9. AF
Aplicaciones en instalaciones
Primario
• Se utilizan para controlar la
alimentación de 0 -> 1,5 m
(+60 ”) de material desde la
mina a las chancadoras
primarias o volquetes de
vehículos..
Secundario
• Se utilizan debajo de
chancadoras, tolvas y silos,
para actuar como
amortiguadores protegiendo
los siguientes equipos y
controlando el flujo. de material
entre 0 – 300mm (12”)
Terciario
• Por lo general, se utilizan
debajo de silos y pilas para
recuperar materiales entre 0 –
250mm (10”)
9
10. AF’S
¿Cuándo se usan?
• Para alimentar grandes rocas minerales duras y
abrasivas en condiciones de impacto severo..
– Rocas de 1,5m (60”) son normales
• Cuando el material está húmedo, pegajoso o se
aglutina fácilmente y no puede ser manipulado
por otro equipo o alimentador
• Como alimentadores secundarios y terciarios
para garantizar un funcionamiento confiable con
un bajo mantenimiento y un tiempo de inactividad
mínimo
10
11. AF’s
¿Cuándo se usan?
• Los AF’s se utilizan para extraer o alimentar
materiales....
– A cortas distancias
– A velocidad controlada
– A velocidades extremamente bajas
• El propósito de utilizar una velocidad de
alimentación baja es...
– Evite los golpes causados por el material que se
alimenta a las trituradoras y otros equipos.
– recuperar material a un ritmo uniforme de tolvas,
silos y pilas
11
12. AF’S
¿Cuándo se usan?
Los AF’s se pueden utilizar en casi cualquier operación de manipulación de
materiales que requiera control de flujo.Algunas aplicaciones comunes son :
• Cemento
• Cobre
• Hierro
• Carbón
• Agregados
• Piedras preciosas
• Oro
• Bauxita
• Calcário
• Arcilla
Bauxita pegajosa
12
Potassa fina Cimento Minério de Ouro
18. Teoria
18
• Definición de flujo :
– Flujo es el volumen de un fluido dado que pasa a través de una
sección determinada de un conducto, libre o forzado durante una
unidad de tiempo. Es decir, el flujo es la velocidad con la que fluye
un volumen.
19. Teoria
W
H
s
19
• Los AF son máquinas VOLUMÉTRICAS, es decir, entregan una
cierta cantidad de metros cúbicos por hora. La capacidad en
toneladas por hora es consecuencia de la densidad aparente del
material.
H – Cama de material (m)
W – Ancho útil de tolva (m)
S – Velocidad de Alimentador (m/s)
– densidad aparente de material (t/m³)
C – constante debido a “vacios” (0,85)
capacidad en t/h es:
Cap = H x W x s x 3600 x C x
20. Práctica: variables
• H – Cama de material
– Fenómeno natural en una tolva abierta
– Depende de muchos factores como:
– Fricción entre partículas de material
– Granulometría de materiales
– Fricción entre bandejas y mineral
– Fricción entre las paredes de tolva y material
– Llenado de tolva
20
22. Prática: variables
22
• S – Velocidad del alimentador
– Metso no recomienda velocidades superiores a 0,30 m / s para
materiales abrasivos y aplicaciones severas. Hoy el alimentador
funciona con 0,285 m / s
– Las velocidades más altas exigen mayor potencia. La cadena D9
no puede soportar un aumento de velocidad. Se requerirá una
cadena D10.
23. Práctica: variables
23
• – Densidad de material
– Eliminando la densidad del material de la fórmula de capacidad,
recordando que el alimentador de zapatos es una máquina
volumétrica, tenemos las siguientes capacidades para chancado
D9 :
4161 m³/h
4785 m³/h
– Nominal:
– Diseño:
– Molineda:
– Nominal:
– Diseño:
838 m³/h
1006 m³/h
25. Alimentadores de Placas
26
cluyen:
Introducción
Alimentadores de Placas son proyectados y construidos con un
diseño robusto y atención especial al mantenimiento y confiabilidad
para una operación de tipo industrial de larga duración.
Los beneficios clave in
• Alta confiabilidad
• Mejor control de
alimentación
• Mantenimiento
reducido
• Menos piezas de
repuesto
26. Alimentadores de Placas
Conceptos básicos – vista lateral
Alimentadores de Placas básicamente consisten de dos cadenas
cerradas de tractor con placas acero fundido de manganeso o de acero
estructural soldado, atornilladas cada una de ellas a un eslabón de cada
cadena.
27
Barra de corte
Retorno
Capa de Material
Descarga
delantera
Tolva
27. Alimentadores de Placas
Conceptos básicos – descarga: articulación de las placas
Las cadenas son impulsadas por la rueda dentada que está montada
en el eje de accionamiento. Las placas se mueven con las cadenas y
articulan sobre la rueda dentada para descargar el material.
Placas atornilladas
Cadena
Rueda dentada
Superposición
de las placas
27
32. Datos de Capacidad –
AF5-1524MN-9350-40KW-H
• Capacidad nominal :
1.112 t/h (695m³/h) – 0,15 m/s
• Capacidad de diseño:
1.280 t/h (800m³/h) – 0,174 m/s
• Material:
Tipo:
Densidad:
Tamaño máximo:
Mineral de Cobre
1,6 t/m³
305 mm
• Altura da camada: 1000 mm (aprox.)
• Ancho libre de los faldones: 1400 mm
• Peso total del alimentador 65.810 kg
32
34. Datos de Capacidad –
AF8-2134MN-10900-124KW-H
• Capacidad nominal :
4.384 t/h (2.740m³/h) – 0,22 m/s
• Capacidad de diseño:
5.261 t/h (3.288m³/h) – 0,26 m/s
• Material:
Tipo:
Densidad:
Tamaño máximo:
Mineral de Cobre
1,6 t/m³
305 mm
• Altura da camada: 1.930 mm (aprox.)
• Ancho libre de los faldones: 1.988 mm
• Peso total del alimentador 107.340 kg
34
35. Datos de Capacidad
• Capacidad NOMINAL:
– Es la capacidad media a ser
transportada/alimentada
– Será mantenida por el equipo en condiciones
normales de operación.
• Capacidad DE DISEÑO
– Es la capacidad utilizada para dimensionamiento
mecánico y estructural
– Representa el valor máximo, sobre la capacidad
nominal, que se pode solicitar del equipo en cortos
períodos de tiempo.
35
41. Seguridad Operacional
• Está prohibido quitar las protecciones de las partes móviles del
equipo
• Está prohibido eliminar o desactivar ("jumpear") los dispositivos de
protección
• Compruebe periódicamente el funcionamiento de las llaves y
dispositivos de seguridad
• No realizar la lubricación de las piezas móviles con equipos en
funcionamiento
• Mantenga las manos alejadas de las partes móviles del equipo
• No modifique las características del equipo
42
42. Cuidados en la operación
Antes de la puesta en marcha del Alimentador
• Esta prohibido quitar las protecciones de las partes móviles del
equipo.
• Esta prohibido eliminar o desactivar (Jumpear) los dispositivos
de protección.
• Compruebe periódicamente el funcionamiento de las llaves y
dispositivos de seguridad.
