafito / Graphite. 32x35cm. 2001 2-Oleo s/tela / Oil on canvas, 39x15cm. 2005 Autor / Author : Carolina Pretell Diseño y ejecución / Design and performed : Yael Sifreddi
27. Vitrofusión / Glass-fusion Plato de sitio / Place dish Diámetro / Diameter 36cm Obra de referencia / Reference work: “ Que no panda el cúnico”. Mixta sobre tela / Mixed on canvas 145 x 200cm. 1999 Autor / Author : María Parmo www.picassomio.com / mariaparmo (España) www.noosagallery.com / mariaparma.htm (Australia) www .123soho. com / members / maria_parmo (USA) www.galerianacional.com (México) www.elmaduradero.com / plastica / maria.htm (Argentina) www.artareas.com / ArtAreas / home.nsf / ArtistExhibit /María+Parmo (USA) Diseño y ejecución / Design and performed : María Parmo
28. Vitrofusión / Glass-fusion Plato Sushi / Sushi plate 20x20cm Obra de referencia / Reference work: Dibujo 2002/ Draw 2002 Tinta sobre papel / Ink on paper 23x32cm Autor / Author : María Parmo www.picassomio.com / mariaparmo (España) www.noosagallery.com / mariaparma.htm (Australia) www .123soho. com / members / maria_parmo (USA) www.galerianacional.com (México) www.elmaduradero.com / plastica / maria.htm (Argentina) www.artareas.com / ArtAreas / home.nsf / ArtistExhibit /María+Parmo (USA) Diseño y ejecución / Design and performed : María Parmo
29. Vitrofusión / Glass-fusion Plato Sushi / Sushi plate 21x21cm , 22x22cm Obra de referencia / Reference work: Dibujo 2001/ Draw 2001 Tinta sobre papel / Ink on paper 23x32cm Autor / Author : María Parmo www.picassomio.com / mariaparmo (España) www.noosagallery.com / mariaparma.htm (Australia) www .123soho. com / members / maria_parmo (USA) www.galerianacional.com (México) www.elmaduradero.com / plastica / maria.htm (Argentina) www.artareas.com / ArtAreas / home.nsf / ArtistExhibit /María+Parmo (USA) Diseño y ejecución / Design and performed : María Parmo
30. Vitrofusión / Glass-fusion Plato Sushi / Sushi plate 21x21cm Obra de referencia / Reference work: Dibujo 2001/ Draw 2001 Tinta sobre papel / Ink on paper 23x32cm Autor / Author : María Parmo www.picassomio.com / mariaparmo (España) www.noosagallery.com / mariaparma.htm (Australia) www .123soho. com / members / maria_parmo (USA) www.galerianacional.com (México) www.elmaduradero.com / plastica / maria.htm (Argentina) www.artareas.com / ArtAreas / home.nsf / ArtistExhibit /María+Parmo (USA) Diseño y ejecución / Design and performed : María Parmo
33. Collar largo/ Length necklace Material/ Ingredient : Plata/ Silver Edición y realización/ Edition and performed : Carola Rodríguez Hara Obra de referencia/ Reference work: Sinvoll-Sinloss Pintura de/ Painting by Carolina Pretell www.elmaduradero.com/plastica/carolina.htm www.carolinapretell.de.vu/
34. Collar largo/ Length necklace Material/ Ingredient : Plata/ Silver Edición y realización/ Edition and performed : Carola Rodríguez Hara Obra de referencia/ Reference work: Sinvoll-Sinloss Pintura de/ Painting by Carolina Pretell www.elmaduradero.com/plastica/carolina.htm www.carolinapretell.de.vu/
35. Carola Rodríguez Hara – Orfebre / Jeweller Collar / Necklace Material/ Ingredient: plata / Silver Obra de referencia/ Reference work: Sinnvoll - Sinnloss II Autor / Author : Carolina Pretell Edición y realización/ Edition and performed : Carola Rodríguez Hara Sinnvoll - Sinnloss II Óleo s/lienzo / Oil on canvas 40x30cm, 2003 Boceto joya / Jewell outline
36. Colgante Abstracto / Abstract Necklace Material/ Ingredient: Plata, cobre y asta / Silver, copper and horn Edición y realización/ Edition and performed : Carola Rodríguez Hara Obra de referencia/ Reference work: Composición XIVI/02- Composition XIV/02 Autor / Author : María Parmo www.picassomio.com / mariaparmo (España/ Spain ) www.noosagallery.com / mariaparma.htm (Australia) www .123soho. com / members / maria_parmo (USA) www.galerianacional.com (México) www.elmaduradero.com / plastica / maria.htm (Argentina) www.artareas.com / ArtAreas / home.nsf / ArtistExhibit /María+Parmo (USA)
