4. • “Transculturación” (Fernando Ortiz)
• “Apropiación creativa de los admirados tesoros de la
literatura griega” (Wilfried Stroh)
• “No influencia directa e inmediata de Grecia sobre
Roma sino consumo romano selectivo de productos
culturales griegos” (Salvador Mas)
5. • Dialectos umbrooscos: bos, lupus, bufalus.
• Celta: sagum, lancea, currus.
• Pueblo etrusco: fuerte, activo, constructor y guerrero.
• Religión, arquitectura y geodesia.
• Instrucción en escuelas de Etruria.
• Léxico: histrio, persona.
• Poesía fescenina (v. saturnios).
• Colonias griegas en el sur de Italia. Alfabeto.
6. • Divinidades rústicas
• Divinidades familiares
• Seres sobrenaturales
• Grandes dioses / Dioses del Estado
• Personificaciones
7. • Pontifex maximus
• Rex Sacrorum
• Flamines. Flamen Dialis (Júpiter: Ζεύς)
• Vestales. Vesta (Ἑστία)
• Salios
• Lupercos
• Arvales. Dea Dia
14. Lararium con Mercurio,
Lares, Genio y dios Penate
Lápidas sepulcrales
con inscripciones: DIS
MANIBUS (D.M.)
15. • De carácter religioso:
• Carmina saliaria.
• Carmen fratrum Arvalium.
• De índole profana:
• Cantos de alabanza.
• Cantos fúnebres (Neniae).
• Cantos burlescos.
• Canciones de cuna, de amor, infantiles, etc.
16. • Fundación de Roma: Plutarco (46-125)
• Reinado de Numa Pompilio (715 – 672 a.C)
• Cofradía. Jóvenes
patricios.
• Protección de
los Ancilia.
• Veturio Mamurio.
Salios llevando los
escudos. (s.IV a.C.)
17. Coribantes durante los
ludi megalensis.
(s. IV d.C.)
NVMA POMPILIVS (?)
715-673 B.C.
1. Fragments of the Saliar
Hymns
i
DIVOM templa cante,
diuom deo supplicate.
ii
QVOME tonas, Leucesie,
prae tet tremonti.
quor libet, Curis,
decstumum tonare?
iii
CONSE, ulod oriese:
omnia tuere,
adi, Patulci, coi isse:
Sancus Ianes Cerus es.
Duonus Ianus ueuet
po melios, eu, recum.
18.
19. • salio-salis-salire-salui-saltum.
• Danza con rápidos giros y saltos rítmicos.
• Equiparación con los Κουρῆτες (Curetes) helenos:
sacerdotes de Zeus.
20. • Hesíodo. Teogonía.
• Urano y Gea. Eros. Titanes. Hecatónquiros.
• Castración de Urano. Erinias. Venus (Afrodita)
• Reinado de Saturno (Cronos). Hoz de oro.
• Derrocamiento de Saturno y soberanía de Júpiter (Zeus).
Metis.
• “Ocultamiento” de Saturno. Similitud con infancia de
Júpiter. Lateo, latui > Lacio. Latens –ntis. Latibulum.
• Fertilidad y prosperidad (invento del cultivo y poda de la
vid).
• Institución de Saturnales. Licencia y disfraz.
21.
22.
23.
24. • Arvus –a –um (“cultivable”); arvum –i (“campo de
sembrado”).
• Cofradía acerdotal compuesta por doce flamines.
• Consagración al culto de Dea Dia (Equiparada con Bona
Dea y Ceres (Deméter).
32. • Lupus = λύκος (“lobo”). Hircus (“macho cabrío”).
• Sodales luperci: sacerdotes (“amigos del lobo”).
• Gruta del Lupercal (Ruminal).
• Luperca. Rómulo y Remo.
• Consagración a Fauno Luperco (Pan Liceo).
• Fauno (qui fauet, “favorable”). Fecundidad y lujuria.
• Hirpi Sorani (“lobos de Sorano”): sacerdotes del Soracte.