• Comprobar si no hay calentamiento excesivo en las
chumaceras
• Comprobar si las cadenas y placas están alineadas
y centralizadas
ALEJATE
42
43. Cuidados en la operación
Antes de la puesta en marcha del Alimentador –
Flecha (sag) de las cadenas • Chequear la flecha de las
cadenas conforme figura abajo:
Muy floja
Muy esticada Tension correcta
Posición del
cilindro tensionador
Posición del
cilindro tensionador
Tornillo de traba
• Tensionar la cadena con el
equipo parado
43
44. Cuidados en la operación
Antes de la puesta en marcha del Alimentador - Material
44
45. Cuidados en la operación
Antes de la puesta en marcha del Alimentador - Material
45
46. Cuidados en la operación
Antes de la puesta en marcha del Alimentador - Material
Mantener SIEMPRE una camada de material sobre el Alimentador, para
evitar el impacto directo del material contra las placas.
Camada de Material
Descarga
delantera
46
47. Cuidados en la operación
Antes de la puesta en marcha del Alimentador– Riel de Impacto
• Los rieles de impacto y la parte inferior de
las placas no deben tocarse.
• La holgura debe ser de 3 ±1mm
• La placa toca en los rieles solamente
cuando ocurre un impacto muy grande,
cuando la placa tiene una deflexión y el riel
soporta la carga
Holgura
3±1mm
Lainas bajo los
rieles
Deflexión de
la placa bajo
el impacto
47
48. Cuidados en la operación
Antes de la puesta en marcha del Alimentador – Placas
• Re-torquear los tornillos de las placas
después de 100 horas de operación
• AF5: tornillos Ø5/8” UNF x 2½”
• AF8: tornillos Ø3/4” UNF x 3”
• Importantísimo! Evite que cosas como esta
vengan a ocurrir...
48
AF5 - Torque: 279N.m
AF8 – Torque: 344N.m
49. Cuidados en la operación
Antes de la puesta en marcha del Alimentador – Placas
49
50. Cuidados en la operación: Apriete de los tornillos
51
Apretar nuevamente todos los
tornillos, especialmente los
tornillos de las placas, después
de 100 horas de funcionamiento,
como se indica en el manual
52. Cuidados en la operación
52
Después de la puesta en marcha
• Inspeccione periódicamente el Alimentador y sus componentes como se
describe en las instrucciones de mantenimiento.
• Para que la vida útil del equipo y sus componentes extiéndase al máximo,
observar las instrucciones de lubricación para cada componente.
• Compruebe si hay tensión apropiada de la cadena.
• Controlar el apriete de los tornillos de las placas en las cadenas.
53. Cuidados en la operación/mantenimiento
Tensión de la cadena
Compruebe la tensión de la
cadena y ajustar la flecha,
como se muestra en el
manual
53
54. Cuidados en la operación/mantenimiento
54
Después de la puesta en marcha – Rieles de Impacto
Placa
Parte inferior de la placa
Riel(es) de impacto
Viga de impacto
Holgura
Lainas para ajuste
58. Dispositivos de Seguridad
Llave vigía de
velocidad
Llave de
emergencia
Baliza
Llave de nivel
alto
Bocina
Botón de
emergencia
•Llaves de emergencia, vigía de velocidad, sirena y la llave de nivel
alto deben ser inspeccionados semanalmente para verificar su
funcionamiento
•Todos los dispositivos de seguridad deben ser revisados en cuanto
a sus interconexiones previstas en el PLC de la planta
•Simular el funcionamiento de todos los dispositivos de emergencia
de una manera ordenada y planificada.
58
59. Chumaceras
• Chequear periódicamente la temperatura → Aprox. 50° C + ambiente
• Examine periódicamente contaminación de la grasa
• Chequear ocurrencia de ruidos extraños
• Chequear el apriete de los tornillos → ¡Vibración!
• En un posible reemplazo, controlar el juego interno (holgura) del rodamiento
– ¡La causa más común de sobrecalentamiento es un juego interno fuera del especificado por el
proveedor del rodamiento!
• Problemas más comunes en las chumaceras:
– Descamación
– La falta de lubricación (fricción)
– Desgaste
– Grietas
– Oxidación
– Marcas
– Corrosión eléctrica
59
60. Tabla de Mantenimiento Mensual
60
COMPONENTES
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Mensual
Chumaceras
•Verificar se hay fugas de grasa (substituir sello y retentor)
•Verificar el nivel de ruido (se fuera alto y continuo, substituir el
descanso). El nivel máximo aceptable de ruido a 1 metro de distancia es
de 80 dB. Un alto nivel de ruido puede ser causado por el mal
funcionamiento de las partes giratorias tales como: engranajes de los
reductores, rodamientos del motor, rodamientos de las chumaceras,
cadenas, etc.
Cinta de placas
•Verificar la distancia entre las placa y los faldones
•Verificar el alineamiento del sistema
•Verificar el torque de los pernos de las placas
61. Tabla de Mantenimiento Semestral
61
COMPONENTES
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Semestral
Chumaceras
•Verificar ruidos anormales o sobrecalentamiento
•Verificar estado de suciedad y contaminación de la grasa
•Inspeccionar los retentores
Ruedas dentadas
•Verificar el desgaste de los dientes
•Verificar el torque de los pernos
Pernos
•Verificar el torque de los pernos de las placas, de los revestimientos,
etc.
Sistema de Lubrificación •Verificar si todos los componentes están funcionando adecuadamente
62. Tabla de Mantenimiento Anual
62
COMPONENTES
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Anual
Cinta de placas •Verificar el sag entre los rodillos que debe estar entre 40 y 70mm
Rodillos de retorno •Verificar el desgaste
Chumaceras •Hacer un plano detallado para la inspección y cambio de grasa
63. Problemas más comunes y sus soluciones
63
PROBLEMA CAUSA DEL PROBLEMA SOLUCIONES
Calentamiento de las
chumaceras
•Exceso de grasa
•Grasa deteriorada
•Rodamiento desgastado
•Acoplamientos desalineados
•Holgura interna del rodamiento fuera
del especificado
•Relubricar las chumaceras con la cantidad
de grasa correcta
•Remplazar la chumacera
•Ajustar la holgura si el rodamiento aún
tiene condiciones de operar
Fuga de material entre las
placas y los faldones
•Holgura excesiva •Ajustar los revestimientos
Vibración y ruido elevados
•Alineamiento incorrecto
•Rodamiento sucio o desgastado
•Verificar el alineamiento del motor
hidráulico y el ajuste de los pernos
•Si los rodamientos están en buen estado,
limpiar y relubricar.
Sistema de lubricación
•Alta presión
•Grasa saliendo por la válvula de sobre
flujo
•Desconectar el sistema y verificar si la
grasa está saliendo por los puntos
•Verificar si la tubería está obstruida
•Limpiar todos los distribuidores
•Limpiar todos los tubos
64. Lubricación
• Grasa: NLGI 2
• El tiempo de ciclo es programado en el PLC
de la planta
• Para rellenar el depósito debe utilizar la
conexión de llenado existente a la bomba,
tomando las precauciones necesarias con
el fin de no permitir la inclusión de
partículas extrañas.
• Véase la siguiente tabla y en el manual de
los equipos
64
65. Tabla de Lubricación
65
APLICACIÓN
ESPECIFICACIÓN
DE LUBRICANTE
CANTIDAD MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Unidad
Hidráulica
HÄGGLUNDS
Unidad
Hidráulica
Aceite Hidráulico
ISO VG 100
400* litros Para la tabla de mantenimiento, el mantenimiento
programado y el mantenimiento correctivo, consulte los
manuales HÄGGLUNDS.
