CURSO: Comunicación en Castellano II.
Ciclo: II
Grupo B
INTEGRANTES:
Huayta Huayta Luz Katti
Laura Valencia Sonia
Ramirez Nunta Marlene
Ramirez Nunta Tony Cristhian
DOCENTE: Mg. Roxana Quispe Collantes.
EL BILINGÜISMO
EL
BILINGÜÍSMO
EL BILINGÜISMO
Definición-.
Es el uso habitual de dos lenguas,
por parte, de un individuo o un
grupo de individuos en una
comunidad de hablantes.
¿Qué es el bilingüismo?
EL BILINGÜISMO
Jiménez y Parras (Pg. 4) citado por Harding y Riley (1998)
sostienen que los individuos que tienen la posibilidad de
comunicarse en dos o más códigos lo hacen en contextos
diferenciados que requieren usar uno u otro sistema lingüístico.
Por ende, su vocabulario y su habilidad para hablar, escribir,
escuchar o leer tiene distintos niveles de acuerdo con los usos
que realiza en cada lengua.
EL BILINGÜISMO
Bilingüismo aditivo:
La adquisición de la segunda lengua no presenta riesgo de
pérdida o sustitución de la primer lengua. Según Lambert (1974),
es el caso de los niños que aprenden una segunda lengua siendo
la primera una lengua mayoritaria o por lo menos predominante
en su contexto social.
Bilingüismo dominante:
Se refiere a cuando una lengua compite con otra lengua, es
igual a la de un nativo y en la otra no llega a este nivel (VILA,
1983; CUMMINS, 1983; MASSONE, MACHADO, 1994).
Tipos de bilingüismo
EL BILINGÜISMO
Semilingüísmo-. Término introducido por Hansegard
(apud SKUTNABB-KANGAS, 1981) para describir
aquellos niños bilingües Oyentes que poseen una baja
competencia en ambas lenguas en relación a los nativos
monolingües. Se observan en ellos déficits en: el
vocabulario, la adecuación del lenguaje, el dominio de las
funciones del lenguaje, entre
EL BILINGÜISMO
• Incremento en la capacidad de comunicación.
• Tienes más conocimiento, más raciocinio, mayor creatividad, más
flexibilidad, tolerancia .
• Más oportunidades de trabajo.
• El hecho de que hable un segundo idioma ayudará a programar los
circuitos cerebrales para que le sea más fácil aprender nuevos idiomas en
un futuro.
• El bilingüismo no sólo mejora la atención sino que también entrena la
memoria de estas personas y amplia la capacidad perceptiva del cerebro
como si fuese una especie de "gimnasia mental".
• Un reciente estudio sobre el bilingüismo publicado en la revista
"Neurology" por Ellen Byalistok-1948 pg. 1726(de Toronto) mostró que
usar dos lenguas cada día conseguía retrasar una media de cuatro años la
aparición de Alzheimer.
Ventajas del bilingüismo
EL BILINGÜISMO
Antecedentes
respecto al
bilingüismo
EL BILINGÜISMO
(Ramirez N Tony). En primer lugar, cuando estaba la primaria solo sabia hablar en el idioma
Shipibo-Conibo y poco en castellano, pero en el nivel secundario empecé más ha hablar en
el idioma Castellano y poco en mi lengua originaria. Sin embargo tenía problemas al
momento de hablar, pronunciar las palabras, me confundía con algunas palabras como por
ejemplo: Fuego con juego, y etc.
Cuando ingrese a la universidad Peruana Cayetano Heredia, en el primer ciclo de nivelación
tuve tales problemas de pronunciar, confundir palabras con otra. Ahora en la actualidad
estoy mejorando cada día más mi habla y en la escritura. Las técnicas que estoy utilizando
para mejorar es leer libro académicos, practicar la escritura, aprender los vocabularios que
desconozco para saber su significado y poder entender lo que dice la lectura que estoy
leyendo.
