ClipFlair 
Aprende y enseña idiomas con recursos audiovisuales 
Iratxe Menchaca iratxe.mentxaka@deusto.es
SESIÓN FORMATIVA – JUEVES 9 OCTUBRE 
 Introducción 
 Marco pedagógico 
 Interfaz 
 Tipos de actividades 
 Subtitulado y audio-descripción 
 Búsqueda de recursos
SESIÓN FORMATIVA – VIERNES 10 OCTUBRE 
 Diseño de actividades 
 Ejemplos de actividades 
 Diseña tus actividades 
 Integración en el aula 
 Red social
Proyecto europeo enmarcado dentro de “Lifelong Learning Programme” que persigue: 
la utilización de clips multimedia en actividades interactivas de doblaje y subtitulado en el aprendizaje de 15 lenguas extranjeras, muchas de ellas minoritarias. 
Duración (diciembre 2011 – mayo 2014) 
Este proyecto ha sido financiado con el apoyo de la Comisión Europea. 
Antecedentes: "Levis: Aprender a través de subtítulos" (http://levis.cti.gr)  primer software para la creación de actividades de subtitulado para FLL
Consorcio:
Innovación pedagógica: 
Integración en una única herramienta de : 
Actividades para trabajar las habilidades lingüísticas básicas (escribir, escuchar, hablar y escribir) 
Actividades de subtitulado y audiodescripción 
Lenguas minoritarias
Objetivos: 
Establecer un marco metodológico para el Aprendizaje de Lenguas Extranjeras (FLL) a través de la interacción de elementos textuales verbales, es decir, palabras (escrito y hablado), y de elementos textuales no verbales, como la imagen (fija o en movimiento) y el sonido. 
Desarrollar materiales educativos para FLL cubriendo las cuatro habilidades (leer, escuchar, escribir y hablar) y reforzar la conciencia cultural. 
Crear una comunidad web, con el uso de herramientas apropiadas web 2.0 que le dará a los estudiantes y profesores la oportunidad de cooperar con otros usuarios.
Resultados del proyecto: 
Plataforma web 
Red social de más de 1.500 alumnos, profesores y autores de actividades 
Repositorio de más de 300 actividades 
Repositorio de recursos multimedia 
Herramienta de diseño de actividades
Directrices generales para el autor de actividades: 
Piensa en cómo adaptar una actividad de trabajo en clase para que la pueda utilizar un alumno que aprende de forma independiente 
Si piensas en una actividad de doblaje, piensa también en la misma actividad de subtitulado. 
Si el clip de video es interesante, piensa en diferentes actividades para poder trabajarlo en diferentes niveles del lenguaje. 
Piense en actividades alternativas, dependiendo de si se trabaja con o sin sonido. 
Piense en actividades que no estén basadas únicamente en la gramática, sino también en la pronunciación, en la escritura, en la narrativa, en la libre composición,…
Directrices generales para el autor de actividades: 
Se pueden diseñar actividades secuenciadas formando una unidad didáctica o actividades independientes. 
Perfil de los estudiantes: 
Traditional learners No E-learning 
Guided-learners Hybrid learning 
Independent learners E-learning
Combinaciones de idiomas: 
Intralingüística: las instrucciones de la actividad están en L2 y las respuestas del alumno son también en L2. Un único idioma. 
Interlingüística: las instrucciones de la actividad están en L1 y las respuestas del alumno son en L2 (o viceversa). Dos idiomas. 
Multilingüe: puede ser que el clip sea en 2 idiomas o que la respuesta que se espera del alumno sea en 2 idiomas. 
L1  L2 L2  L1
¿Cómo sería una actividad perfecta? 
