1. PDF generado usando el kit de herramientas de fuente abierta mwlib. Ver http://code.pediapress.com/ para mayor información.
PDF generated at: Fri, 08 Aug 2014 00:44:17 UTC
La Lengua y su Lingüística
Coherencia y Cohesión del texto
2. Contenidos
Artículos
Lengua (lingüística) 1
Lingüística del texto 7
Coherencia textual 10
Cohesión textual 11
Referencias
Fuentes y contribuyentes del artículo 12
Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentes 13
Licencias de artículos
Licencia 14
3. Lengua (lingüística) 1
Lengua (lingüística)
Una lengua es un sistema de signos lingüísticos, voz, grafismos, o gestos, que permiten la comunicación entre los
individuos.
Lenguas del mundo por familias:
Definiciones
Lengua y palabra
Se distingue igualmente, después de
Ferdinand de Saussure, la lengua y la
palabra (es decir, la utilización
efectiva del sistema de la lengua por
los locutores).
Lengua y lenguaje
Igualmente se distingue la lengua (sistema de signos) y el lenguaje (facultad humana instrumentada por medio de un
tal sistema). La lengua doblemente articulada no es más que un medio de comunicación (lenguaje) entre otros. La
facultad de comunicar puede ser instrumentada también por otros sistemas de signos, como el gesto, como el dibujo,
como incluso la propia vestimenta, etc.
La lingüística, como ciencia del lenguaje en sentido estricto, está necesariamente englobada en una disciplina con
numerosas ramas: semiología o semiótica, ciencia general de los signos y del significado.
Lengua y dialecto
En una perspectiva sociolingüística (estudio de las lenguas en sus relaciones con las sociedades), el término «lengua»
engloba todo idioma que cumpla dos funciones sociales fundamentales: la «comunicación» (es a través de este
instrumento que los actores sociales emiten e intercambian sus ideas, sus sentimientos, sus pensamientos, etc.), y la
«identificación» (en su doble aspecto individual y colectivo, la lengua sirve de marcador de identidad, en cuanto a las
características del individuo y sus pertenencias sociales).
En consecuencia, las «lenguas» son entidades vivas, sujetas a las influencias de múltiples factores, por ejemplo,
evolución del léxico e incluso de las reglas gramaticales. Además, las fronteras entre las distintas lenguas son
consideradas no herméticas, dándose intercambios de vocabulario y hasta de idiosincrasias o de estilos de expresión
y pensamiento.
4. Lengua (lingüística) 2
Lengua natural y lengua construida
Llamamos lengua natural, a una lengua que se establece con el curso del tiempo, y por la práctica social espontánea
de los locutores, partiendo de anteriores estados de lenguas, y/o por influencias de otras lenguas. Éste es el caso de la
mayoría de las lenguas habladas en el mundo.
Por el contrario, llamamos lengua construida, a veces también impropiamente denominada lengua artificial, a una
lengua que resulta de una creación normativa consciente de uno o de varios individuos. Éste es por ejemplo el caso
del esperanto, una de las pocas lenguas construidas que tiene un número significativo de locutores, aunque también
podríamos mencionar al ido, al volapük, a la interlingua, al toki pona, al lojban, al klingon, al na'vi, etc.
Lengua viva y lengua muerta
Una lengua se dice que está viva, cuando ella es utilizada oralmente por personas que la tienen como lengua materna,
o en su defecto, cuando se la utiliza en forma corriente (y frecuente) en una comunidad suficientemente numerosa, de
manera tal de permitir una evolución espontánea de esa forma de comunicación (por ejemplo, el caso del esperanto).
Y llamamos lengua muerta o extinta, a una lengua que ya no es practicada oralmente como lengua primera, aunque
ella pueda ser utilizada en ciertos dominios (como por ejemplo en la religión, caso del latín y del copto). Por este
detalle, es que algunos prefieren usar el término lenguas antiguas.