EL BILINGÜISMO
“(Nunta Marlene )
En primer lugar, yo cuando era niña solo hablaba en la lengua Shipibo-Conibo y
no sabía hablar en el idioma castellano y cuando recién estaba en tercer grado de
primaria, recién empecé a aprender a ha hablar un poco en castellano, pero no
sabía pronunciar bien las palabras, y por eso mis compañeros (as) se reían de mi,
decía estos siguiente palabras por ejemplo decía:
❖ Cuantu la piluta (Cuanto esta la pelota)
❖ cuanto la tashi ( cuanto esta la sal)
En segundo lugar, cuando empecé a escribir primero lo que aprendí fue escribir
palabras después, empecé a aprender el abecedario, solo porque mi profesor nos
hacía salir al frente en la pizarra para decir toda el abecedario, el que no sabia tenia
castigo hasta que aprenda.
cuando escribía no sabía diferenciar:
❖ Fuane con la Juane.
❖ Cambio con la cambio.
❖ Baca con Vaca.
EL BILINGÜISMO
(Laura S).
 En años atrás mi lenguaje no era adecuado, mezclaba mi
lengua materna con el idioma castellano.
 Carecía de vocabulario y confundía las vocales e/i, o/u..
 Muchas veces, confundía la d/t, g/j/f, p/b.
En la actualidad puedo expresar mis ideas mejor que antes, y
amplié mi vocabulario. Gracias a las estrategias, métodos y
a las herramientas que me facilito en clase.
EL BILINGÜISMO
 Cuando era niña no podía hablar el idioma castellano, porque desde pequeña me
enseñaron hablar mi lengua materna (shipibo).
 Tuve mucha dificultad de no entender y hablarla el segundo idioma. Prácticamente
era desordenado y no tenía coherencia, en algunas ocasiones me confundía con mi
lengua materna (shipibo) con la lengua castellano. Por ejemplo mi oración era de
esta forma: 1)ya mañana te dí el plátano maduro para que come. 2) Fefe de la
comunidad disicho que hagamos el trabajo comunal. Que en vez de decir
correctamente en castellano 1)Ayer ya te he dado el plátano maduro para que
comas. 2) El jefe de la comunidad dijo que realicemos el trabajo comunal.
 En la actualidad, estoy cada día mejor mi forma de hablar, puedo redactar párrafo
con su respectivas signos de puntuación, contrastando conectores no me confundo
al momento de hablar y me dedico a buscar información ya que en el curso de
castellano, la profesora me enseñó las estrategias para poder realizar correctamente
la lengua castellano
EL BILINGÜISMO
Problemas
EL BILINGÜISMO
¿Por qué mezclamos los dos idiomas? ¿A qué se
debe?.
 Falta de lectura por separado tanto en la lengua castellano y la lengua originaria.
 El no tener habito de buscar palabras desconocidas en el diccionario.
 No estamos buscando información del dignificado de las palabras que
desconocemos.
 “Confusión de vocales e/i y o/u y reducción o substitución de diptongos (ausinte,
subreno, ovirame, tirra, noybo por ausente, sobrino, hubiéronte, tierra, nuevo”
(cf. Rivarola 1985 b).
EL BILINGÜISMO
Las personas que crecen con dos o más idiomas se enfrentan a los
problemas de pronunciación, problemas de gramática, problemas de
redacción y decremento de la fluidez verbal. Sin embargo estos
problemas pueden tener matices diferentes influenciados por el segundo
o tercer idioma.
Ejemplos:
❖ Se jue( Se fue).
❖ Ellos se jueron de paseo a la caye(Ellos se fueron de paseo n la calle).
❖ Dinero, ya no le queda pues( ya no le queda mas dinero).
❖ En hay esta mi ropa( Hay esta mi ropa).
❖ Lo ibas comer(¿Ibas a comer ?).
Desventaja del bilingüismo
EL BILINGÜISMO
Estrategias para mejorar el
bilingüismo: teoría según autor.
EL BILINGÜISMO
López y Sosa-Ortiz (2004) (…) 1. “Adoptar un enfoque: acoger un
enfoque metodológico donde se utilice una combinación de
instrucción directa y significativa y el uso de experiencias auténticas
de lectura y escritura. 2.(…) enseñar el idioma a través de situaciones
sociales reales. 3 Textos significativos: proveer a los estudiantes
material auténtico acorde con su nivel, intereses y necesidades. 5.