Motor
Hidráulico
Aceite Hidráulico
ISO VG 100
230* litros
Tensor
Hidráulico
USIWAL
Cilindro
Aceite Hidráulico
ISO VG 32
0,144* litros
MANTENIMIENTO PREVENTIVO:
En servicio normal al mes:
a) Comprobar las fugas y las condiciones de las mangueras
b) Verificar roscas dañadas
c) Chequear si hay otros defectos
d) Comprobar el nivel de aceite
e) Corregir todos los defectos antes de usar el equipo.
f)En caso de dudas, enviar el equipo a un centro autorizado.
Para comprobar el nivel de aceite de la bomba, abra la
válvula de alivio para que el aceite del cilindro (si está
conectado) se vuelve a la bomba. Añadir aceite hidráulico,
hasta que el nivel es igual a la del palo. No deje desbordarse.
Si el sistema hidráulico se utiliza en condiciones extremas de
suciedad, vaciar la bomba con frecuencia y limpiarla con
queroseno. Llene con aceite hidráulico limpio.
Bomba de
aceite
Aceite Hidráulico
ISO VG 32
0,6* litros
* Todos los valores son unitarios.
66. Tabla de Lubricación
66
APLICACIÓN
ESPECIFICACIÓN
DE LUBRICANTE
CANTIDAD MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Sistema
automático
de lubricación
centralizada
WOERNER
Grasa NLGI 2
Depósito
con
25* Kg
MANTENIMIENTO PREVENTIVO:
Muchos problemas eléctricos/mecánicos pueden ser evitados
si son efectuadas los mantenimientos preventivos
periódicamente, de la siguiente forma:
1)Verificar periódicamente las conexiones, funcionamiento y
estado de los componentes eléctricos y mecánicos.
2)Verificar periódicamente la presencia de escapes y
obstrucciones en las líneas de lubricación.
3) Verificar si el lubricante usado está libre de impurezas.
4)Verificar periódicamente el funcionamiento del distribuidor.
Desconectar la tubería en la salida del distribuidor al notar
que el respectivo punto esta con lubricación deficiente.
5)Para obtener más información de mantenimiento, el
mantenimiento programado y los controles, consulte los
manuales WOERNER.
Chumaceras /
Rodamientos
HENFEL
Chumaceras /
Rodamientos
Grasa NLGI 2 6800* g
Lubricados por el sistema automático de lubricación
centralizada por grasa. Para información de mantenimiento,
el mantenimiento programado y el mantenimiento correctivo,
consulte los manuales WOERNER / HENFEL
* Todos los valores son unitarios.
71. Objetivos, Sesión 3
7
1
•Conocer los componentes fundamentales y sus
características.
•Conocer diferentes diseños de componentes y las ventajas
de cada uno.
•Conocer las opciones de mejora en diseño de componentes
de AFs.
•Comprender el funcionamiento de la unidad hidráulica y su
correcta operación.
72. Bastidor o marco
Main Components Impact Rails
S.No. Description Qty. S.No. Feeder Width No. of Rails
1. Main beam 2 1. < 1524 mm 1
2. Cross beams - 2. 1524 mm 1,2
3. Impact beam 1,2,3 3. > 1524 mm 2
4. Impact rail 1,2,3 4. > 2743 mm* 3
* AF14 & above
5
MAIN BEAM CROSS BEAMS
MODEL CHAIN SIZE WT./FT. SIZE WT./FT.
AF4 FL4 W16x36 36 W6x12 12.00
AF5 D4 W18x50 50 W8x28 28.00
AF8 D6 W21x73 73 W10x39 39.00
AF10 D7 W24x84 84 W10x45 45.00
AF12 D8 W27x94 94 W14x53 53.00
AF14 D9 W30x108 108 W14x53 53.00
AF16 D10 W30x108 108 W14x53 53.00
AF18 D11 W36x135 135 W16x67 67.00
• Un marco robusto atornillado o soldado de alta resistencia consta de
vigas y travesaños, que brindan un soporte rígido para los rodillos y
placas de transporte.
• Los marcos de los AF están dimensionados para manejar la carga viva
de material, la carga de choque pesado de los volquetes de camiones y
la carga muerta de material y la acumulación de material en el marco.
• Los rieles de impacto se utilizan para evitar la deformación permanente
de las placas durante la carga de impacto.
• Las orejetas de elevación están soldadas cerca de cada esquina del
marco del alimentador para facilitar la elevación y el transporte.
73. Componentes: Rieles de impacto
• El alimentador puede tener uno, dos o tres rieles de impacto
ubicados entre los rodillos de carga.
• El propósito de los rieles es evitar la deformación
permanente de las bandejas debido a las cargas de impacto
que soporta el equipo.
• Normalmente existe un espacio de 3 mm (1/8 '') entre la parte
inferior de la bandeja y la parte superior del riel de impacto.
Este espacio libre debe mantenerse durante el funcionamiento
normal
6
TOLERANCIA
PROBLEMAS POTENCIALES:
• Si el espacio de 3 mm no existe, es posible que las
bandejas estén dobladas, deformadas o los rodillos
de carga y las cadenas estén gastadas.
• Si la tolerancia es menor que el valor original, es
posible que la operación esté soportando un nivel muy
alto de impacto y es posible que sea necesario
reemplazar los rieles.
• Si la almohadilla de desgaste de la parte inferior de la
bandeja está lisa y pulida, esto también es un
indicador de que el alimentador está soportando un
nivel muy alto de impacto.
75. Componentes: Ensamble del eje de cabeza
Spherical Roller Bearings
Sprocket Hub keyed
Taconite Seals (optional)
Minimum 3 piece Segmented
Sprockets / Odd number of teeth
bolted to hub
7
5
76. Componentes: Ensamble del eje de cabeza
• Los cojinetes y las ruedas dentadas (sprockets) del eje de cabeza junto con los cubos de las ruedas
dentadas están montados en un eje mecanizado. Los ejes son de servicio pesado y sus diámetros
varían entre 5.5” (140 mm) a 17” (430 mm) dependiendo de la potencia del equipo.
• El eje de cabeza está montado con rodamientos de rodillos esféricos. Estos rodamientos están
lubricados con grasa y los depósitos de grasa están incluidos en el diseño de las cajas de los
rodamientos. Los rodamientos incluyen manguitos para su montaje.
• Las ruedas dentadas están montadas por medio de cubos (hubs) y las uniones son por medio de
pernos. Es necesario apretar los pernos adecuadamente para evitar cualquier falla.
Bearing Assy’s
Shaft
Hubs & Sprockets
7
6
77. Eje Motriz
AF5-1524MN-9350-40KW-H
• Material: SAE 4340
• Chumaceras:
– Modelo: NHSBP30K
48– Ø220mm
– Rodamiento: 23048CK
– Manguitos: H3048
– Holgura mínima
residual admisible
después de la montaje
del manguito:
0,120mm
77
78. Eje Motriz
AF8-2134MN-10900-124KW-H
• Material: SAE 1045
• Chumaceras:
– Modelo: NHSBP30K
80– Ø380mm
– Rodamiento: 23080CK
– Manguitos: H3080
– Holgura mínima
residual admisible
después de la montaje
del manguito:
0,190mm
78
79. Componentes: Sprockets (Ruedas dentadas)
• Las ruedas dentadas son suministradas en segmentos, estos son reversibles y están diseñados
para una fácil instalación / extracción.
• El desgaste se basa en la profundidad de los dientes.