Vinculación con Apolo (deidad solar). Robo de carne por
lobos. Peste. Cura: “volverse como lobos”.
33. • Se celebraban el día 15 del mes de febrero.
• Instituidas por Evandro.
• Los Lupercos o Luperci eran elegidos anualmente entre los
ciudadanos más ilustres de la ciudad que debían ser en su
origen adolescentes que sobrevivían de la caza y el merodeo
en el bosque durante el tiempo de su iniciación en la edad
adulta, lo que por aquel entonces era un tiempo sagrado y
transitorio en que se comportaban como lobos humanos.
• Ruminalis ficus (Higuera). Rómulo y Remo. Tito Livio.
• Sacrificio de un perro y de un macho cabrío.
• Februa –orum (Fiestas de purificación). Juno, Februalis (“la
que purifica”).
• Esterilidad. Oráculo: "Madres del Lacio, que os fecunde un
macho cabrío velludo".
• Color púrpura. Prostitución sagrada en el Ara Máxima. Lupas.
34.
35. • Licaón
“Lo cual una vez impuso a las mesas, yo con mi justiciera llama
sobre unos penates dignos de su dueño torné sus techos.
Aterrado él huye y alcanzando los silencios del campo
aúlla y en vano hablar intenta; de sí mismo
recaba su boca la rabia, y el deseo de su acostumbrada matanza
usa contra los ganados, y ahora también en la sangre se goza.
En vellos se vuelven sus ropas, en patas sus brazos:
se hace lobo y conserva las huellas de su vieja forma.
La canicie la misma es, la misma la violencia de su rostro,
los mismos ojos lucen, la misma de la fiereza la imagen es.
Cayó una sola casa, pero no una casa sola de perecer
digna fue. Por doquiera la tierra se expande, fiera reina la Erinis.
Para el delito que se han conjurado creerías; cumplan rápido todos,
los que merecieron padecer, así consta mi sentencia, sus castigos”.
Ovidio. Metamorfosis
36.
37. • Licomedes. Hechicero y hombre lobo. Aquiles.
• Leto. Por los celos de Hera, huye convertida en loba. Apolo
Licógenes.
• Hasta el siglo IV a.C. Sacrificios a Zeus Licio. Licaón.
• Hécate. Maga, hechicera. Antorchas. Transformación en
yegua, perra o loba.
• Mito de Licaón: Platón. República. Higinio. Fabulas (s. II).
• Teócrito (316 a.C. – 260 a.C.).
• Virgilio. Bucólicas:
“Estas hierbas y estos venenos, recogidos en el Ponto, me los
dio el mismo Meris [...]. Muchas veces he visto a Meris
convertirse con ellos en lobo y esconderse en los bosques,
sacar muchas veces las almas de las tumbas profundas y
cambiar de sitio las mieses sembradas.”
38. • El geógrafo Pomponio Mela, contemporáneo de Calígula y de
Claudio, reafirmaría mucho más tarde lo sostenido por Herodoto,
señalando en el Libro II de su Geografía que «Hay un tiempo fijado
para cada neuro, en el cual se transforma, si quiere, en lobo, y
vuelve luego a su antigua condición». Sin embargo, la naturaleza de
algunas de sus afirmaciones –«en la India las hormigas son tan
grandes como el perro más grande»– lo convierten en una fuente
poco confiable.
• El historiador griego Diodoro de Sicilia (siglo I a. C), fuertemente
romanizado, anotó en su Biblioteca histórica –una suerte de gran
compendio del mundo civilizado, desde sus orígenes hasta las
vísperas de la conquista de la Galia por César– que el primer
hombre lobo fue el dios egipcio Osiris, quien volvió de los Infiernos
bajo la forma de un lobo para luchar contra el cruel Tifón, en defensa
de su mujer Isis y de su hijo Horus.
• Pausanias (II d. C). Descripción de Grecia. Libro VIII.