El conocimiento de lenguas muertas, permite el estudio de textos antiguos y de inscripciones antiguas, lo que por
cierto es útil para la lingüística histórica, así como para la historia y para sus disciplinas conexas. Las dos lenguas
muertas más importantes para la cultura occidental son el latín y el griego antiguo. Y para el caso de la cultura de la
India o para culturas que por esa región hayan sido influenciadas, la lengua muerta más trascendente es el sánscrito.
Es posible «resucitar» lenguas muertas, al menos en ciertos casos, como lo muestra el ejemplo del hebreo.
Una lengua viva es raramente un sistema uniforme y rígido, ya que por lo general pesenta viariaciones según el lugar
geográfico (dialectos), el medio social (sociolectos), y los individuos (idiolectos), y por cierto, también variaciones
en el tiempo (diacronía), lo que hace que, considerado un momento dado, una lengua está siempre en evolución,
pudiéndose reconocer varios estados o estadios sucesivos. Por ejemplo, el sistema fonológico de las lenguas está en
evolución constante, y es estudiado por la fonética histórica.
Una lengua viva es definida y establecida en una geografía lingüística, es internacionalmente reconocida, y queda
definida por su frontera lingüística. Y si esa última es atravesada por una frontera nacional, se habla entonces de
lengua transfronteriza o lengua transfrontera. De igual manera todo trata de lo mismo
Otras
Se llama lengua materna de una persona, a la o las lengua(s) que esta persona ha adquirido en su infancia, en el
curso del proceso de perfeccionamiento y adquisición del lenguaje que todo niño o niña realiza espontáneamente y
en forma natural, durante sus usuales interacciones sociales en el entorno familiar y en la comunidad.
Historia: Orígenes de las lenguas humanas
El surgimiento del lenguaje humano doblemente articulado, con todas sus enormes posibilidades, es por cierto muy
enigmático. Y los orígenes remotos de las lenguas actuales han suscitado y suscitan hipótesis y supuestos a veces
contradictorios. Numerosas investigaciones, principalmente de antropólogos, arqueólogos, genetistas, y lingüistas,
sugieren la hipótesis de una remota lengua común u origen único, aunque por el contrario, también numerosos
estudios refutan esta posibilidad.
5. Lengua (lingüística) 3
Clasificación
Número de lenguas
Es imposible determinar con precisión el número de lenguas habladas en el mundo, en razón de la dificultad que
existe para trazar las fronteras precisas entre lenguas, y particularmente en razón de las dificultades para diferenciar
lenguas y dialectos entre sí. Según estimaciones, hoy día existirían entre 3000 y 7000 lenguas vivas.
Número de locutores por lengua
Estimaciones del número de locutores de una lengua (lengua materna y segunda lengua) pueden revelar importantes
divergencias en cuanto a los valores, según los supuestos que se utilicen en los estudios. Particularmente ese es el
caso del francés;
[1]
se estima el número de locutores del francés en 128 millones en 1999, y entre ellos solamente 77
millones como primera lengua.
Evolución: Desapariciones y creaciones
Desaparición de lenguas
La lingüista Colette Grinevald estima que antes del año 2100, desaparecerán alrededor de la mitad de las lenguas hoy
día vivas. Y en ciertas regiones, como por ejemplo Australia o América, ese porcentaje podría elevarse del 50%
hasta incluso el 90%.
Véase que al inicio del 2008, la ONG Survival International estimó que una lengua indígena desaparece cada dos
semanas.
Colette Grinevald estima que en el año 2100, las lenguas mayoritarias serían:
• El inglés, principalmente como lengua para el comercio y los intercambios científicos, además de ser lengua
corriente en varios países y zonas del mundo;
• El español, como lengua de uso corriente especialmente en América Latina, en España, y en el sur de Estados
Unidos;
• El portugués, como lengua de uso corriente en América del Sur y en ciertas zonas de África;
• El árabe, como lengua corriente en el mundo árabe;
• El mandarín y el hindi, como lenguas de uso extendido en Asia;
• El swahili y el wólof, como lenguas extendidas en África;
• El alemán como lengua de cierta importancia en Europa.