• Si existe disponibilidad, use una plantilla de rueda dentada. La plantilla es un medidor de perfil que
se puede usar para medir el desgaste. Coloque el medidor a lo largo de los dientes y use
calibradores para medir cualquier espacio. Una vez que se observa un espacio de 3 mm (1/8 ''), la
rueda dentada debe invertirse o reemplazarse.
79
82. • Sprocket de placa maciza de una
pieza
• muy dificil de reemplazar
Apron Feeders – Drive Sprockets
El diseño segmentado, el número impar de
dientes y las ruedas dentadas reversibles
proporcionan un reemplazo fácil y una vida
útil más prolongada
82
Diseño antiguo Diseño estándar actual
83. • Rodamientos tipo babbitt (sin sellos
taconite)
• Obsolete assembly
Apron Feeders – Head Shaft Bearings
• Carcasas de acero fundido
• Rodamiento de rodillos esféricos
con sellos tipo taconita
Taconite Type
Seals
Spherical
Roller
Bearing
83
Diseño antiguo Diseño estándar actual
84. Componentes: Cadenas
Cada parte de la cadena está cuidadosamente diseñada para
proporcionar una vida prolongada. La cadena tipo Tractor se
caracteriza por tener eslabones, pasadores y bujes endurecidos,
todos hechos de acero aleado tratado térmicamente.
Algunas de las ventajas de las cadenas tipo Tractor son:
• Las cadenas son extra anchas para conseguir grandes áreas
de apoyo para los pasadores.
• Los bujes están carburizados y endurecidos por dentro.
• Los eslabones de la cadena están forjados para una gran
capacidad de carga.
• Las cadenas están endurecidas en la superficie de
desplazamiento para obtener un desgaste uniforme
• No se requieren eslabones de conexión para las bandejas ya
que los tramos se fijan directamente a la cadena con ocho
pernos y tuercas de alta resistencia para evitar que se aflojen.
• La cadena está lubricada de por vida.
84
86. Dry Chain Sealed & Greased SALT
✓ Cuesta alrededor de un 15% menos
que las cadenas selladas y
engrasadas.
✓ No usados en los AF MO.
✓ Las cadenas selladas y engrasadas
se utilizan típicamente en
✓ excavadoras y tractores de modelos
más antiguos
✓ Económico en comparación con las
cadenas SALT ~ 25% menos.
✓ Viene con configuración de pin
maestro.
✓ Las cadenas SALT se utilizan
normalmente en tractores modernos.
✓ La más cara de todas las cadenas.
✓ Viene con una configuración de link
maestro que en la mayoría de los
casos requiere bandejas maestras con
una configuración de orificio de
montaje de bandeja diferente.
Componentes: Cadenas, tipos
86
87. Componentes: Cadenas, tipos de unión
Master Pin
✓ Tipo de conexión preferida para Apron Feeders Metso Outotec
estándares.
✓ Para mantenimiento se require una herramienta hidráulica.
✓ Permite usar un solo tipo de bandeja, menos stock de partes.
✓ Combinación possible con cadenas tipo SALT y S&G.
Master Link
✓ En muchos de los casos esta configuración require bandejas
maestras (master pan) con diferente patrón de agujeros de
montaje. Mayor stock.
✓ Combinación possible con cadenas tipo SALT y S&G.
✓ Mantenimiento más fácil, no se necesita herramientas
especiales para armar o desarmar.
87
89. Mantenimiento: Cadenas
Chain Tension
✓ Los tornillos templadores de cadena, localizados en el ensamble de cola, son normalmente pre-seteados en fábrica antes
de la entrega.
✓ Sólo cuando hay un excesivo pandeo en la cadena entre los rodillos de retorno es necesario tensionar. Es importante no
sobretensionar el tramo de retorno ya que puede resultar en un excesivo esfuerzo en el armazón de cola y sobrecargar
los rodamientos de las ruedas de cola.
✓ Una excesiva soltura puede provocar trabamientos.
✓ Ajustar los templadores de cadena solo lo necesario para asegurar una transición suave entre la rueda de cola y el primer
rodillo de retorno.
✓ Un pandeo normal está entre 40-70 mm.
Incorrect (high tension) Correct Incorrect (back bending)
89
91. • El diseño antiguo y algunos alimentadores
actuales no usaban la cadena de “tipo tractor",
que es el diseño preferido.
Apron Feeders – Chain CADENA NO SELLADA
CADENA FUNDIDA FIJADA CON PIN
91
CADENA DE SERVICIO
LIGERO
Diseño antiguo
92. Apron Feeders – Chain
HARDENED TRACK BUSHING
POSITIVE
PREMIUM SEAL
HARDENED
TRACK PIN
RUBBER PLUG
OIL PASSAGE
OIL
RESERVOIR
S.A.L.T. – TRACTOR CHAIN
SPLIT MASTER LINK
MASTER LINK BOLTS
92
SALT
93. Bandejas al manganeso
✓ Las bandejas son de fundición de acero al manganeso y son usadas para
máxima resistencia en operaciones de cargas de alto impacto o alta abrasion.
✓ Las bandejas son reforzadas en la parte inferior para proporcionar resistencia
adicional.
✓ La parte más baja de la sección en “T” proporciona una holgura cercana al
riel de impacto que se encuentra debajo,a demás de prevenir deflexiones
excesivas .
✓ Son diseñadas para sobreponerse y proporcionar el mayor ajuste posible
para evitar la fuga de material por los lados, entre las bandejas o en las
articulaciones en la descarga.
✓ Dureza: 220-550 BHN.
Bandejas de plancha soldada
✓ Los álabes de las bandejas son de fundición de acero al manganeso y la viga
es de acero ASTM A242 rolado.
✓ Estas bandejas son usadas tipicamente para materiales poco abrasivos y con
cargas de impacto mínimas.
✓ Las bandejas son reforzadas usando planchas soldadas en la parte inferior.
✓ Dureza: ~150 BHN.
✓ Hardness: ~150 BHN
Componentes: Bandejas
93
94. Componentes: Ruedas de cola
• Las ruedas de cola son los templadores, constan de un
ensamble de rudas independientes sin eje común.
• Las ruedas de cola son montadas sobre un armazón uqe
incorporan el Sistema de templado de la cadena. Las
ruedas de cola son selladas de por vida y no require
lubricación regular.
• El diseño de la rueda de cola permite que el contacto
entre la rueda y la cadena se presente únicamente en la
parte inferior de la cadena eliminando el contacto con los
pines y disminuyendo el desgaste en este elemento .
• El ajuste de la cadena se logra mediante:
• Agujeros ranurados en el armazón del templador.
• Un cilíndro hidráulico.
• Espárrago o tornillo roscado.
• Se debe asegurar que la banda de la rueda y la brida
estén totalmente limpias sin material apelmasado.
• El desgaste de la rueda es determinado por la medida de
la profundidad entre la brida y la superficie de rodadura.
94
95. Mantenimiento: Ajuste de templador y ruedas de cola
Puede resultar necesario hacer el ajuste de tensión de la cadena usando un cilíndro hidráulico. En este caso
accione el alimentador moviendo las bandejas en la dirección de avance para distribuir uniformemente la
tensión en la cadena. Detenga el alimentador y ajuste el armazón hasta que se logre una tension adecuada
en la cadena.Asegúrese de bloquear eléctricamente el alimentador antes de realizer cualquier trabajo.
El tensionado se realiza colocando dos cilindros hidráulicos entre el
armazón del templador y la viga transversal adyacente.
1) Afloje los pernos y mueva el armazon del templador con los
cilindros.