• Petronio (? – 65 d. C). Satiricón.
39. • Plinio el Viejo (27-79 d. C). Investigaciones acerca del universo (Historia
natural). Libro VIII:
En Italia se cree comúnmente que ver lobos hace daño; tanto que, si ven a un hombre antes de que
éste los vea, le causan momentáneamente la pérdida de la voz. Los de África y Egipto son pocos, y
además nada vivaces y carentes de espíritu. En los climas más fríos, son más feroces y crueles.
Podemos creer que es mentira que los hombres puedan transformarse en lobos y volver nuevamente
a sus antiguas formas o, de lo contrario, darles crédito a todos esos relatos que, durante tanto tiempo,
nos han parecido meras y fabulosas falsedades. Pero a tal punto esa opinión fue la primera y llegó a
instalarse tan firmemente que, cuando le dedicamos a un hombre las palabras más oprobiosas le
decimos que es un versipelles. Considero que ésa es una palabra bastante apropiada. Euanthes dijo
que, entre los documentos de los arcadios, descubrió que en Arcadia había un cierto linaje y raza de
los Antei, de los cuales uno siempre debía transformarse en lobo. Cuando en la familia se echaba a
suertes para ver a quién le tocaba, acompañaban al elegido hasta algún pantano o laguna de ese
país. Al llegar allí, lo desnudaban, colgaban sus ropas en un roble cercano y el elegido atravesaba a
nado ese lago, y cuando terminaba de cruzarlo salía transformado en lobo. Y allí permanecía durante
nueve años con los de su especie. Al cabo de ese tiempo, si se mantenía sin comer carne humana,
volvía nadando por el mismo lago y recuperaba su antigua forma de hombre, sólo que nueve años
más viejo. Fabio agrega algo más y dice que encontraba la misma ropa que había quedado colgada
del roble. Resulta asombroso ver hasta dónde llegan los griegos en su credulidad. No hay mentira
más vergonzosa que ésta, pero siempre encuentran a alguien que la sostenga. Así, Agrippas, que
escribió las Olimpionicae, cuenta la historia de un daemonetus parrasius que, en una oportunidad,
durante un sacrificio solemne que los arcadios celebraban en honor de Júpiter Licais, probó las
entrañas de un niño sacrificado según los ritos de los arcadios, que aún entonces derramaban sangre
humana en sus sacrificios divinos, y se convirtió en un lobo. El mismo, diez años más tarde, volvió a
hacerse hombre. Estuvo presente i en los juegos públicos, luchó, cumplió con su deber y ganó la
victoria para Olimpia. Además, se piensa comúnmente y se cree con fervor que en la cola de esa
bestia hay un pelo que es efectivo para conseguir amor, y cuando lo capturan en cualquier momento,
la bestia se la saca, porque esa crin l no tiene ninguna virtud o fuerza, salvo que se la saquen
mientras está vivo. Está en celo no más de doce días al año. Cuando está hambriento y no consigue
ninguna otra presa, se alimenta de tierra.
40. • “El género debe entenderse como agrupación de obras
literarias, basada tanto en la forma exterior (metro o
estructura específicos) como en la interior (actitud, tono,
propósito; dicho más toscamente: tema y público)”
(Wellek y Warren)
41. • En la Poética, diferencia tres géneros en
función del tipo de expresión:
• Épico (narrativa).
• Trágico (drama).
• Lírico (poesía).
42. • Clasificación de los géneros a partir del modo, el medio y
el objeto de imitación:
• Modos de imitación: la forma activa propia del teatro
(únicamente intervienen los personajes) y la forma
narrativa (el poeta narra personalmente o lo hacen sus
personajes).
• Medios de imitación: ritmo, canto, verso (uso de manera
distinta).
• Objeto de imitación: hacer a los hombres mejores,
peores o iguales.
