El Imperio azteca —también llamado, de forma minoritaria, Triple alianza o Imperio mexica—1 fue una entidad de control territorial, político y económico que existió en la zona central de Mesoamérica, durante el Posclásico Tardío, antes de la Conquista española. Formalmente, estaba integrada por los dominios de la Triple Alianza (Ēxcān Tlahtolōyān), conformada por Texcoco, Tlacopan y México-Tenochtitlan. En los hechos, la mayor parte de los territorios bajo el dominio de los altépetl coaligados pertenecían a los mexicas.
Todo sobre esta enigmática cultura madre del occidente mexicano ubicada en Acambano, Guanajuato. Sus costumbres,su vestimenta, modo de vida, religión,tradiciones,etc
El Imperio azteca —también llamado, de forma minoritaria, Triple alianza o Imperio mexica—1 fue una entidad de control territorial, político y económico que existió en la zona central de Mesoamérica, durante el Posclásico Tardío, antes de la Conquista española. Formalmente, estaba integrada por los dominios de la Triple Alianza (Ēxcān Tlahtolōyān), conformada por Texcoco, Tlacopan y México-Tenochtitlan. En los hechos, la mayor parte de los territorios bajo el dominio de los altépetl coaligados pertenecían a los mexicas.
Todo sobre esta enigmática cultura madre del occidente mexicano ubicada en Acambano, Guanajuato. Sus costumbres,su vestimenta, modo de vida, religión,tradiciones,etc
Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3.pdfsandradianelly
Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestra y el maestro Fase 3Un libro sin recetas, para la maestr
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE 1ER. GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024”. Esta actividad de aprendizaje propone retos de cálculo algebraico mediante ecuaciones de 1er. grado, y viso-espacialidad, lo cual dará la oportunidad de formar un rompecabezas. La intención didáctica de esta actividad de aprendizaje es, promover los pensamientos lógicos (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia, viso-espacialidad. Esta actividad de aprendizaje es de enfoques lúdico y transversal, ya que integra diversas áreas del conocimiento, entre ellas: matemático, artístico, lenguaje, historia, y las neurociencias.
1. Cultura Tlahuica
Inició: año 1100 d.C.
Terminó: año 1521 d.C.
Lugar: Morelos.
Religión: Politeísta.
Lenguaje: Náhuatl.
Gobierno: Monárquico - Teocrático, sociedades, pueblos o grupos que viven por y para sus dioses.
Los dioses rigen la vida del hombre y el hombre vive para alabarlos.
Actividades: La especialidad de los Tlahuicas era el algodón. Este cultivo estaba extendido por todo
Morelos en todos los lugares donde la tierra podía ser irrigada. Esta era una gran área, y Morelos
era uno de los mayores productores de algodón de todo el imperio azteca. Las mujeres Tlahuica
hilaban y tejían los textiles en casa. Estos textiles servían para varios fines. Aparte de su uso utilitario
como vestimenta, los textiles de algodón eran usados por los Tlahuica como el principal producto
para el tributo, tanto para el imperio como para el gobierno local. Los textiles de algodón también
servían como una especie de moneda, y se utilizaban para el trueque en los mercados para adquirir
otros productos.
Todas las ciudades-estado Tlahuicas tenían mercados periódicos donde los mercaderes
profesionales, los artesanos, los campesinos y la gente común se reunían una vez por semana a
comprar y vender. Los mercaderes profesionales unían estos mercados a través de una red que se
extendía más allá del Valle de México. En estos mercados, la gente común Tlahuica así como los
nobles tenían acceso a la gran variedad de productos producidos a través de toda Mesoamérica.
Cultura, artes, arquitectura: Las ciudades-estado Tlahuicas consistían en una ciudad central rodeada
por pueblos y el campo. Estas ciudades estaban construidas alrededor de una plaza pública central.
Al este de la plaza se encontraba el templo-pirámide de la deidad o deidades patronas. Buenos
ejemplos de estos templos-pirámides sobreviven en los sitios de Coatetelco y Teopanzolco. En el
lado oeste de la plaza se encontraba el palacio del gobernante (ver los ejemplos de Yautepec y
Cuexcomate), y muchas veces también a un lado de la plaza se encontraba el juego de pelota.
Usos y Costumbres
Los tlahuicas a través de su lengua, ritos, tradiciones y cultos, sustentan su identidad étnica y
cultural. En el templo de San Juan Atzingo, guardan religiosamente las varas sagradas de ese
pueblo y un teponaxtle también sagrado, que tiene cabeza de felino en el extremo superior.
Únicamente se sacan las varas sagradas de la justicia y se toca el teponaxtle en ocasiones muy
especiales como el 31 de enero, la Semana Santa y el 24 de junio; así como en las actos de cambios
de autoridades religiosas y ceremonias propias de este pueblo indígena, como la que hacen cada
año en honor al Sol, al inicio de la primavera.
Vestimenta
En la actualidad, la vestimenta tradicional ya sólo se usa en las fiestas de la comunidad y en
ocasiones especiales; el vestido del hombre consistía en calzón y camisa de manta, huaraches y faja
enredada en la cintura que puede ser de diferente color. La mujer vestía blusa blanca bordada de
flores y un chincuete de cambaya sostenido con una faja multicolor.
2. Actividad Económica
Gran parte de su territorio es de tierras comunales y bosques, cuya explotación también ha sido una
ocupación tradicional de los tlahuicas, que utilizan la madera para la construcción de sus casas, la
elaboración del tejamanil y quema de leña para la preparación de sus alimentos. En menor escala la
población se dedica a la crianza de aves de corral y de ganado menor; y, al igual que los otros
pueblos indígenas, sus integrantes emigran temporalmente a las ciudades, principalmente cuando el
trabajo en el campo es escaso.
La principal actividad económica de la población tlahuica es de carácter agropecuario. Sus cultivos
son básicamente de temporal y sus principales productos son: maíz y frijol, para autoconsumo; haba,
zanahoria, chícharo y papa tanto para el autoconsumo, como para su venta en el mercado local y, en
algunos casos, el mercado regional.
Historia
Los tlahuicas o pjiekakjo presentan una gran afinidad histórico-cultural con los matlatzincas. Se
afirma que provinieron del territorio del Estado de Guerrero (también afirman que provienen del
Estado de Morelos) y se establecieron en el Valle de Matlatzingo durante el siglo VII. La lengua
tlahuica forma parte de la familia lingüística otomí-pame.
Ubicación
El pueblo tlahuica es el menor, en cuanto al tamaño de su población, de los pueblos indígenas
originarios del Estado. El II Conteo de Población y Vivienda 2005, registró a 817 personas que
hablan esta lengua, principalmente, en las comunidades del municipio de Ocuilan: Ahuatenco, San
Juan Atzingo, Santa Ana, Lomas de Tecalzingo, Santa Lucía, Col. Dr. Gustavo Baz, San José Totoc
y Santa María Nativitas.
En su idioma nativo, el tlahuica u ocuilteco recibe el nombre de pjiekak'joo, que significa 'lo que yo
soy', o 'lo que yo hablo', según las traducciones de los nativos. El término ocuiltecah significa en
náhuatl 'gente del lugar de gusanos', el nombre ocuilteca tal vez es confuso porque actualmente la
lengua no se usa en Ocuila sino en dos rancherías dependientes de esa localidad.