 Un buen clip (audiovisualmente rico y pedagógicamente multifuncional y 
reciclable) 
 Divertida y atractiva 
 Una propuesta educativa adaptable a diferentes perfiles, idiomas, clips,… 
 Instrucciones sencillas y claras 
 La respuesta del alumno será de tipo: “repeat, rephrase, or react” 
mediante doblaje o subtiulado 
 Servir como inspiración o modelo para crear nuevas actividades 
 Trabaja habilidades integradas y la alfabetización audiovisual y la 
semiótica 
 Centrada en el alumno
Niveles de participación del profesorado: 
Nivel 0  Usar actividades disponibles en CF 
Nivel 1  Diseñar actividades a partir de un clip de CF (sin subirlo a CF) 
Nivel 2  Diseñar actividades a partir de un clip de CF y subirlas a CF 
Nivel 3  Subir un nuevo clip a CF, diseñar una actividad con ese clip y subir la actividad a CF 
Nivel 4  Crear un grupo en la red social de CF y compartir actividades propias y actividades de CF con los alumnos
Varias formas de participación del profesorado: 
 Crear y/o utilizar actividades de forma esporádica (participación de los 
educadores mínima y la experiencia del estudiante, anecdótica) 
 Crear y /o utilizar actividades como material complementario (profesor 
comparte la actividad y la evalúa y los alumnos la pueden guardar y trabajar 
en casa) 
 Crear y /o utilizar actividades para trabajar en el aula 
 Crear y /o utilizar actividades para otros aprendizajes (no exclusivamente el 
idioma) y que el contenido del clip sea específico de dicho área. 
 Profesores de cursos que son completamente en línea
Varias formas de participación del profesorado:
http://clipflair.net/
Studio (diseñar actividades) 
Home 
Vídeo introductorio 
Tutorial de la plataforma 
Galería (recursos AV y actividades) 
Proyecto (objetivos, consorcio,…) 
FAQ (preguntas frecuentes) 
Contacto 
Red social
Instalamos Silverlight: 
Se trata de un complemento de Microsoft que agrega al navegador nuevas funciones multimedia
Galería: 
Actividades, vídeos e imágenes 
Sistema de filtrado  metadatos 
Interfaz dinámica 
Vista previa 
Información, vínculo, descargar o abrir
Componente CLIP 
Componente Texto 
Componente Subtítulos 
Componente audiodescripción 
Componente imagen /mapa 
CF Studio: es un contenedor de componentes redimensionable
Funcionamiento: 
Todos los elementos se pueden editar 
Una actividad puede incluir todos los componentes que queramos 
El componente de subtítulos se sincroniza con el componente clip 
Los subtítulos se añaden automáticamente al clip 
Una actividad se guarda como un contenedor, como un zip
REPEAT 
REPHRASE 
REACT 
Tipos de respuesta del alumno:
Actividades de expresión y comprensión oral: 
Audiovisual (AV) repeat (repetición) 
Los alumnos recitan un poema y lo añaden a un vídeo 
Doblar un vídeo de pronóstico del tiempo 
AV rephrase (decir con otras palabras) 
Doblar con otras palabras un programa de cocina 
Explicar el contenido de un discurso 
AV react (comentario libre) 
Los alumnos preparan un clip con imágenes de la biografía de una persona y después le añaden la narración 
Los alumnos preparan un clip con imágenes de sus vacaciones y después añaden el audio narrando dónde han estado.