Centrarse en el significado: ayudar a los estudiantes a construir
significado a través del análisis de aspectos específicos de un texto.
Por otro lado, las costumbres de lectura y escritura se debe practicar
formalmente, para sostener y mejorar nuestro lenguaje”.
EL BILINGÜISMO
ESTRATEGIAS DEL GRUPO
PARA MEJORAR EL
BILINGÜISMO
EL BILINGÜISMO
Luz H.
 Cuando practico las trabalenguas me permite pronunciar y leer la lectura
correctamente.
 Las palabras nuevas es importante resaltar a la hora de leer. Después.
buscar el significado para poder comprender mejor lo que se está leyendo.
 Con esa misma palabra se puede formar oraciones identificando el verbo,
sustantivo y los pronombres personales, etc. Así sucesivamente se puede
mejorar de hablar la lengua castellana.
 Un dato importante es respetar los signos de puntuación cuando se lee
cada párrafo del texto.
 Este último recomendación que les voy a dar es que se debe diferenciar y
no confundir a la hora de mencionar las palabras con nuestra forma de
hablar cotidianamente en nuestra propia idioma. Ya que el castellano tiene
sus reglas ortográficos.
EL BILINGÜISMO
● Busco que leer mas, como Leer libros académicos, o de historia de
mi pueblo para tener un buen vocabulario, a la hora de hablar con
uno o mas personas.
● Estoy tratando de aprender a buscar el significado de los
vocabularios que desconocemos, para saber y comprender bien lo
que leo.
● Practico la escritura académica en corrido para tener una buena
escritura y para que sea mas entendible lo que escribo.
● Practico el castellano estándar, porque cuando hablan en castellano
estándar se ve mas lindo, para un universitario (a).
● Cuando escribo a alguien escribo lo mas entendible que pueda para
que entiendan mi letra.
EL BILINGÜISMO
● Busco que leer mas, como Leer libros académicos, o de historia de
mi pueblo para tener un buen vocabulario, a la hora de hablar con
uno o mas personas.
● Estoy tratando de aprender a buscar el significado de los
vocabularios que desconocemos, para saber y comprender bien lo
que leo.
● Practico la escritura académica en corrido para tener una buena
escritura y para que sea mas entendible lo que escribo.
● Practico el castellano estándar, porque cuando hablan en castellano
estándar se ve mas lindo, para un universitario (a).
● Cuando escribo a alguien escribo lo mas entendible que pueda para
que entiendan mi letra.
EL BILINGÜISMO
Reflexiones
 El presente trabajo nos ha servido mucho en nuestro grupo para
reflexionar en torno al uso adecuado de un idioma castellano y no
confundir con nuestra propia lengua materna.
 La práctica de una adecuada lectura y escritura académica nos ayudará a
no mesclar el idioma que nosotros dominamos.
 Por otro lado, nuestro lenguaje ha mejorado durante el transcurso de este
curso, gracias a las estrategias adecuadas y facilitadas en clase.
 Este trabajo nos ayudo a comprender que el bilingüismo no es un
fenómeno que solo nos dificulta en el habla, sino, tiene grandes ventajas.
 Todas las dificultades que tenemos en el habla se pueden mejorar con la
practica de lecturas académicas. Por ultimo, con todo esto llegamos a una
conclusión que el bilingüismo no sólo significa saber hablar dos idiomas,
sino que esta habilidad tiene consecuencias en lo académico, social,
económica y cultural.
EL BILINGÜISMO
Referencia:
● Ardila, A. (2012). Ventajas y desventajas del bilingüismo
Forma y Función. Universidad Nacional de Colombia Bogotá.
Fuente extraído de:
http://www.redalyc.org/pdf/219/21928398005.pd:
● Blanco, A. (1933). Bilingüismo y cognición. Revista estudio de
psicología.