El francés, además de ser lengua oficial en varios países de Europa y de África, es utilizado aún hoy día en forma
preferente como lengua en materia de diplomacia internacional, particularmente entre los llamados «Países No
Alineados», así como en la mayoría de las organizaciones internacionales, en los Juegos Olímpicos, en muchas
competiciones deportivas internacionales y regionales, etc. Por tanto, es muy probable que la francofonía continúe
fortaleciéndose en este siglo XXI, especialmente en el seno de los países hoy día francófonos, en África, en el
Maghreb, en Canadá, en Bélgica, en Suiza, y obviamente también en Francia.
Corresponde señalar que el demógrafo y sociólogo Richard Marcoux, estima que el francés podría contar con 600
millones de locutores para el año 2050.
Una lengua es considerada amenazada, si ella arriesga no tener más locutores hacia el fin del siglo XXI. Pero no
debe confiarse exageradamente de los números actuales. Una lengua que pareciera ser sólida, pues hoy día es
utilizada por varios millones de personas, bien podría estar amenazada. Éste es particularmente el caso de las lenguas
quechuas en América del Sur, pues hoy día pocos jóvenes la aprenden.
Desde que la mayoría de la humanidad vive en medios urbanos, la desaparición de las llamadas lenguas menores se
acelera. Y una de las causas bien evidentemente es el éxodo rural, que conduce a la ausencia de transmisión de
6. Lengua (lingüística) 4
tradiciones (cultura) y de las lenguas asociadas.
Con frecuencia, la presión social hace que los hablantes de lenguas minoritarias, como las amerindias y también las
que se dicen regionales (en Francia como el Bretón durante los años 1950 o como la lengua corsa), practiquen cada
vez menos esos sistemas lingüísticos, y los transmitan cada vez menos a su descendencia, así que esas lenguas deben
ser declaradas « en peligro ». Muchas veces, los propios hablantes de una lengua tradicional consideran que hablar la
misma es un handicap para la integración en la sociedad y para encontrar un trabajo. Y cuando se instala este
sentimiento en la juventud, la suerte de la o las lenguas involucadas está prácticamente echada.
También influye la presión ejercida por ciertos Estados, que al privilegiar un marcado centralismo y al considerar
que la lengua es uno de los cimientos de la sociedad y un factor de unión, toman acciones que directa o
indirectamente favorecen la reducción de la diversidad lingüística y la desaparición de lenguas menores y de
dialectos.
Y estas desapariciones de lenguas por cierto implican generalmente la desaparición de muchas tradiciones culturales
y de muchas manifestaciones artísticas, ya que lengua y cultura
[2]
siempre van muy unidas.
La disminución del uso de una lengua tradicional, y en sustitución el mal aprendizaje de la lengua dominante, sin
duda ocasionan una serie de problemas a las personas afectadas, escasa autoestima, dificultades de integración,
dificultades para identificarse plenamente con una cultura, etc.
E Internet, la red de redes, así como los medios masivos de comunicación social, en todo este asunto juegan un rol
ambivalente, pues de un lado son un acelerador de la uniformización y por tanto impulsan la desaparición de lenguas
menores y el abandono de manifestaciones culturales, aunque por otro lado también permiten potenciar lengua y
cultura, afirmándola, y trasmitiéndola a una población que tal vez se encuentra muy desperdigada en el territorio.
Creación de lenguas
Como ya se vio, por distintas circunstancias hay lenguas que desaparecen, aunque los mecanismos de creación de
lenguas también están activos.
En general, la creación de una lengua se produce por alguna de las siguientes circunstancias:
• Contacto estrecho y con cierto grado de aislamiento de personas con lenguas diferentes (caso de las lenguas
criollas y lenguas creoles).
• Como medida de afirmación y fortalecimiento de la identidad nacional, una comunidad (un pueblo) responde al
impulso de crear su propia lengua (casos del swahili, indonesio, hebreo moderno, noruego, katharévousa).
• Como medida de facilitar la comunicación internacional y los intercambios (caso del esperanto).