Actividades de expresión y comprensión oral: 
Buscar ejemplos: (palabras clave) 
Tortilla REV B1 B2 ES 
Big Buck Bunny with english subtitles 
Garibaldi San Valentino DUB
Actividades de expresión y comprensión escrita: 
Audiovisual (AV) repeat (repetición) 
Los alumnos completan los huecos en blanco de los subtítulos de un clip 
Escribir la letra de una canción 
Escoger el subtítulo correcto de una lista dada 
AV rephrase (decir con otras palabras) 
Resumir el contenido de un clip 
AV react (comentario libre) 
Escribir un poema inspirado en un clip 
Escribir los titulares de unas noticias 
Escribir los subtítulos de una película muda
Actividades de expresión y comprensión escrita: 
Buscar ejemplos: (palabras clave) 
Rosa – completa los vacíos 
Maldicion: audiodescribe este cortometraje 
How I met your mother – 2 Advice
Revoicing: 
 Grabación de voz sobre un clip 
 Comentario libre sobre un clip 
 Audiodescripción 
 Karaoke 
Captioning: 
 Doblaje (reemplazar la voz) 
 Cambio de idioma 
 Comentario libre 
 Intertítulos
Aportaciones pedagógicas al aprendizaje de idiomas: 
Se ha demostrado que "los estudiantes de traducción que asisten a cursos de subtitulado desarrollan habilidades y cultura lingüística” (Neves, 2004) 
Los recursos audiovisuales tienen efecto en el aprendizaje y en la motivación 
Los elementos semióticos complementan el contenido 
Limitaciones: 
La entonación no se representa 
Espacio-temporales (ritmo de los diálogos) 
Ventajas: 
Aprendizaje contextual 
Cultura de origen de un idioma (elementos culturales no verbales) 
Familiarización con la pronunciación
Ideas para actividades de subtitulado: 
Biopoemas  poemas escritos por los estudiantes acerca de las imágenes de un clip 
Vocabulario  los estudiantes escriben palabras que identifican en el clip 
Claves de contexto  intuir el significado de palabras según el contexto 
Titulares  escribir el título de la noticia 
Poema  los alumnos crean un poema inspirado en las imágenes 
Palabra clave  los alumnos escriben las palabras clave de un clip 
Tomar notas  añadir anotaciones a modo de resumen o con las ideas principales 
Publicidad  escribir frases para crear un spot publicitario 
Peticiones  responder a cuestiones en el propio clip 
Recetas  escribir una receta de cocina 
Cine mudo  escribir los diálogos imaginarios para un clip de una película muda 
Cuento  escribir un cuento breve mediante subtítulos 
Canciones  escribir la letra de la canción de un clip
Ideas para actividades de audiodescripción: 
Anécdotas  los estudiantes graban una anécdota de su vida con un clip evocador 
Animales  hablar sobre el comportamiento animal a partir de un vídeo 
Biografías  hablar sobre la vida de un personaje 
Película inacabada  se inventan un final para la película 
Cocina  los alumnos añaden la voz a un programa de cocina 
Noticias  los alumnos discuten sobre noticias recientes 
Definiciones  definir o explicar conceptos que aparecen en un clip 
Descripciones  describir lo que están viendo en el clip 
Karaoke  grabarse cantando la canción de un videoclip 
Turismo  grabar un documental turístico previamente preparado 
Entrevista  responder a las cuestiones de una entrevista 
Pronóstico del tiempo  Los estudiantes explican la previsión del timepo a partir de un clip de gráficos e imágenes
Recursos de clips: 
Europeana www.europeana.eu 
CSIC http://www.csic.es (Agencia Estatal Consejo Superior de Investigaciones Científicas) 
European Commission Audiovisual services http://ec.europa.eu/avservices/index.cfm?sitelang=en 
The independent http://www.independent.co.uk/ (versión en línea de un periódico inglés) 
The Guardian www.guardian.co.uk (versión en línea de un periódico inglés) 
Bottledvideo http://bottledvideo.com/ 
Vimeo http://vimeo.com/new 
Search Creative Commons http://search.creativecommons.org/
Recursos de clips en euskera: 
Ahotsak.com http://www.ahotsak.com/gaiak/ 
Creative Commons en euskera http://creativecommons.org/licenses/by- sa/2.0/deed.eu 
Euskal-encondings http://marrazkiak.euskal-encodings.com/ 
Ikasbilberri (HABE) http://ikasbilberri.ikasbil.net/web/ikasbil/euskaltegiak
Componente CLIP 
Componente Texto 
Componente Subtítulos 
Componente audiodescripción 
Componente imagen /mapa
Barra de herramientas: 
Ajustar zoom a la pantalla 
Mostrar componentes 
Abrir actividad desde URL 
Abrir actividad 
Guardar 
Añadir subtítulo 
Añadir CLIP 
Añadir texto 
Añadir imagen 
Añadir mapa 
Añadir audiodescripción 
Modificar zoom 
Menú / home 
Añadir noticia 
Abrir galería 
Enlazar actividad
Colores de la ventana 
Bordes 
Opacidad 
Aviso emergente 
Zoom 
Visibilidad de: 
Botón opciones de cada componente * 
Barra de herramientas** 
Panel trasero – opciones de la actividad:
Opciones habituales de la ventana 
Opciones del contenido: 
Dirección del texto 
Visibilidad de: 
oBarra de herramientas* 
oColumnas (rol, inicio, fin, duración, caption, comentarios, audio) 
Panel trasero – opciones de los componentes:
Copiar – pegar URL de la galería 
¿Cómo añadir vídeos? 