● Macnamara, J (1966).Educación y bilingüe. Madrid: Santillana
● http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/
EL BILINGÜISMO

Bilingüismo grupo 4

  • 1.
    CURSO: Comunicación enCastellano II. Ciclo: II Grupo B INTEGRANTES: Huayta Huayta Luz Katti Laura Valencia Sonia Ramirez Nunta Marlene Ramirez Nunta Tony Cristhian DOCENTE: Mg. Roxana Quispe Collantes.
  • 2.
  • 3.
    EL BILINGÜISMO Definición-. Es eluso habitual de dos lenguas, por parte, de un individuo o un grupo de individuos en una comunidad de hablantes. ¿Qué es el bilingüismo?
  • 4.
    EL BILINGÜISMO Jiménez yParras (Pg. 4) citado por Harding y Riley (1998) sostienen que los individuos que tienen la posibilidad de comunicarse en dos o más códigos lo hacen en contextos diferenciados que requieren usar uno u otro sistema lingüístico. Por ende, su vocabulario y su habilidad para hablar, escribir, escuchar o leer tiene distintos niveles de acuerdo con los usos que realiza en cada lengua.
  • 5.
    EL BILINGÜISMO Bilingüismo aditivo: Laadquisición de la segunda lengua no presenta riesgo de pérdida o sustitución de la primer lengua. Según Lambert (1974), es el caso de los niños que aprenden una segunda lengua siendo la primera una lengua mayoritaria o por lo menos predominante en su contexto social. Bilingüismo dominante: Se refiere a cuando una lengua compite con otra lengua, es igual a la de un nativo y en la otra no llega a este nivel (VILA, 1983; CUMMINS, 1983; MASSONE, MACHADO, 1994). Tipos de bilingüismo
  • 6.
    EL BILINGÜISMO Semilingüísmo-. Términointroducido por Hansegard (apud SKUTNABB-KANGAS, 1981) para describir aquellos niños bilingües Oyentes que poseen una baja competencia en ambas lenguas en relación a los nativos monolingües. Se observan en ellos déficits en: el vocabulario, la adecuación del lenguaje, el dominio de las funciones del lenguaje, entre
  • 7.
    EL BILINGÜISMO • Incrementoen la capacidad de comunicación. • Tienes más conocimiento, más raciocinio, mayor creatividad, más flexibilidad, tolerancia . • Más oportunidades de trabajo. • El hecho de que hable un segundo idioma ayudará a programar los circuitos cerebrales para que le sea más fácil aprender nuevos idiomas en un futuro. • El bilingüismo no sólo mejora la atención sino que también entrena la memoria de estas personas y amplia la capacidad perceptiva del cerebro como si fuese una especie de "gimnasia mental". • Un reciente estudio sobre el bilingüismo publicado en la revista "Neurology" por Ellen Byalistok-1948 pg. 1726(de Toronto) mostró que usar dos lenguas cada día conseguía retrasar una media de cuatro años la aparición de Alzheimer. Ventajas del bilingüismo
  • 8.
  • 9.
    EL BILINGÜISMO (Ramirez NTony). En primer lugar, cuando estaba la primaria solo sabia hablar en el idioma Shipibo-Conibo y poco en castellano, pero en el nivel secundario empecé más ha hablar en el idioma Castellano y poco en mi lengua originaria. Sin embargo tenía problemas al momento de hablar, pronunciar las palabras, me confundía con algunas palabras como por ejemplo: Fuego con juego, y etc. Cuando ingrese a la universidad Peruana Cayetano Heredia, en el primer ciclo de nivelación tuve tales problemas de pronunciar, confundir palabras con otra. Ahora en la actualidad estoy mejorando cada día más mi habla y en la escritura. Las técnicas que estoy utilizando para mejorar es leer libro académicos, practicar la escritura, aprender los vocabularios que desconozco para saber su significado y poder entender lo que dice la lectura que estoy leyendo.
  • 10.