2) Cuando se logre la posición deseada inserte los shims entre
el armazón y el modulo de rodillos.
3) Libere el cilindro hidráulico y asegúrese que los shims estén
ajustados. Si estan flojos, ajústelos con el espárrago.
4) Ajuste los pernos de anclaje del armazón del templador al
armazón del alimentador.
95
96.
97. • Rueda de cola de llanta de una sola brida
• Cojinetes externos
• Eje de cola
Apron Feeders – Tail (Idler) Wheel
RUEDA DE UNA SOLA BRIDA
DESGASTE EN CASQUILLO
Diseño antiguo
97
98. Apron Feeders – Tail (Idler) Wheel
TRACTOR WHEEL
NOTA: ¡LA RUEDA DEL TRACTOR
HACE CONTACTO CON LA PARTE
INFERIOR DE LA CADENA Y NO
CON EL BUJE!
El "diseño sin eje" utiliza una rueda de tractor que
está lubricada "sellada de por vida" y no requiere
un eje de cola o cojinetes tradicionales
Metso Outotec Design
98
99. 32
Retrofit – Grupo México
Instalación del nuevo conjunto de ruedas “shaftless"
100. Componentes: Rodillos de carga
• Los rodillos de carga están fabricados de acero aleado
forjado y están endurecidos con tratamiento para un tiempo
de vida prolongado.
• Los rodillos están sellados y lubricados de por vida
rodamientos.
• Los rodillos de carga tienen un diseño modular y
normalmente se ensamblan individualmente o en pares
para facilitar su extracción o reemplazo.
• Se recomienda operar los rodillos de carga por debajo de
los límites de desgaste:
- Para evitar interferencias con el buje de la cadena,
- Para asegurar la resistencia restante de la carcasa
del rodillo antes de causar daños extensos.
• Los rodillos deben limpiarse con un cepillo de alambre. Se
deben usar pinzas para tomar medidas y ubicar el diámetro
más pequeño de la banda de rodadura del borde interior y
exterior del rodillo. Los rodillos que tienen puntos planos en
la banda de rodadura y / o que no giren libremente deben
reemplazarse.
10
0
101. Mantenimiento: Rodillos de carga
• Al realizar mantenimientos mayores y reemplazar muchos
componentes a la vez, es necesario realizar una verificación de
alineación antes de instalar nuevas cadenas y bandejas.
• Esto se puede realizar con una herramienta de alineación láser o
usando una cuerda.
• Si usa una alineación láser, consulte las instrucciones específicas
de la herramienta que está usando.
• Si usa el método de cuerda, debe pasar una cuerda del largo del
alimentador desde las ruedas dentadas hasta las ruedas traseras.
Deben tomarse medidas en cada componente para garantizar que
estén en línea y niveladas entre sí.
• Para grandes mantenimientos, recomendamos involucrar a nuestro
grupo de Servicio de Campo.
10
1
102. Mantenimiento: Rodillos de carga
Reemplazo de rodillos de carga
✓ Libere de tension a la cadena mediante el templador.
✓ Utilice dos cadenas de izaje para elevar la cadena y bandejas separándolas del modulo de rodillos que se va a retirar.
✓ Retire los pernos de anclaje del modulo al armazón del alimentador.
✓ Haciendo uso de unos cáncamos en los agujeros de izaje de los módulos retirelos izándolos..
✓ Una vez removido el modulo, remueva los rodillos que va a reemplazar e instale el rodillo nuevo.
✓ Deslice el módulo del rodillo nuevamente en su lugar y asegúrese de que el canal interior esté a tope contra los clips del riel.
✓ Alinee los orificios de los pernos en el módulo del rodillo con los orificios del marco del alimentador y atorníllelos de nuevo en su
lugar.
✓ Baje la cadena sobre los rodillos de transporte y retire los polipastos de cadena. Ajuste el armazón del templador para corregir la
tensión de la cadena..
10
2
103. • Older design feeders did not use
“tractor rollers” or allow for easy
removal of top rollers.
Apron Feeders – Top Rollers
FIXED ROLLER CHANNEL DOES NOT
ALLOW FOR EASY REMOVAL OF ROLLER
BABBITTED BEARING
REQUIRING REGULAR
GREASE LUBRICATION
OUTBOARD
STYLE NON-
LUBRICATED
ROLLERS
Diseño antiguo
103
104. Metso Outotec utiliza rodillos “Tractor - Sellado de
por vida lubricado” para todos los modelos.
Apron Feeders – Top Rollers
SEALED TRACTOR ROLLERS
MÓDULOS DE RODILLOS
QUE INCLUYEN 2
RODILLOS EN CADA
MÓDULO.
La expectativa es proporcionar un diseño que permita quitar fácilmente
los rodillos sin quitar o levantar la cadena, las bandejas o los placas.
NOTA: MÓDULO DE RODILLOS CON
BRIDA INTERIOR DEL RODILLO
RECORTADA PARA FÁCIL
EXTRACCIÓN.
(disponible en los modelos AF4, 5 y 8)
DESMONTAJE DE
LADO
Metso Outotec Design
104
105. Componentes: Rodillos de retorno
• Los rodillos de retorno, que sostienen a las bandejas en su
camino de retorno, tienen dos diferentes diseños
dependiendo del tamaño del alimentador.
– Los alimentadores más pequeños constarán de un rodillo
de acero fundido
– Los alimentadores más grandes utilizarán un solo rodillo
con bridas equipado con un neumático de acero fundido
endurecido.
• El módulo está atornillado a la estructura de soporte principal
en el armazón del alimentador.
• Los rodillos son sellados y lubricados de por vida.
10
5
106. Mantenimiento: Rodillos de retorno
Reemplazo de rodillos de retorno
10
6
Módulo estándar:
✓ El módulo de rodillo de retorno estándar puede requerir una barra de palanca para ayudar con la extracción del módulo. Inserte la barra de palanca en el
orificio central del soporte. Use la barra de palanca para soportar el peso del rodillo mientras desatornilla el soporte del marco del alimentador. Si el módulo
está atascado, use la barra de palanca para ayudar a sacarlo del marco. Puede ser necesario usar un polipasto de cable para levantar la cadena de los
rodillos.
✓ Una vez que se retira el módulo, desatornille el rodillo viejo y reemplácelo con el nuevo. Atornille el nuevo rodillo en su lugar y monte el soporte de nuevo en
el armazón del alimentador, utilizando la barra de palanca para soportar el peso si es necesario. Atornille el soporte al marco del alimentador (las tuercas
están soldadas en el otro lado del marco) y retire la barra de palanca.
Módulo con bisagra:
✓ Desatornille el soporte del marco del alimentador. Abra el módulo del rodillo y desenrosque el rodillo viejo del soporte.
✓ Reemplace el rodillo viejo con el nuevo y atorníllelo nuevamente. Cierre el módulo del rodillo y atornille el soporte de nuevo en el marco del alimentador..
107. • Return wheel mounted on long shaft and
outboard type pillow block bearings requiring
regular lubrication.
Apron Feeders – Return Rollers
SHAFT
RETURN WHEEL
OUTBOARD
BEARINGS WITH
GREASE FITTING
Diseño antiguo
107
108. • Tractor type roller “sealed for life
lubricated” can be easily replaced without
removing long shafts or bearings.