Subiendo el vídeo a la red social y desde ahí a la galería 
Arrastrar desde tu carpeta pero no se guarda en la actividad
Opciones de reproducción 
Botón para bloquear y desbloquear los subtítulos 
Botón para bloquear y desbloquear el audio 
Otros botones:
Crear subtítulos: 
Añadir 
Eliminar 
Marcar inicio y final 
Importar formato SRT o TTS 
Exportar formato SRT o TTS
Añadir audios: 
Está asociado con los subtítulos 
Botón de grabar 
Añadir 
Eliminar 
Marcar inicio y final 
Importar formato SRT o TTS 
Exportar formato SRT o TTS
Añadir texto: 
Opción de editar (respuesta de los alumnos) 
Visibilidad de la barra de herramientas
Versión escritorio:
Repaso general:
Tener en cuenta que los equipos deben tener Silverlight instalado 
No válido para tabletas 
Disponer de auriculares y micrófono 
Las actividades con micrófono es mejor que se realicen en casa 
Si un grupo numeroso trabaja con una misma actividad es mejor que la descarguen y trabajen sobre su propia actividad 
Tener cuidado a la hora de cerrar ventanas (minimizar, no cerrar) 
…
Comunidad de profesores, traductores, estudiantes de idiomas, autores de actividades,… 
15 idiomas diferentes
Regístrate:
Posibilidad de subir vídeos, actividades,… 
Realizar comentarios sobre otras actividades 
Crear tus propios grupos con tus estudiantes y compartir actividades
ClipFlair 
Aprende y enseña idiomas con recursos audiovisuales 
Iratxe Menchaca 
iratxe.mentxaka@deusto.es

ClipFlair formación

  • 1.
    ClipFlair Aprende yenseña idiomas con recursos audiovisuales Iratxe Menchaca iratxe.mentxaka@deusto.es
  • 2.
    SESIÓN FORMATIVA –JUEVES 9 OCTUBRE  Introducción  Marco pedagógico  Interfaz  Tipos de actividades  Subtitulado y audio-descripción  Búsqueda de recursos
  • 3.
    SESIÓN FORMATIVA –VIERNES 10 OCTUBRE  Diseño de actividades  Ejemplos de actividades  Diseña tus actividades  Integración en el aula  Red social
  • 5.
    Proyecto europeo enmarcadodentro de “Lifelong Learning Programme” que persigue: la utilización de clips multimedia en actividades interactivas de doblaje y subtitulado en el aprendizaje de 15 lenguas extranjeras, muchas de ellas minoritarias. Duración (diciembre 2011 – mayo 2014) Este proyecto ha sido financiado con el apoyo de la Comisión Europea. Antecedentes: "Levis: Aprender a través de subtítulos" (http://levis.cti.gr)  primer software para la creación de actividades de subtitulado para FLL
  • 7.
  • 8.
    Innovación pedagógica: Integraciónen una única herramienta de : Actividades para trabajar las habilidades lingüísticas básicas (escribir, escuchar, hablar y escribir) Actividades de subtitulado y audiodescripción Lenguas minoritarias
  • 9.
    Objetivos: Establecer unmarco metodológico para el Aprendizaje de Lenguas Extranjeras (FLL) a través de la interacción de elementos textuales verbales, es decir, palabras (escrito y hablado), y de elementos textuales no verbales, como la imagen (fija o en movimiento) y el sonido. Desarrollar materiales educativos para FLL cubriendo las cuatro habilidades (leer, escuchar, escribir y hablar) y reforzar la conciencia cultural. Crear una comunidad web, con el uso de herramientas apropiadas web 2.0 que le dará a los estudiantes y profesores la oportunidad de cooperar con otros usuarios.