    EL BILINGÜISMO “(Nunta Marlene) En primer lugar, yo cuando era niña solo hablaba en la lengua Shipibo-Conibo y no sabía hablar en el idioma castellano y cuando recién estaba en tercer grado de primaria, recién empecé a aprender a ha hablar un poco en castellano, pero no sabía pronunciar bien las palabras, y por eso mis compañeros (as) se reían de mi, decía estos siguiente palabras por ejemplo decía: ❖ Cuantu la piluta (Cuanto esta la pelota) ❖ cuanto la tashi ( cuanto esta la sal) En segundo lugar, cuando empecé a escribir primero lo que aprendí fue escribir palabras después, empecé a aprender el abecedario, solo porque mi profesor nos hacía salir al frente en la pizarra para decir toda el abecedario, el que no sabia tenia castigo hasta que aprenda. cuando escribía no sabía diferenciar: ❖ Fuane con la Juane. ❖ Cambio con la cambio. ❖ Baca con Vaca.
  • 11.
    EL BILINGÜISMO (Laura S). En años atrás mi lenguaje no era adecuado, mezclaba mi lengua materna con el idioma castellano.  Carecía de vocabulario y confundía las vocales e/i, o/u..  Muchas veces, confundía la d/t, g/j/f, p/b. En la actualidad puedo expresar mis ideas mejor que antes, y amplié mi vocabulario. Gracias a las estrategias, métodos y a las herramientas que me facilito en clase.
  • 12.
    EL BILINGÜISMO  Cuandoera niña no podía hablar el idioma castellano, porque desde pequeña me enseñaron hablar mi lengua materna (shipibo).  Tuve mucha dificultad de no entender y hablarla el segundo idioma. Prácticamente era desordenado y no tenía coherencia, en algunas ocasiones me confundía con mi lengua materna (shipibo) con la lengua castellano. Por ejemplo mi oración era de esta forma: 1)ya mañana te dí el plátano maduro para que come. 2) Fefe de la comunidad disicho que hagamos el trabajo comunal. Que en vez de decir correctamente en castellano 1)Ayer ya te he dado el plátano maduro para que comas. 2) El jefe de la comunidad dijo que realicemos el trabajo comunal.  En la actualidad, estoy cada día mejor mi forma de hablar, puedo redactar párrafo con su respectivas signos de puntuación, contrastando conectores no me confundo al momento de hablar y me dedico a buscar información ya que en el curso de castellano, la profesora me enseñó las estrategias para poder realizar correctamente la lengua castellano
  • 13.
  • 14.
    EL BILINGÜISMO ¿Por quémezclamos los dos idiomas? ¿A qué se debe?.  Falta de lectura por separado tanto en la lengua castellano y la lengua originaria.  El no tener habito de buscar palabras desconocidas en el diccionario.  No estamos buscando información del dignificado de las palabras que desconocemos.  “Confusión de vocales e/i y o/u y reducción o substitución de diptongos (ausinte, subreno, ovirame, tirra, noybo por ausente, sobrino, hubiéronte, tierra, nuevo” (cf. Rivarola 1985 b).
  • 15.
    EL BILINGÜISMO Las personasque crecen con dos o más idiomas se enfrentan a los problemas de pronunciación, problemas de gramática, problemas de redacción y decremento de la fluidez verbal. Sin embargo estos problemas pueden tener matices diferentes influenciados por el segundo o tercer idioma. Ejemplos: ❖ Se jue( Se fue). ❖ Ellos se jueron de paseo a la caye(Ellos se fueron de paseo n la calle). ❖ Dinero, ya no le queda pues( ya no le queda mas dinero). ❖ En hay esta mi ropa( Hay esta mi ropa). ❖ Lo ibas comer(¿Ibas a comer ?). Desventaja del bilingüismo
  • 16.
    EL BILINGÜISMO Estrategias paramejorar el bilingüismo: teoría según autor.
  • 17.