Existe adicionalmente un cuarto caso de creación de una lengua, a la que podríamos llamar lengua de ficción (caso
de jerigonza, rosarigasino, vesre, vesre peruano, jeringa peruana, schtroumpf (lengua pitufa), novlangue (neolengua),
kobaien, quenya, sindarin, klingon, na'vi). Esta última categoría generalmente tiene por motivación u origen más un
interés lúdico o incluso literario, que una verdadera funcionalidad lingüística (a pesar que las lenguas de esta
categoría bien pueden llegar a ser funcionales).
7. Lengua (lingüística) 5
Derecho
Las lenguas pueden tener diferentes status en los organismos internacionales, particularmente en lo que se refiere a
los términos lengua oficial y lengua de trabajo.
Idiomas e informática
En la telaraña mundial, los textos en lenguaje natural son generados con apoyo de los lenguajes de marcas, que
manipulan los contenidos en los documentos.
[3]
En torno a la computación y la informática, existen muy diversas necesidades, variadas disposiciones jurídicas, y un
amplio abanico de prácticas, todo lo que demanda por cierto gestionar la lengua y los neologismos de una cierta
manera, para evitar la completa confusión y el caos. Y entre otras cosas, conviene ene presente:
• Las disposiciones respecto de la política lingüística (en Francia, la ley sobre el uso de la lengua francesa -Loi
Toubon: loi sur l'usage de la langue française-);
• La propia política lingüística regional (en Europa, las normas de política lingüística de la Unión Europea
-politique linguistique de l'Union européenne-, para la difusión de directivas europeas y reglamentos;
• Aspectos ligados al rendimiento, como por ejemplo la optimización de motores de búsqueda;
• Buenas prácticas de calidad.
Existen dos usos intensivos de la lengua común en los lenguajes artificiales: (1) El HTML, y (2) el XML.
La implanación de nuevas tecnologías, como Informática, Internet, telefonía celular, han impulsado la creación de
nuevas formas de abeviar y de escribir (consultar lenguaje SMS).
Entradas conexas
•• Gramática
•• Diasistema
•• Lengua construida
•• Lengua muerta
•• Familia de lenguas
•• Lingüística
•• Sociolingüística
•• Ausbausprache - Abstandsprache - Dachsprache
•• Francofonización
•• Falso amigo
•• Traducción
•• Enseñanza de idiomas
8. Lengua (lingüística) 6
Referencias y notas
[1][1] (Fuente obsoleta, ya que por lo menos la 16a edición tiene datos más actualizados).
[2] http://www.monografias.com/trabajos13/quentend/quentend.shtml
[3] Openweb, spécifier la langue d'un document (X)HTML (http://openweb.eu.org/articles/specifier_langue/)
Bibliografía
• (en francés) Cause toujours ! À la découverte des 6700 langues de la planète, hors-série de mars-avril-mai 2003
de la revue Courrier international
• (en francés) Bernard Colombat, Jean-Marie Fournier et Christian Puech, Histoire des idées sur le langage et les
langues, Klincksieck, Paris, 2010, 277 p. ISBN 978-2-252-03599-3 (http://worldcat.org/isbn/
978-2-252-03599-3)
• (en francés) Georges Kersaudy, Langues sans frontière : à la découverte des langues de l'Europe : faits
méconnus, idées reçues, aspects nouveaux : problèmes et solutions, méthodes d'apprentissage : avec vocabulaires
parallèles de 39 langues d'Europe, Autrement, Paris, 2007 (rééd.), 387 p. ISBN 978-2-7467-0983-6 (http://
worldcat.org/isbn/978-2-7467-0983-6)
• (en alemán)(en inglés) Albrecht Klose, Sprachen der Welt : ein weltweiter Index der Sprachfamilien,
Einzelnsprachen und Dialekte, mit Angabe der Synonyma und fremdsprachigen Aequivalente / Languages of the
world : a multi-lingual concordance of languages, dialects and language-families, K. G. Saur, Munich, 2001 (2a.