  • 10.
    Resultados del proyecto: Plataforma web Red social de más de 1.500 alumnos, profesores y autores de actividades Repositorio de más de 300 actividades Repositorio de recursos multimedia Herramienta de diseño de actividades
  • 12.
    Directrices generales parael autor de actividades: Piensa en cómo adaptar una actividad de trabajo en clase para que la pueda utilizar un alumno que aprende de forma independiente Si piensas en una actividad de doblaje, piensa también en la misma actividad de subtitulado. Si el clip de video es interesante, piensa en diferentes actividades para poder trabajarlo en diferentes niveles del lenguaje. Piense en actividades alternativas, dependiendo de si se trabaja con o sin sonido. Piense en actividades que no estén basadas únicamente en la gramática, sino también en la pronunciación, en la escritura, en la narrativa, en la libre composición,…
  • 13.
    Directrices generales parael autor de actividades: Se pueden diseñar actividades secuenciadas formando una unidad didáctica o actividades independientes. Perfil de los estudiantes: Traditional learners No E-learning Guided-learners Hybrid learning Independent learners E-learning
  • 14.
    Combinaciones de idiomas: Intralingüística: las instrucciones de la actividad están en L2 y las respuestas del alumno son también en L2. Un único idioma. Interlingüística: las instrucciones de la actividad están en L1 y las respuestas del alumno son en L2 (o viceversa). Dos idiomas. Multilingüe: puede ser que el clip sea en 2 idiomas o que la respuesta que se espera del alumno sea en 2 idiomas. L1  L2 L2  L1
  • 15.
    ¿Cómo sería unaactividad perfecta?  Un buen clip (audiovisualmente rico y pedagógicamente multifuncional y reciclable)  Divertida y atractiva  Una propuesta educativa adaptable a diferentes perfiles, idiomas, clips,…  Instrucciones sencillas y claras  La respuesta del alumno será de tipo: “repeat, rephrase, or react” mediante doblaje o subtiulado  Servir como inspiración o modelo para crear nuevas actividades  Trabaja habilidades integradas y la alfabetización audiovisual y la semiótica  Centrada en el alumno
  • 16.
    Niveles de participacióndel profesorado: Nivel 0  Usar actividades disponibles en CF Nivel 1  Diseñar actividades a partir de un clip de CF (sin subirlo a CF) Nivel 2  Diseñar actividades a partir de un clip de CF y subirlas a CF Nivel 3  Subir un nuevo clip a CF, diseñar una actividad con ese clip y subir la actividad a CF Nivel 4  Crear un grupo en la red social de CF y compartir actividades propias y actividades de CF con los alumnos
  • 17.
    Varias formas departicipación del profesorado:  Crear y/o utilizar actividades de forma esporádica (participación de los educadores mínima y la experiencia del estudiante, anecdótica)  Crear y /o utilizar actividades como material complementario (profesor comparte la actividad y la evalúa y los alumnos la pueden guardar y trabajar en casa)  Crear y /o utilizar actividades para trabajar en el aula  Crear y /o utilizar actividades para otros aprendizajes (no exclusivamente el idioma) y que el contenido del clip sea específico de dicho área.  Profesores de cursos que son completamente en línea
  • 18.
    Varias formas departicipación del profesorado:
  • 20.
  • 21.
    Studio (diseñar actividades) Home Vídeo introductorio Tutorial de la plataforma Galería (recursos AV y actividades) Proyecto (objetivos, consorcio,…) FAQ (preguntas frecuentes) Contacto Red social
  • 22.
    Instalamos Silverlight: Setrata de un complemento de Microsoft que agrega al navegador nuevas funciones multimedia
  • 23.
    Galería: Actividades, vídeose imágenes Sistema de filtrado  metadatos Interfaz dinámica Vista previa Información, vínculo, descargar o abrir
  • 24.
