1. Biografía Lingüística
Português
Como soy portuguesa y he vivido toda mi vida en Portugal, mi lengua materna
es el portugués.
Inglés
Empecé a aprender el inglés en la escuela cuando tenía diez años. Confeso que al
principio no me gustaba mucho porque era un idioma extraño para mí y con pocas
parecencias al portugués. No obstante, poco a poco me fui acostumbrado a esta lengua
y además comencé a estimarla mucho. En verdad, el hecho de todos los días escuchar el
inglés en la telé (en Portugal las películas no son dobladas) y en el radio (importamos
mucha música norte americana) me ayudó muchísimo a mejorarlo.
A pesar de eso, creo que mi interés en inglés se debe al hecho de haber
estudiado en un instituto de lenguas llamado International House, donde pude tener
clases con profesores nativos de inglés. Así, al par de mis clases inglesas en la escuela
pública, estudié en ese instituto desde los trece años hasta al año pasado. Gracias a eso
hice dos exámenes de Cambridge a los cuales fui aprobada: Preliminary English Test
(PET) y First Certificate in English (FCE).
Por último, no me puedo olvidar de haber ido a un curso de verano en Inglaterra
por dos semanas cuando tenía diecisiete años. Esta experiencia ha sido mucho
importante para mi ya que tubo de poner en práctica todos mis conocimientos de inglés
y sobretodo hablar este idioma en público sin tener vergüenza.
Así, puedo concluir que al medida que mejoro mi enseñanza en el inglés, mi
interés por esta legua aumenta exponencialmente.
Español
Creo que mi primero contacto próximo con la lengua española fue hace seis
años cuando estuve en España pela primera vez. Es decir, como soy portuguesa el
español nunca me fue un lenguaje extraño, pero nunca había tenido una experiencia
tan prolongada. Sin embargo, mis conocimientos de este idioma eran nulos, por tanto
ni siquiera he intentado hablar español.
2. Aparte de eso, apenas el año pasado cuando hacia prácticas en un hotel es que
sentí la necesidad de aprender esta lengua, pues a pesar de comprender los turistas no
conseguía contestarles. Así siendo, hacer Erasmus en España tiene sido importante
para aprender español. De hecho, cuando llegué a Barcelona en Enero sentí las mismas
dificultades que en mis prácticas. No obstante, creo que tuve mucha suerte en hacer
tantos amigos nativos de español (de América del Sul) o que ya habían aprendido un
poco de español. De este modo, fui aprendiendo este idioma con ellos y estoy muy grata
por corrigieren mis errores siempre que puedan.
De resto, creo que las clases de español que tengo semanalmente son muy
importantes para comprender la cultura española y, más específicamente, la situación
del turismo en España. Además, son una óptima oportunidad para tirar algunas dudas
más técnicas acerca del idioma.
Otros idiomas: Francés y Catalán
Aunque tenga más conocimientos de inglés y español, durante mi vida he
aprendido otros idiomas extranjeros, como francés y catalán.
De hecho, cuando tenía doce años empecé mis estudios de francés en la escuela.
Pero la verdad es que como solo he estudiado este lenguaje por tres años y nunca más
lo practiqué, me olvidé de gran parte de lo que sabía. Así siendo, cuando me preguntan
si sé hablar francés contesto que no porque creo que mis conocimientos actuales no son
suficientes para mantener una conversación o siquiera para hablar de temas que
conozca bien.
Por otro lado, hay el catalán. Cuando llegué a Barcelona en Enero he hecho un
curso intensivo de catalán durante tres semanas. En ese período tuve clases de este
idioma al menos cuatro horas por día. Creo que aprendí lo suficiente para conversar
casualmente con las personas. No obstante, desde ahí no tengo practicado el catalán.
Además solo tengo una asignatura que es enseñada en esta lengua. En consecuencia, a
pesar de entender el catalán formal (el informal puede ser muy difícil de comprender,
especialmente si las personas tienen el acento más cerrado) no estoy apta a hablarlo.