Para Aristóteles, los géneros están sujetos a la posibilidad
de cambio y tienen unas características estructurales
propias (tiempo, acción, tipo de verso…)
43. • En La República, distingue tres clases de poesía según
el papel del autor en el texto: “un tipo de poesía y
composición de mitos íntegramente imitativa” sin
intervención del poeta, que serían la tragedia y la
comedia; otro que se produce “a través del recital del
poeta”, en el que engloba a lo que después se llamará
lírica; y un último género “en que se mezclan ambos
procedimientos” y que corresponde a la épica.
47. Arma uirumque cano, Troiae qui primus ab oris
Italiam fato profugus Lauiniaque uenit
litora, multum ille et terris iactatus et alto
ui superum, saeuae memorem Iunonis ob iram,
multa quoque et bello passus, dum conderet urbem
inferretque deos Latio; genus unde Latinum
Albanique patres atque altae moenia Romae.
Musa, mihi causas memora, quo numine laeso
quidue dolens regina deum tot uoluere casus
insignem pietate uirum, tot adire labores
impulerit. tantaene animis caelestibus irae?
Eneida, I a.C.
50. “Canta, oh diosa, la cólera del Pelida Aquileo; cólera
funesta que causó infinitos males a los aqueos y precipitó
al Hades muchas almas valerosas de héroes, a quienes
hizo presa de perros y pasto de aves —cumplíase la
voluntad de Zeus—desde que se separaron disputando el
Atrida, rey de hombres, y el divino Aquileo.
¿Cuál de los dioses promovió entre ellos la contienda para
que pelearan? El hijo de Zeus y de Leto. Airado con el rey,
suscitó en el ejército maligna peste y los hombres perecían
por el ultraje que el Atrida infiriera al sacerdote Crises”.
Homero. Ilíada
51. “Háblame, Musa, de aquel varón de multiforme ingenio
que, después de destruir la sacra ciudad de Troya, anduvo
peregrinando larguísimo tiempo, vio las poblaciones y
conoció las costumbres de muchos hombres y padeció en
su ánimo gran número de trabajos en su navegación por el
ponto, en cuanto procuraba salvar su vida y la vuelta de
sus compañeros a la patria. Mas ni aun así pudo librarlos,
como deseaba, y todos perecieron por sus propias locuras.
¡Insensatos! Comiéronse las vacas de Helios, hijo de
Hiperión; el cual no permitió que les llegara el día del
regreso. ¡Oh diosa, hija de Zeus!, cuéntanos aunque no
sea más que una parte de tales cosas”.
Homero. Odisea
52. “Canto las hazañas y al héroe que, huyendo por imposición del
destino, fue el primero en llegar desde las costas de Troya a
Italia y a las riberas de Lavinio. Lanzado durante mucho tiempo
por tierras y mar por la violencia de los dioses del Olimpo a
causa de la cólera siempre viva de la cruel Juno, fue víctima
también de numerosos sufrimientos en la guerra, hasta poder
llegar a fundar una ciudad e introducir sus dioses en el Lacio. De
allí nacieron la raza latina, los padres de Alba y los muros de la
altiva Roma.
Musa, recuérdame las causas: por qué ofensa a su divinidad, o
por qué motivo de dolor, la reina de los dioses empujó a un
héroe que se distinguía por su piedad a sufrir tantas
desventuras y a afrontar tantos sufrimientos. ¿De tan profundo
rencor están poseídos los espíritus de los dioses celestes?”
Virgilio. Eneida
53.
54. • Las farsas atelanas surgen entre los oscos y son
pequeñas representaciones bufas basadas en la vida
cotidiana y en la que aparecen tipos fijos representados
por actores no profesionales cubiertos por máscaras: el
viejo estúpido (Puppus), el jorobado (Dosenus), el glotón
(Buccus), y el joven atolondrado (Maccus).
• El mimo era una representación en la que tanto hombres
como mujeres sin máscaras daban vida a escenas de la
vida diaria partiendo de un texto en prosa.
55. Distinción entre tragedia y comedia: asunto tratado y caracterización
de los personajes en escena.