    Componente CLIP ComponenteTexto Componente Subtítulos Componente audiodescripción Componente imagen /mapa CF Studio: es un contenedor de componentes redimensionable
  • 25.
    Funcionamiento: Todos loselementos se pueden editar Una actividad puede incluir todos los componentes que queramos El componente de subtítulos se sincroniza con el componente clip Los subtítulos se añaden automáticamente al clip Una actividad se guarda como un contenedor, como un zip
  • 27.
    REPEAT REPHRASE REACT Tipos de respuesta del alumno:
  • 28.
    Actividades de expresióny comprensión oral: Audiovisual (AV) repeat (repetición) Los alumnos recitan un poema y lo añaden a un vídeo Doblar un vídeo de pronóstico del tiempo AV rephrase (decir con otras palabras) Doblar con otras palabras un programa de cocina Explicar el contenido de un discurso AV react (comentario libre) Los alumnos preparan un clip con imágenes de la biografía de una persona y después le añaden la narración Los alumnos preparan un clip con imágenes de sus vacaciones y después añaden el audio narrando dónde han estado.
  • 29.
    Actividades de expresióny comprensión oral: Buscar ejemplos: (palabras clave) Tortilla REV B1 B2 ES Big Buck Bunny with english subtitles Garibaldi San Valentino DUB
  • 30.
    Actividades de expresióny comprensión escrita: Audiovisual (AV) repeat (repetición) Los alumnos completan los huecos en blanco de los subtítulos de un clip Escribir la letra de una canción Escoger el subtítulo correcto de una lista dada AV rephrase (decir con otras palabras) Resumir el contenido de un clip AV react (comentario libre) Escribir un poema inspirado en un clip Escribir los titulares de unas noticias Escribir los subtítulos de una película muda
  • 31.
    Actividades de expresióny comprensión escrita: Buscar ejemplos: (palabras clave) Rosa – completa los vacíos Maldicion: audiodescribe este cortometraje How I met your mother – 2 Advice
  • 33.
    Revoicing:  Grabaciónde voz sobre un clip  Comentario libre sobre un clip  Audiodescripción  Karaoke Captioning:  Doblaje (reemplazar la voz)  Cambio de idioma  Comentario libre  Intertítulos
  • 34.
    Aportaciones pedagógicas alaprendizaje de idiomas: Se ha demostrado que "los estudiantes de traducción que asisten a cursos de subtitulado desarrollan habilidades y cultura lingüística” (Neves, 2004) Los recursos audiovisuales tienen efecto en el aprendizaje y en la motivación Los elementos semióticos complementan el contenido Limitaciones: La entonación no se representa Espacio-temporales (ritmo de los diálogos) Ventajas: Aprendizaje contextual Cultura de origen de un idioma (elementos culturales no verbales) Familiarización con la pronunciación
  • 35.
    Ideas para actividadesde subtitulado: Biopoemas  poemas escritos por los estudiantes acerca de las imágenes de un clip Vocabulario  los estudiantes escriben palabras que identifican en el clip Claves de contexto  intuir el significado de palabras según el contexto Titulares  escribir el título de la noticia Poema  los alumnos crean un poema inspirado en las imágenes Palabra clave  los alumnos escriben las palabras clave de un clip Tomar notas  añadir anotaciones a modo de resumen o con las ideas principales Publicidad  escribir frases para crear un spot publicitario Peticiones  responder a cuestiones en el propio clip Recetas  escribir una receta de cocina Cine mudo  escribir los diálogos imaginarios para un clip de una película muda Cuento  escribir un cuento breve mediante subtítulos Canciones  escribir la letra de la canción de un clip
  • 36.