    EL BILINGÜISMO López ySosa-Ortiz (2004) (…) 1. “Adoptar un enfoque: acoger un enfoque metodológico donde se utilice una combinación de instrucción directa y significativa y el uso de experiencias auténticas de lectura y escritura. 2.(…) enseñar el idioma a través de situaciones sociales reales. 3 Textos significativos: proveer a los estudiantes material auténtico acorde con su nivel, intereses y necesidades. 5. Centrarse en el significado: ayudar a los estudiantes a construir significado a través del análisis de aspectos específicos de un texto. Por otro lado, las costumbres de lectura y escritura se debe practicar formalmente, para sostener y mejorar nuestro lenguaje”.
  • 18.
    EL BILINGÜISMO ESTRATEGIAS DELGRUPO PARA MEJORAR EL BILINGÜISMO
  • 19.
    EL BILINGÜISMO Luz H. Cuando practico las trabalenguas me permite pronunciar y leer la lectura correctamente.  Las palabras nuevas es importante resaltar a la hora de leer. Después. buscar el significado para poder comprender mejor lo que se está leyendo.  Con esa misma palabra se puede formar oraciones identificando el verbo, sustantivo y los pronombres personales, etc. Así sucesivamente se puede mejorar de hablar la lengua castellana.  Un dato importante es respetar los signos de puntuación cuando se lee cada párrafo del texto.  Este último recomendación que les voy a dar es que se debe diferenciar y no confundir a la hora de mencionar las palabras con nuestra forma de hablar cotidianamente en nuestra propia idioma. Ya que el castellano tiene sus reglas ortográficos.
  • 20.
    EL BILINGÜISMO ● Buscoque leer mas, como Leer libros académicos, o de historia de mi pueblo para tener un buen vocabulario, a la hora de hablar con uno o mas personas. ● Estoy tratando de aprender a buscar el significado de los vocabularios que desconocemos, para saber y comprender bien lo que leo. ● Practico la escritura académica en corrido para tener una buena escritura y para que sea mas entendible lo que escribo. ● Practico el castellano estándar, porque cuando hablan en castellano estándar se ve mas lindo, para un universitario (a). ● Cuando escribo a alguien escribo lo mas entendible que pueda para que entiendan mi letra.
  • 21.
    EL BILINGÜISMO ● Buscoque leer mas, como Leer libros académicos, o de historia de mi pueblo para tener un buen vocabulario, a la hora de hablar con uno o mas personas. ● Estoy tratando de aprender a buscar el significado de los vocabularios que desconocemos, para saber y comprender bien lo que leo. ● Practico la escritura académica en corrido para tener una buena escritura y para que sea mas entendible lo que escribo. ● Practico el castellano estándar, porque cuando hablan en castellano estándar se ve mas lindo, para un universitario (a). ● Cuando escribo a alguien escribo lo mas entendible que pueda para que entiendan mi letra.
  • 22.
    EL BILINGÜISMO Reflexiones  Elpresente trabajo nos ha servido mucho en nuestro grupo para reflexionar en torno al uso adecuado de un idioma castellano y no confundir con nuestra propia lengua materna.  La práctica de una adecuada lectura y escritura académica nos ayudará a no mesclar el idioma que nosotros dominamos.  Por otro lado, nuestro lenguaje ha mejorado durante el transcurso de este curso, gracias a las estrategias adecuadas y facilitadas en clase.  Este trabajo nos ayudo a comprender que el bilingüismo no es un fenómeno que solo nos dificulta en el habla, sino, tiene grandes ventajas.  Todas las dificultades que tenemos en el habla se pueden mejorar con la practica de lecturas académicas. Por ultimo, con todo esto llegamos a una conclusión que el bilingüismo no sólo significa saber hablar dos idiomas, sino que esta habilidad tiene consecuencias en lo académico, social, económica y cultural.
  • 23.
    EL BILINGÜISMO Referencia: ● Ardila,A. (2012). Ventajas y desventajas del bilingüismo Forma y Función. Universidad Nacional de Colombia Bogotá. Fuente extraído de: http://www.redalyc.org/pdf/219/21928398005.pd: ● Blanco, A. (1933). Bilingüismo y cognición. Revista estudio de psicología. ● Macnamara, J (1966).Educación y bilingüe. Madrid: Santillana ● http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/
  • 24.