ed.), 556 p. ISBN 978-3-598-11404-5 (http://worldcat.org/isbn/978-3-598-11404-5)
• (en inglés) Larry Trask, Why Do Languages Change ?, Cambridge University Press, 2010 (nouvelle éd. révisée),
210 p. ISBN 978-0-521-83802-3 (http://worldcat.org/isbn/978-0-521-83802-3)
• (en francés) Henriette Walter, L’Aventure des langues en Occident. Leur origine, leur histoire, leur géographie,
Librairie générale française, Paris, 1996, 595 p. ISBN 978-2-253-14000-9 (http://worldcat.org/isbn/
978-2-253-14000-9)
Enlaces externos
• Esta obra deriva de la traducción parcial de Langue de la Wikipedia en francés, publicada por sus editores (http://
fr.wikipedia.org/wiki/Langue?action=history) bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia
Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Unported.
9. Lingüística del texto 7
Lingüística del texto
La Lingüística del Texto es una ciencia relativamente nueva, que se ampara en los conocimientos acumulados por
la lingüística, cuyo objeto de estudio es el texto.
Otras denominaciones son Gramática del texto y Lingüística textual.
Además, se relaciona estrechamente con el análisis del discurso, por lo que se utiliza frecuentemente como sinónimo.
Sin embargo, aunque es una disciplina emparentada mantiene un enfoque diferente.
Orígenes
A partir de 1970, ocurrieron varios acontecimientos en la lingüística que cuestionaron el paradigma
generativo-transformacional de Chomsky. El más importante es la presuposición de que la gramática de una lengua
debe dar cuenta no sólo de las oraciones realizadas mediante las emisiones de hablantes nativos, sino también de las
relaciones entre oraciones, o sea de los textos enteros subyacentes a estas emisiones. También en la pragmática y en
la sociolingüística se intensificaron las observaciones del verdadero uso de la lengua (incluyendo la variación social
y dialectal), y que la lengua en uso debe estudiarse también en términos de actos de habla.
Distintas escuelas de lingüistas se han preocupado por el análisis del discurso, como la lingüística funcional británica
o el estructuralismo francés. Pero, los que más lo han hecho, sin duda, son los investigadores alemanes, cualesquiera
que sean sus diferencias teóricas. Ningún país ha producido tantos libros en el terreno de la lingüística del texto y
estudios del discurso como la República Federal de Alemania.
Estudiosos como Werner Kummer, Thomas Ballmer y Siegfried Schmidt publicaron interesantes estudios en este
terreno, que otros fueron multiplicando. Esto propició la creación de varios libros introductorios como la gramática
del texto de Wehrlich de 1975, y los libros de Titzmann, 1976, y Plett, 1975.
La gramática generativo-transformacional, mencionada anteriormente, también produjo interesados en aspectos del
texto tales como la pronominalización y la presuposición; pero no llegaron a sistematizar sus conocimientos.
Eugenio Coseriu impartió durante 1977-1978 en alemán un curso en la Universidad de Tubinga titulado “Einführung
in die Textlinguistik”. Del cual se han publicado numerosas ediciones en varios idiomas.
Motivos para una gramática del texto
La Lingüística tradicional se ha preocupado de investigar profundamente la oración. Sin embargo, fenómenos como
la incoherencia de un texto no se pueden explicar a partir de estos estudios. Teun van Dijk en sus series de
conferencias ha explicado la necesidad de una gramática del texto y agrega
En cuanto los lingüístas y la lingüística reconozcan que entre sus tareas está la de estudiar las estructuras del
discurso, ya no tendrá sentido hablar de gramática del texto y lingüística del texto: sólo existirán la gramática y
la lingüística a secas.
Teun van Dijk, Estructuras y Funciones del Discurso
A continuación presenta varios argumentos, algunos de los cuales son:
•• Hay propiedades gramaticales más allá de la frontera de la oración, por ejemplo, relaciones semánticas entre
oraciones.
•• Una gramática del texto es una base más adecuada para una relación sistemática con otras teorías del estudio
del discurso, como la estilística, la retórica, la poética, el estudio de la narrativa, etc.
•• Una gramática del texto nos da una mejor base lingüística para elaborar modelos cognoscitivos del desarrollo,
la producción y la comprensión de la lengua (y, por lo tanto, del discurso).