Tipos de dramas:
TRAGEDIA
• Fabula crepidata o coturnata.
• Fabula praetexta.
COMEDIA
• Fabula palliata (de pallium -ii). Tipos fijos: el esclavo avispado, el
viejo avaro, el joven enamoradizo, soldados fanfarrones, cortesanas
desenvueltas, doncellas honestas, etc.
• Fabula togata (de toga –ae). Latinización de la comedia.
56. Contaminatio
• Aunque la mayor parte de las obras dramáticas que nos
han llegado son traducciones o adaptaciones de los
originales griegos, sobre todo de Menandro (342 a. C. -
292 a. C.), la libertad en el trabajo de adaptación de los
autores latinos es total. Los autores latinos no sólo
introducen situaciones nuevas y referencias a su
momento histórico, sino que también utilizan en una
misma obra argumentos de distintos originales griegos e
incluso escenas de autores distintos. Este procedimiento
se conoce con el nombre de contaminatio y es
particularmente visible en las comedias de Plauto y
Terencio.
57.
58. • 272 a.C. Conquista de Tarento.
• 240 a.C. Primera representación dramática: Odusia
(Livio Andrónico). Ludi romani. Verso saturnio.
Virum mihi, Camena, insece versutum
“Nómbrame, musa, al varón, al tan diestro”
Gneo Nevio (265 a. C. - 201 a. C.). Bellum Poenicum
(antecedente de Eneida).
59. • Ennio (239 a. C. - 169 a. C). Annales. Historia de Roma.
Musae, quae pedibus magnum pulsatis Olympum...
“Musas, que golpeáis con los pies el gran Olimpo”
• Uso del hexámetro (“Homero romano”).
60. • Μένανδρος (342 - 292 a. C.)
• Ασπίς ("El Escudo").
• Δύσκολος ("El Misántropo")
• Ἐπιτρέποντες ("El Arbitraje")
• Περικειρομένη ("La Trasquilada")
• Σαμία ("La Mujer de Samos")
• Σικυώνιοι ("Los Sicionios")
• Ἀδελφοί ("Los hermanos")
• Ἑαυτὸν τιμωρούμενος ("La autotortura")
• Εὐνοῦχος ("El eunuco")
• Κόλαξ ("El adulador")
Titus Maccius Plautus (254 - 184 a. C.)
• Miles Gloriosus (“El soldado fanfarrón”)
• Aulularia (“La comedia de la olla”)
• Trinummus (“Las tres monedas”)
• Captivi (“Los cautivos”)
• Curculio (“El gorgojo”)
Publius Terentium Afer (190 - 159 a. C.)
• Adelphi (“Los hermanos“)
• Eunuchus (“El eunuco“)
• Phormio (“Formión“)
• Heauton timorumenos (“El atormentador
de sí mismo“)
• Hecyra (“La suegra“)
• Andrya (“La Andriana“)
61.
62. Hexámetro
Hesíodo
(s. VIII)
Homero
(s. VIII)
Virgilio
(s. I)
Teogonía
Trabajos y Días
Ilíada
Odisea
Eneida
Geórgicas
63. • Virgilio. Influencia de Teócrito: Idilios.
• Catulo (87 a. C. - 57 a. C.). Influencias:
• Safo de Lesbos (VII a.C. - s. VI a.C.). “Lesbia” (Clodia).
• Anacreonte de Teos (VI a.C. - s. V a.C.).
• Calímaco de Cirene (310 a.C - 240 a.C.). Imita La
cabellera de Berenice.
• Horacio (65 a. C. - 8 a.C.)
• Influencia de los poetas eolios (Alceo, Anacreonte y
Safo) en sus Carmina (Odas).
• Epistola ad Pisonem (Arte poética).
64. Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. Ut melius quicquid erit pati!
Seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum, sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit
invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.
Horacio
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79. “Vete y dibuja tus calabazas. No sabes nada de estos asuntos
arquitectónicos”. Apolodoro de Damasco.