Apron Feeders – Return Rollers
Hardened sleeve mounted to a common
tractor roller
Stub type hardened face
tractor return roller
Hinged return roller can be
supplied on model
AF4, AF5 and AF8 feeders
Metso Outotec Design
108
109. Componentes: Accionamiento electromecánico
• Los accionamientos electromecánicos consisten en un motor
eléctrico, una caja reductora de engranajes y un variador de
frecuencia.
• El motorreductor es montado al alimentador directo al eje, en
voladizo y con un brazo de torque.
• Generalmente opera en un rango de velociad de 10 a 110%
de la velocidad nominal con 5 a 6 arranques por hora.
• Puede haber uno o dos accionamientos montados al eje
motriz dependiendo de los requerimientos de torque y
potencia del alimentador.
• Son fáciles de montar y desmontar.
• Se debe consultar siempre el manual de operación y
mantenimiento para mayor información.
10
9
110. Componentes: Accionamiento electromecánico
Revisiones en puesta en marcha
Antes de operar la máquina, verifique lo siguiente :
• Verifique que todos los tapones de lubricación estén
en su posición correcta.
• Verifique el nivel y tipo de aceites y grasas utilizados
sean los correctos.
• Verifique el sentido de giro y que no exista
trabamiento mecánico.
Mantenimiento rutinario
• El primer cambio de aceite y filtros de equipo nuevo se
debe realizar entre las 300 a 500 horas de operación.
Consulte el manual de operación para los cambios de
aceite posteriors, realice los cambios de aceite cuando el
reductor esté recién detenido y en caliente.
• Verifique que no haya partículas metálicas de
dimensiones inusuales en los tapones magnéticos.
• Verifique la temperature de operación, presencia de
fugas de aceite, ruidos y vibraciones anormales
periódicamente. Compárelos con los valores registrados
durante la puesta en marcha.
11
0
111. Componentes: Accionamiento electrohidráulico
El conjunto de accionamiento hidráulico consta del motor hidráulico,
la HPU y las tuberías necesarias.
El motor hidráulico incluye un brazo de torsión con un accesorio de
pivote.
Normalmente, el motor hidráulico estará equipado con una unidad de
potencia hidráulica separada impulsada por un motor eléctrico.
11
1
114. Mantenimiento: Accionamiento electromecánico
Montaje/desmontaje disco de
contracción
• Torque de ajuste de los pernos
• No usar aceites, grasas o antiadherentes
• Ajuste de pernos secuencial en sentido
horario ¼ de Vuelta por perno.
• Desmontaje: aflojar pernos en forma
secuencial en sentido antihorario,1/4 de
Vuelta a la vez.
11
4
115.
116. LosAF operan a velocidades muy bajas de 2 a 9 rpm en el eje del cabezal
y pares muy altos, por lo que el diseño anterior requería una combinación
de múltiples engranajes, transmisiones por cadena y reductores.
Apron Feeders – Reducer & Motor
HEAD SHAFT & SPROCKET
2 – 9 rpm
GEAR REDUCER
CHAIN DRIVE
GEAR REDUCER
1750 rpm
MOTOR
350 : 1 drive ratio
116
Diseño antiguo
117. El diseño actual es de eje hueco, autoportante
y accionamiento directo en ángulo recto.
Apron Feeders – Reducer & Motor
1750 rpm
MOTOR
GEAR REDUCER
DIRECT DRIVE –
NO DRIVE SUPPORT BASE
TORQUE ARM
LOCKING DEVICE
117
DUAL 200HP MECHANICAL DRIVES
New Design
118.
119. 52
Retrofit
Retrofit a Multiple Gear Box & Chain Drive with a Variable Speed Direct Drive
OLD ORIGINAL DRIVE
NEW DIRECT DRIVE
(2) GEAR REDUCERS
CHAIN DRIVE
(1) DIRECT DRIVER
120. Lubricación Centralizada
53
1. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA PROGRESIVO
El sistema está destinado a lubricar todos los puntos de fricción que
requieren lubricación a través de un solo punto.
• Consta basicamente de:
• Una bomba de propulsión eléctrica;
• Distribuidor progresivo que recibe el lubricante de la bomba,
lo dosifica e inyecta a presión en los puntos de la máquina;
• El distribuidor funciona según el principio progresivo, es
decir, el movimiento de sus pistones se realiza de forma
secuencial y en serie. Basado en este principio de
funcionamiento, se puede afirmar que si un pistón se mueve,
los otros necesariamente también se moverán.
• Simplemente controle el movimiento de un pistón y
controlaremos el funcionamiento de todo el sistema.
123. Lubricación Centralizada
12
3
2. COMPONENTES PRINCIPALES
1. Unidad de bombeo
• Bomba modelo: GMF
• Código: GMF-1.44.10.1.1.1
• Presión máxima de trabajo: 350 bar
• Nº de salidas: 1 salida
• Volume do reservorio: 10 litros
• Tipo de acionamento: Eléctrico
124. Lubricación Centralizada
2. COMPONENTES PRINCIPALES
2.2. Distribuidor
• Distribuidor de grasa, progresivo modelo VPK 05001 (5 ranuras con indicador)
• Control: Micro Switch
• Tensión: 230 Vac
12
4
125. Lubricación Centralizada
12
5
4. OPERACIÓN
• Verificar periódicamente el estado general del sistema en busca de fugas en las
conexiones y el estado de las tuberías de interconexión;
• El nivel de lubricante del depósito debe mantenerse entre los límites mínimo y máximo.
La sustitución del lubricante debe realizarse con el máximo cuidado para evitar la
entrada de contaminantes;
• Antes de poner en marcha el equipo, se recomienda realizar al menos un ciclo en el
sistema de lubricación, observando el funcionamiento;
126. Lubricación Centralizada
12
6
4.1. Notas importantes: consideraciones de programación
• El sistema de lubricación debe activarse junto con la activación del alimentador y debe
permanecer en funcionamiento mientras está en funcionamiento.
• El distribuidor tiene un microinterruptor que pulsará de acuerdo con sus ciclos de envío
de señales al controlador. Si la señal no se da dentro de un cierto tiempo, se dará una
alarma de falla de lubricación;
• El caudal total de la bomba se fija por minuto y el control de las señales del
microinterruptor dependerá de estos datos;
• En caso de un nivel mínimo, se dará una alarma de nivel mínimo y la bomba se
apagará;
• El distribuidor maestro realizará 3 ciclos cada 54 minutos para lubricar todos los puntos.
127. Lubricación Centralizada – AF estándar
Tubería ya instalada en fábrica
Sistema estándar: bloque de
engrase para lubricación manual
Opcional: sistema de lubricación
automatizado Lincoln SKF
11 October, 2021 RESTRICTED 127
130. Mantenimiento de
Apron Feeders
Por: Jason Pozo / Edulfo Gutierrez / Edwards Martinez
Field Service / Technical Sales Support
Bulk Material Handling & Conveying
1
3
0
132. Objetivos, Sesión 3
1
3
2
•Conocer los instrumentos de protección y su
funcionamiento.
• Entender la lógica de control que protege al AF.
•Conocer el funcionamiento y compoenentes de la unidad de
potencia hidráulica.
•Conocer los parámetros y valores de alerta y de parada de
emergencia.
133.
134.
135.
136. Dispositivos de Seguridad
Llave vigía de
velocidad
Llave de
emergencia
Baliza
Llave de nivel
alto
Bocina
Botón de
emergencia
•Llaves de emergencia, vigía de velocidad, sirena y la llave de nivel
alto deben ser inspeccionados semanalmente para verificar su
funcionamiento
•Todos los dispositivos de seguridad deben ser revisados en cuanto
a sus interconexiones previstas en el PLC de la planta
•Simular el funcionamiento de todos los dispositivos de emergencia
de una manera ordenada y planificada.