•• Una gramática del texto proporciona una mejor base para el estudio del discurso y la conversación en el
contexto social interaccional e institucional, y para el estudio de tipos de discurso y del uso de la lengua en
10. Lingüística del texto 8
distintas culturas.
Las Conjunciones:
La conjunción es la función que consiste en relacionar sintáctica y semánticamente 2 signos (frases, palabras,
cláusulas, oraciones). Dependiendo de la función que estas cumplan dentro de la oración, las conjunciones se
clasifican según los siguientes criterios básicos:
a) La forma de la conjunción (morfología): serán todas aquellas conjunciones compuestas por una palabra; mientras
que las compuestas, todas aquellas que posean 2 palabras.
b) La función general o la relación que establece (clasificación sintáctica): Acá vamos a encontrar las conjunciones
coordinantes, es decir, aquellas que unen elementos que poseen igual función sintáctica (sustantivo + sustantivo =
función sintáctica) y son independientes entre sí, es decir, se pueden intercambiar.
Ej: Pedro y Pablo son buenos amigos.
Las subordinantes unen elementos que además de poseer distinta función sintáctica son dependientes entre sí, es
decir, no pueden cambiarse indistintamente.
Ej:Lo saludó porque estaba de cumpleaños.
c) El contenido de función general (clasificación semántica). Es decir hace referencia a que función cumple la
conjunción dentro de la oración. El párrafo, es decir, si suma información, si explica, si da opiniones, etc.
1) Función copulativa: su función es unir elementos analógicos, es decir elementos que poseen igual jerarquía y
función gramatical. Funcionan como simples elementos de adición. Los nexos copulativos más utilizados son: “y”
(e), “ni” y “que”.
Ej: Mario y Gabriel durmieron en el sofá.
2) Función disyuntiva; los conectores disyuntivos enlazan palabras u oraciones para expresar prioridades o
alternativas distintas, los más frecuentes son: “o” (u), “ya sea”, “ya”.
Ej:Para bien o para mal, debes asumir tus responsabilidades.
3) Función continuativa: se utilizan para unir 2 o más oraciones, expresan continuidad en las ideas que éstas
plantean. Esto puede ocurrir de varias maneras.
Ej: - Explicando:”hay calles excesivamente transitadas, por ejemplo la Alameda”. - Reiterando:” Él es filatélico, es
decir, estudia y colecciona sellos postales”. - Intensificando:”creo que eres muy inteligente, incluso un genio cuando
te concentras en lo que haces”. - Corroborando:”anunciaron precipitaciones, y en efecto está lloviendo”. - Otras
conjunciones o nexos continuativos son los siguientes: Como es el caso de, mejor dicho, vale decir, en otros
términos, más aún, es más, de hecho, por cierto...
4) Función causal: Las oraciones subordinadas causales son complementarias, circunstanciales, que expresan la
causa, razón o motivo de la oración principal, sus nexos conjuntivos son los vocablos y locuciones siguientes: “que”,
“pues”, “porque”, “puesto que”, “de que”, “ya que”, “como”, “como que”.
5) Adversativa:Cuando se contraponen una oración afirmativa y una negativa, la coordinación es adversativa, es
decir, indican contrariedad u oposición en las ideas, sin embargo la adversidad se puede presentar de distintas
formas.
5.1)Adversidad restrictiva: la contrariedad de las dos oraciones se presenta de manera parcial, es decir, se expresa
una corrección o restricción en el juicio de la primera oración. Los conectores más utilizados son: pero, sin embargo,
no obstante, más, etc.
Ej: - No estaba convencido y, sin embargo, accedió porque yo se lo pedí.
5.2) Adversativa exclusiva: si hay incompatibilidad entre ambas oraciones de manera que se excluyen totalmente
entre sí, la coordinación es exclusiva. Los conectores exclusivos más frecuentes son: sino (que), solo, solamente.
11. Lingüística del texto 9
Ej: -Ella no quiere ir al cine, sino al teatro.