    Ideas para actividadesde audiodescripción: Anécdotas  los estudiantes graban una anécdota de su vida con un clip evocador Animales  hablar sobre el comportamiento animal a partir de un vídeo Biografías  hablar sobre la vida de un personaje Película inacabada  se inventan un final para la película Cocina  los alumnos añaden la voz a un programa de cocina Noticias  los alumnos discuten sobre noticias recientes Definiciones  definir o explicar conceptos que aparecen en un clip Descripciones  describir lo que están viendo en el clip Karaoke  grabarse cantando la canción de un videoclip Turismo  grabar un documental turístico previamente preparado Entrevista  responder a las cuestiones de una entrevista Pronóstico del tiempo  Los estudiantes explican la previsión del timepo a partir de un clip de gráficos e imágenes
  • 37.
    Recursos de clips: Europeana www.europeana.eu CSIC http://www.csic.es (Agencia Estatal Consejo Superior de Investigaciones Científicas) European Commission Audiovisual services http://ec.europa.eu/avservices/index.cfm?sitelang=en The independent http://www.independent.co.uk/ (versión en línea de un periódico inglés) The Guardian www.guardian.co.uk (versión en línea de un periódico inglés) Bottledvideo http://bottledvideo.com/ Vimeo http://vimeo.com/new Search Creative Commons http://search.creativecommons.org/
  • 38.
    Recursos de clipsen euskera: Ahotsak.com http://www.ahotsak.com/gaiak/ Creative Commons en euskera http://creativecommons.org/licenses/by- sa/2.0/deed.eu Euskal-encondings http://marrazkiak.euskal-encodings.com/ Ikasbilberri (HABE) http://ikasbilberri.ikasbil.net/web/ikasbil/euskaltegiak
  • 41.
    Componente CLIP ComponenteTexto Componente Subtítulos Componente audiodescripción Componente imagen /mapa
  • 42.
    Barra de herramientas: Ajustar zoom a la pantalla Mostrar componentes Abrir actividad desde URL Abrir actividad Guardar Añadir subtítulo Añadir CLIP Añadir texto Añadir imagen Añadir mapa Añadir audiodescripción Modificar zoom Menú / home Añadir noticia Abrir galería Enlazar actividad
  • 43.
    Colores de laventana Bordes Opacidad Aviso emergente Zoom Visibilidad de: Botón opciones de cada componente * Barra de herramientas** Panel trasero – opciones de la actividad:
  • 44.
    Opciones habituales dela ventana Opciones del contenido: Dirección del texto Visibilidad de: oBarra de herramientas* oColumnas (rol, inicio, fin, duración, caption, comentarios, audio) Panel trasero – opciones de los componentes:
  • 45.
    Copiar – pegarURL de la galería ¿Cómo añadir vídeos? Subiendo el vídeo a la red social y desde ahí a la galería Arrastrar desde tu carpeta pero no se guarda en la actividad
  • 46.
    Opciones de reproducción Botón para bloquear y desbloquear los subtítulos Botón para bloquear y desbloquear el audio Otros botones:
  • 47.
    Crear subtítulos: Añadir Eliminar Marcar inicio y final Importar formato SRT o TTS Exportar formato SRT o TTS
  • 48.
    Añadir audios: Estáasociado con los subtítulos Botón de grabar Añadir Eliminar Marcar inicio y final Importar formato SRT o TTS Exportar formato SRT o TTS
  • 49.
    Añadir texto: Opciónde editar (respuesta de los alumnos) Visibilidad de la barra de herramientas
  • 50.
  • 51.
  • 56.
    Tener en cuentaque los equipos deben tener Silverlight instalado No válido para tabletas Disponer de auriculares y micrófono Las actividades con micrófono es mejor que se realicen en casa Si un grupo numeroso trabaja con una misma actividad es mejor que la descarguen y trabajen sobre su propia actividad Tener cuidado a la hora de cerrar ventanas (minimizar, no cerrar) …
  • 58.
    Comunidad de profesores,traductores, estudiantes de idiomas, autores de actividades,… 15 idiomas diferentes
  • 59.
  • 60.
    Posibilidad de subirvídeos, actividades,… Realizar comentarios sobre otras actividades Crear tus propios grupos con tus estudiantes y compartir actividades
  • 61.
    ClipFlair Aprende yenseña idiomas con recursos audiovisuales Iratxe Menchaca iratxe.mentxaka@deusto.es