13
6
138. Dispositivos y llaves de seguridad
• Las llaves de emergencia deben inspeccionarse semanalmente para
su funcionamiento;
• Todos los dispositivos de seguridad del equipo deben ser probados
para los enclavamientos programados en el PLC;
• Simular el funcionamiento de todos los dispositivos de emergencia de
forma ordenada y programada.
13
8
139. Sistema hidráulico
Aceite a alta presión/ Giro hacia adelante
Retorno
Unidad Hidráulica
Motor gira hacia adelante
13
9
142. HPU, componentes
1. Bomba hidráulica
2. Motor eléctrico
3. Sistema de control, Spider (opcional)
4. Enfriador de aceite (opcional)
5. Filtro de aceite (drenaje)
6. Filtro de aceite (retorno)
7. Filtro de ventilación de aire
8. Válvula de agua (opción)
9. Caja de conexiones
10. Indicador de línea de succión
11. Interruptor de nivel
12. Interruptor de temperatura
13. Calentador de aceite (opcional)
14. Acumulador (opcional)
15. Indicador de nivel
16. Drenaje de tanque de aceite
17. Tapón de drenaje del cárter de aceite
18. Manómetro de carga
19. Manómetro de trabajo
14
2
148. El Controlador Spider
Control de encendido y apagado de bombas
generadoras de presión hidráulica
14
8
Control de solenoides direccionales para
controlar sentido de giro de Apron Feeder
Monitoreo permanente de variables
operativas, detención inmediata por
seguridad
Control automático de velocidad de descarga
de Apron Feeder
Control de paradas de emergencia por
activación de pull cords o sensor velocidad
cero
FUNCIONES
149. Filtro de aceite
• Filtro duplex
• 01 filtro en servicio / 01 stand by
• Palanca de habilitación de filtro
• Señal eléctrica de obstrucción de filtro
• Cartuchos desmontables 10 µm
AF Chancado
AF Molienda
14
9
151. Sensor de Filtro Sucio
Monitorear estado de limpieza de filtros de
aceite en unidad hidráulica
FUNCIONES
Conexiones Ubicación en Unidad Hidráulica
11 October, 2021
RESTRICTED
15
1
152. Sensor de Nivel de Aceite
Monitorear cantidad de aceite en el tanque, genera alarma y si
es menor al nivel mínimo requerido detiene el Apron Feeder
FUNCIONES
Conexiones
Ubicación en Unidad Hidráulica
15
2
153. Monitoreo de Presión
Generar alarmas y paradas
de emergencia si la presión
de carga y presión de
sistema esta fuera de los
limites seguros de
operación
FUNCIONES
Conexiones
Sensor Rexroth
Type HM20
15
3
154. Controlador Spider
Control de Temperatura de Aceite Mantener la temperatura de
aceite dentro del rango
óptimo de trabajo; para
calentar aceite usa heaters,
para enfriar, intercambiador
de calor con agua
FUNCIONES
Sensor RTD embebido
en sensor de nivel
Control de Heaters
T <= 20°C
T > 22°C
Control de Enfriador
T >= 40°C
T < 38°C
Temperatura
0-100°C
4-20mA
Prender heater
15
4
Apagar heater
Abrir válvula de agua
Cerrar válvula de agua
157. Control de Paradas de Emergencia
Detención segura del Apron Feeder en
caso se active una parada de
emergencia
15
7
FUNCIONES
158. Control de Paradas de Emergencia
Sensor de Velocidad Cero
Detención segura del Apron Feeder en
caso el motor hidráulico este activado
pero el Apron Feeder no se mueve,
Apron Feeder trabado
FUNCIONES
Controlador
Spider
Conexión
Controlador
Spider
Polea de Cola con target metálicos
y sensor de velocidad cero
15
8
160. Control de Velocidad de Apron Feeder
Encoder Medidor de Velocidad de Apron Feeder
Encoder
Motor hidráulico
Controlador
Spider
Encoder genera onda de pulsos
cuadrados con frecuencia
proporcional a la velocidad de giro
del motor
Si aumenta la velocidad de giro de
motor, aumenta la frecuencia de pulsos
Velocidad lenta
Velocidad rápida
16
0
161. Control de Velocidad de Apron Feeder
Control PID de Velocidad de Apron Feeder
Motor hidráulico Encoder
Controlador Spider
Controlador
PID
(-)
Set Point de
Velocidad
Velocidad real Error
Bomba hidráulica de
desplazamiento variable
16
1
Señal
correctora
Velocidad deseada
162. Problemas Frecuentes
Sensor de Velocidad Cero
Controlador
Spider
Polea de Cola con target metálicos
y sensor de velocidad cero
Falla Común: Falsa alarma de
activación de sensor de velocidad cero
Solución: Revisar y corregir montaje
de sensor inductivo en polea de cola
16
2
163. Problemas Frecuentes
Controlador Spider
Falla Común: Programación de parámetros
desconocida para nuevo Spider
Solución: Hacer backup de parámetros con
software Hagglunds Spider 2 y almacenar
archivo en lugar seguro.
16
3
164. Problemas Frecuentes
Recomendaciones Generales
16
4
❑Otras fallas aleatorias pueden ser resueltas con la asistencia
de alarmas y diagnósticos del controlador Spider
❑ Limpieza de tablero y ajuste de borneras en parada de planta
❑Contrastar calibración y funcionamiento de sensores de presión
por lo menos una vez al año, cambiar aquellos que no estén
con calibración correcta
170. Preguntas
6
1. ¿Cuál de los siguientes enunciados es falso?
a) Los rodillos de carga no necesitan mantenimiento.
b) Los rodamientos del eje motriz son rodamientos de rodillos esféricos.
c) Los rodamientos de los rodillos de retorno se cambian a condición.
d) La cadena se tensa desplazando el ensamble de rueda de cola.
e) Ninguno de los anteriores
171. Preguntas
7
2. ¿Cuál no es una actividad de mantenimiento?
a) Relubricación de rodamientos de chumaceras de eje motriz.
b) Limpieza.
c) Medición de desgaste de rodillos de carga.
d) Relubricación de cadenas.
• ninguna de las anteriores
172. Preguntas
8
1. ¿Qué herramientas y/o equipos son necesarios (y suficientes) para
determinar el desgaste en los rodillos de retorno?
•
a) Equipo de análisis de vibraciones.
b) Equipo de ultrasonido para medición de espesores.
c) Set de inspección por líquidos penetrantes.
d) Reglas, compases y calibrador
e) b y d
174. Inspección y mantenimiento de AF
10
• Inspección de mantenimiento
preventivo.
– Verificación de componentes,
determinación de desgaste.