5.3) Adversativa de diferenciación: El conector indica que los elementos puestos en relación son simplemente
diferentes. Los conectores más utilizados para hacer ver dichas diferencias son: En cambio, mientras, mientras que,
en tanto (que), etc.
Ej:- Hector está en enseñanza media, mientras que su hermana está en básica.
5.4) Adversativo de oposición total: las dos ideas que se relacionan son completamente contrarias, por lo tanto, los
conectores a utilizar son: por el contrario, a la inversa, al revés, opuestamente, mientras que, etc.
Ej:- El norte de chile es árido, mientras que el sur es húmedo.
6) Conjunción concesiva: Señala objeción o reparo con respecto a lo afirmado, por lo mismo, se trata de oraciones
subordinadas.
Las conjunciones o locuciones concesivas más comunes son: aunque, por más que, a pesar de, si bien, etc.
Ej: Asistió a clases, a pesar de que aún no se recuperaba.
Conjunción consecutiva: Señalan la consecuencia o efecto de algo, por lo tanto, la segunda oración está subordinada
a la primera. Las conjunciones más comunes son las siguientes: por ende, por lo tanto, en consecuencia, en efecto, de
ahí que, etc.
Ej: casi siempre llegaba atrazado, en consecuencia, lo despiden.
Conjunción de finalidad: Indican la finalidad u objetivo de lo que se dice, los conectores más comunes son: para, a
fin de, con el objetivo de, con el propósito de, etc.
Ej:Viajó por muchos países, con el propósito de conocer otras realidades.
Conjunción temporal: Indican la idea de tiempo, y ordenan el discurso. Los conectores que más se utilizan son:
cuando, antes que, no bien, apenas, mientras, en cuanto.
Los antes mencionados son temporales, mientras que los ordenadores son: en primer lugar, luego, para continuar,
etc.
Ej: en cuanto se lo comunicaron, llamó a su familia. Conjunción comparativa: Indican una relación de igualidad, de
superioridad o inferioridad. Todo aquel conector que haga una comparación, funciona como tal. Como por ejemplo:
Como tal, tanto... como, más que, menos...que.
Ej:Felipe era más hábil que los demás compañeros.
Conjunción condicional: indican condición, requisito o necesidad. Los más utilizados son los siguientes: si, en caso
de, siempre que, a menos que, etc.
Ej: en caso de incendio, rompa el cristal.
Texto y Discurso
Las palabras texto y discurso se usan a menudo como si fueran intercambiables, e incluso en algunas lenguas sólo
existe uno de los términos. La tradición anglosajona prefiere "discurso"; mientras que la francesa se queda con
"texto". Sin embargo, a nivel teórico, existe bastante consenso en establecer una diferencia técnica entre estas dos
entidades a partir de la propuesta de Van Dijk, según la cual:
• TEXTO es un conjunto de elementos lingüísticos organizados según reglas de construcción.
• DISCURSO es la emisión concreta de un texto, por un enunciador determinado, en un contexto determinado.
Dicho de otro modo, a "nivel construccional" existen oraciones y textos que pueden funcionar a "nivel discursivo"
como enunciados y discursos.
12. Lingüística del texto 10
Textos y no textos
Establecer la diferencia entre lo que es texto y lo que no, ha conducido a establecer criterios definitorios. Es cuando
una persona tiene un texto que puede palparlo y no textos es cuando el texto uno lo saca de la mente.
Todo usuario de la lengua tiene la capacidad de percibir que existen textos que presentan irregularidades (en diversos
grados) y emite juicios respecto de ellos.
Por lo tanto, todo texto bien formado debe responder a características específicas de organización.
Estos fenómenos se engloban bajo la denominación "propiedades textuales", que consisten en la coherencia y la
cohesión. La diferencia entre ellas radica en que la coherencia es la posibilidad de conferir una unidad de sentido al
texto; mientras que la cohesión es el conjunto de procedimientos gramaticales con que cuenta el texto para lograrlo,
como consta en el trabajo seminal de Beaugrande y Dressler (1981).