37. Colgante Abstracto / Abstract Necklace Material/ Ingredient: Plata, cobre y asta / Silver, copper and horn Edición y realización/ Edition and performed : Carola Rodríguez Hara Obra de referencia/ Reference work: Composición XIV/02- Composition XIV/02 Autor / Author : María Parmo www.picassomio.com / mariaparmo (España/ Spain ) www.noosagallery.com / mariaparma.htm (Australia) www .123soho. com / members / maria_parmo (USA) www.galerianacional.com (México) www.elmaduradero.com / plastica / maria.htm (Argentina) www.artareas.com/ArtAreas/home.nsf/ArtistExhibit/María+Parmo (USA)
38. Colgante Abstracto / Abstract Necklace Material/ Ingredient: Plata, cobre y asta / Silver, copper and horn Edición y realización/ Edition and performed : Carola Rodríguez Hara Obra de referencia/ Reference work: Composición XIV/02- Composition XIV/02 Autor / Author : María Parmo www.picassomio.com / mariaparmo (España/ Spain ) www.noosagallery.com / mariaparma.htm (Australia) www .123soho. com / members / maria_parmo (USA) www.galerianacional.com (México) www.elmaduradero.com / plastica / maria.htm (Argentina) www.artareas.com / ArtAreas / home.nsf / ArtistExhibit /María+Parmo (USA)
39. Carola Rodríguez Hara – Orfebre / Jeweller Composición XIV/02 / Composition XIV/02 Micta s/tela / Mixed on canvas 147x200cm Colgante Abstracto / abstract necklace Material/ Ingredient: Plata, cobre y asta / Silver, copper and horn Obra de referencia/ Reference work: Composición XIVI/01- Composition XIV/02 Autor / Author : María Parmo Edición y realización/ Edition and performed : Carola Rodríguez Hara Boceto colgante / Necklace outline
40.
41. Producción Fotográfica / Photographic Production : Estudio Vázquez Paravano Salta 611 Ciudad de Bs.As. Argentina Fotografía tapados / Overcoats photographer : Walter Brhel Fotografía Joyas / Jewells Phothographer : Esteban Torres Modelo / Model : Silvina Santillán Confección Tapados / Ready-made Overcoats : Taller Textil Cooperativa “La Juanita” Modelista / Overcoats mould: Alicia Casimir Traducción / Translate : Cecilia García Méndez Producción y edición catálogo / Catalogue production and edition : María Parmo Yapeyú 1178 San Vicente Córdoba Argentina Te: +54 456 7974
42. Artista Plástica, web master. Coordinación y diseño sitio web. Nació en Córdoba, Argentina, vive en España. Fine art Artist, web master. Web site co-ordination and design. Born in Córdoba, Argentina, lives in Spain. Fernanda Vallejos Artista Plásti ca, Licenciada en Pintura, UNC. Coordinadora artistas área Europea. Crítica de Arte. Nació en Córdoba, Argentina. Vive y estudia H istoria del Arte en la Universidad de Berlín. Alemania. Fine art Artist, B.A. degree in UNC., Art critic. Born in Córdoba, Argentina. Live and Study Art History in Berlin University. Carolina Pretell Experto en arte siglos XVIII, XIX y XX. Art dealer. Marchand. Tasador, Curador. Asesor: -Fundación Koek-Koek (Bs.As.), -Fundación Roberto Juan Viola (Córdoba), -Instituto de Relaciones Culturales Chino-Argentino (Córdoba), -Museo Ulpiano Checa (España).Encargado por dicho Museo de la compra de toda obra del artista. Adquisiciones 2006: Sydney, New York, Londres. Nació y vive en Córdoba, Argentina. Art expert (XVII,XIX,XX). Art dealer. Marchand, Apraissel, Curator. Consultant:-Koek-Koek Foundation (Bs.As.), -Roberto Juan Viola Foundation(Córdoba), -Institute of Cultural relation Chino-Argentino (Córdoba), -Ulpiano Checa Museum (Spain). Manager to buy every Ulpiano Checa art work. Born and lives in Córdoba, Argentina Luis Rodolfo Cuello Abogado . Gerenciación. Idea original y autoría Proyecto “El Maduradero” Nació y vive en Bs.As., Argentina. Lawyer. Managment. Original idea and author of “El Maduradero” Proyect. Born and lives in Bs.As., Argentina Guillermo García Méndez Artista Plástica, Licenciada en Pintura, UNC. Coordinación general de Arte. Nació en Córdoba, Argentina. Fine art Artist, B.A. degree in UNC., Art Co-ordination. Born in Córdoba, Argentina María Parmo