Existen además otros tipos de información que pueden hacer una descripción mas valida de el producto del que se
está hablando
Coherencia textual
La coherencia es una propiedad de los textos bien formados que permite concebirlos como entidades unitarias, de
manera que las diversas ideas secundarias aportan información relevante para llegar a la idea principal, o tema, de
forma que el lector pueda encontrar el significado global del texto. Así, del mismo modo que los diversos capítulos
de un libro, que vistos por separado tienen significados unitarios, se relacionan entre sí, también las diversas
secciones o párrafos se interrelacionan para formar capítulos, y las oraciones frases para formar párrafos. La
coherencia está estrechamente relacionada con la cohesión; con la diferencia de que la coherencia es un
procedimiento macrotextual y la cohesión es un procedimiento microtextual.
Tipos de coherencia
Se suele hablar de coherencia global, y coherencia local. La coherencia global tiene que ver con la unidad temática
del texto (o sea el tema central que da sentido al texto como totalidad); que las distintas partes mantengan relaciones
de significado, y que haya una adecuada progresión temática; y la coherencia local se refiere a la unidad temática de
sus segmentos (al sentido cabal de cada enunciado).
• Causalidad: se establecen relaciones de causa-efecto; sus nexos son porque, puesto que, pues, a causa de,
supuesto que, como que.
• Certeza: refuerzan las ideas que el autor presenta en el texto; sus nexos son evidentemente, seguramente, de
hecho, desde luego, claro, además.
• Consecuencia: relaciona la continuidad de las ideas plasmadas en las frases, oraciones o párrafos. Algunos de sus
nexos son pues, de este modo, luego, por lo tanto, ahora bien, conque, por consiguiente.
• Condición: son aquellos que establecen un requisito para que se cumpla lo expresado en la oración principal.
Entre los elementos que se utilizan para este fin están con tal que, ya que, así que, siempre que.
Enlaces externos
• Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Coherencia textual. Wikiquote
• Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre coherencia.Wikcionario
13. Cohesión textual 11
Cohesión textual
Se denomina cohesión textual o simplemente cohesión a las mismas caras de distintas palabras, oraciones y párrafos
del texto.
•• Al redactar un texto resulta inevitable repetir algunas ideas o conceptos que son esenciales para el tema que se
está tratando. Con el objeto de producir un texto lingüísticamente atractivo, el emisor suele utilizar ciertos
procedimientos para conseguir que esas repeticiones no sean literales o innecesarias: manteniendo el mismo
contenido, estos mecanismos permiten introducir una variación estilística y presentan diversos mecanismos como
la conexión o coherencia en algunos casos del texto.
Estos son:
• Conectores: Los conectores son nexos y ellos son los que indican las relaciones entre las oraciones.
• Marcadores Discursivos: Son herramientas que se utilizan para organizar el texto en forma global y así poder
identificar qué nos dice cada una de las partes de un texto.
• Correferencia: Repetición de los personajes, ideas, fenómenos, lugares, a lo largo de un texto.
• Pronominalización: Corresponde al uso de los pronombres. Los pronombres son palabras que sustituyen a otras
unidades lingüísticas (palabras o frases) y asumen su significado.
Tipos de conectores
• Copulativos: Permiten unir elementos semejantes o añadir elementos del texto copulativo
• Disyuntivos: Expresan una opción entre dos ideas o elementos del texto.
• Adversativos: Que se pelean.
• Explicativos:Permiten relacionar dos ideas, señalando que la segunda de ellas es una explicación o ampliación de
la primera.
• Causales: Relaciona un hecho con su causa.
• Consecutivos: Permite relacionar una causa.
• Disminuidos:permite achicar las palabras.
15. Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentes 13
Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentes
Archivo:Les familles de langues sans legende.png Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Les_familles_de_langues_sans_legende.png Licencia: GNU Free Documentation
License Contribuyentes: Sanao
Archivo:Spanish Wikiquote.SVG Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Spanish_Wikiquote.SVG Licencia: logo Contribuyentes: James.mcd.nz
Archivo:Wiktionary-logo-es.png Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Wiktionary-logo-es.png Licencia: logo Contribuyentes: es:Usuario:Pybalo