– Planes de mantenimiento
mensual, semestral y anual
• Lubricación
178. Cuidados en la operación/mantenimiento
Después de la puesta en marcha - Cadena
PIEZA
% DESGASTE - mm MEDIDA EN CAMPO
NUEVA 25% 50% 75% 100% FECHA FECHA FECHA FECHA
Cadena
D4 – Paso 171,1mm 684,4 687,9 692,0 696,7 702,2
Cadena nº1(Lado accionamiento)
Cadena nº2 (Lado opuesto al accionamiento)
Cadena
D6 – Paso 202,8mm
811,2 813,9 817,1 820,7 825,0
Cadena nº1(Lado accionamiento)
Cadena nº2 (Lado opuesto al accionamiento)
4 Eslabones
14
179. Cuidados en la operación/mantenimiento
Tensión de la cadena
Compruebe la tensión de la
cadena y ajustar la flecha,
como se muestra en el
manual
15
180. Cuidados en la operación/mantenimiento
Después de la puesta en marcha - Cadena
Medidor
Mínimo diámetro
externo del buje
PIEZA
% DE DESGASTE - mm MEDIDA EN CAMPO
NUEVA 25% 50% 75% 100% FECHA FECHA FECHA FECHA
Cadena
D4 - Paso 171,1mm
A: 53,8
B: 9,9
A: 52,9
B: 9,0
A: 51,8
B: 7,9
A: 50,5
B: 6,6
A: 49,0
B: 5,1
Cadena nº1(Lado accionamiento)
Cadena nº2 (Lado opuesto al accionamiento)
Cadena
D6 - Paso 202,8mm
A: 69,7
B: 11,9
A: 68,6
B: 10,7
A: 67,6
B: 9,4
A: 66,3
B: 7,9
A: 64,8
B: 4,6
Cadena nº1(Lado accionamiento)
Cadena nº2 (Lado opuesto al accionamiento)
16
181.
182. Cuidados en la operación/mantenimiento
Después de la puesta en marcha - Cadena
Parte inferior de la
cadena, en contacto
con los rodillos
Altura del eslabón
de la cadena
18
PIEZA
% DE DESGASTE - mm MEDIDA EN CAMPO
NUEVA 25% 50% 75% 100% FECHA FECHA FECHA FECHA
Cadena
D4 - Paso 171,1mm 101,3 99,5 97,5 95,1 92,3
Cadena nº1(Lado accionamiento)
Cadena nº2 (Lado opuesto al accionamiento)
Cadena
D6 - Paso 202,8mm
128,0 124,5 121,0 118,0 115,0
Cadena nº1(Lado accionamiento)
Cadena nº2 (Lado opuesto al accionamiento)
183. Cuidados en la operación/mantenimiento
Después de la puesta en marcha – Rolos de Carga
Mínimo diámetro
externo
PIEZA
% DE DESGASTE - mm MEDIDA EN CAMPO
NUEVA 25% 50% 75% 100% FECHA FECHA FECHA FECHA
Cadena
D4 - Paso 171,1mm
A: 203,0
B: 50,7
A: 200,4
B: 49,4
A: 197,5
B: 47,95
A: 194,0
B: 46,2
A: 190,0
B: 44,2
Lado nº1(Lado accionamiento)
Lado nº2 (Lado opuesto al accionamiento)
Cadena
D6 - Paso 202,8mm
A: 210,0
B: 47,8
A: 203,5
B: 44,7
A: 196,5
B: 41,1
A: 187,5
B: 36,6
A: 179,5
B: 32,5
Lado nº1(Lado accionamiento)
Lado nº2 (Lado opuesto al accionamiento)
Pista
Medidor
19
184.
185. Cuidados en la operación/mantenimiento
Después de la puesta en marcha – Ruedas dentadas
Perfil del diente
desgastado
21
Perfil del
diente nuevo
186. Cuidados en la operación/mantenimiento
22
Después de la puesta en marcha – Ruedas dentadas
187. Cuidados en la operación/mantenimiento
Después de la puesta en marcha – Ruedas dentadas
23
188. Cuidados en la operación/mantenimiento
Después de la puesta en marcha – Rieles de Impacto
Placa
Parte inferior de la placa
Riel(es) de impacto
Viga de impacto
Holgura
Lainas para ajuste
24
189. Cuidados en la operación/mantenimiento
25
Después de la puesta en marcha – Rueda de Guía
PIEZA
% DE DESGASTE - mm MEDIDA EN CAMPO
NUEVA 24% 48% 72% 100% FECHA FECHA FECHA FECHA
Cadena
D4 - Paso 171,1mm 17,0 18,4 18,9 20,1 23,5
Lado nº1(Lado accionamiento)
Lado nº2 (Lado opuesto al accionamiento)
Cadena
D6 - Paso 202,8mm
20,0 21,0 22,0 23,0 26,5
Lado nº1(Lado accionamiento)
Lado nº2 (Lado opuesto al accionamiento)
Altura de la brida
Área endurecida
de la carcaza
Rueda de Guía
Pista
Brida
190. Cuidados en la operación/mantenimiento
Después de la puesta en marcha – Placa
PIEZA
% DE DESGASTE - mm MEDIDA EN CAMPO
NUEVA 25% 50% 75% 100% FECHA FECHA FECHA FECHA
Placa
D4 – Esp. 1,50" (38mm) 38 33 28 23 18
Placa
D6 – Esp. 1,77” (45mm) 45 39 33 27 21
26
191. Cuidados en la operación/mantenimiento
Después de la puesta en marcha – Placa
AF Bolt Torque [Nm]
AF5-1524MN-9350-40KW-H Ø 5/8” UNF x 2 1/2” SAE J429 279
AF8-2134MN-10900-124KW-H Ø 3/4” UNF x 3” SAE ASTM A-325 344
27
193. Lubricación de rodamientos
• Grasa NLGI2
• Llenado parcial de cavidad de
rodamiento (30 ~ 50%)
• Intervalo de temperatura -30° a 110°
• No mezclar grasas
11 October, 2021 RESTRICTED 29
195. Lubricación de rodamientos
Intervalos de lubricación
• Cuando los intervalos de relubricación son mayores
que 6 meses se recomienda que toda la grasa sea
cambiada por una nueva.
• En general, no recomendamos trabajar con intervalos
de relubricación arriba de 30000 horas.
• Adicionando pequeñas cantidades de grasa nueva en
intervalos regulares, la grasa usada en el sistema
debe ser substituida apenas parcialmente. La
cantidad adecuada a ser adicionada puede ser
obtenida por la fórmula:
11 October, 2021 RESTRICTED 31
196. Eje Motriz
AF5-1524MN-9350-40KW-H
• Material: SAE 4340
• Chumaceras:
– Modelo: NHSBP30K 48– Ø220mm
– Rodamiento: 23048CK
– Manguitos: H3048
– Holgura mínima residual admisible después de la
montaje del manguito: 0,120mm
32
200. Tabla de Mantenimiento Mensual
36
COMPONENTES
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Mensual
Chumaceras
•Verificar se hay fugas de grasa (substituir sello y retentor)
•Verificar el nivel de ruido (se fuera alto y continuo, substituir el
descanso). El nivel máximo aceptable de ruido a 1 metro de distancia es
de 80 dB. Un alto nivel de ruido puede ser causado por el mal
funcionamiento de las partes giratorias tales como: engranajes de los
reductores, rodamientos del motor, rodamientos de las chumaceras,
cadenas, etc.
Cinta de placas
•Verificar la distancia entre las placa y los faldones
•Verificar el alineamiento del sistema
•Verificar el torque de los pernos de las placas
201. Inspección de Mantenimiento Mensual
37
Instrucciones generales:
1.Faldones del alimentador: Verifique que los faldones del alimentador no estén
deformados, estén desgastados o falten pernos.
2.Faldones del alimentador - Verifique que el espacio entre el faldón sea ~12.5 mm y
verifique la fuga de material, ajuste según sea necesario
3.Sprocket- Compruebe si hay holgura, desgaste o rotura en los segmentos del
sprocket, reemplace si necesario
4.Eje motriz- Verifique que las carcasas y los rodamientos estén debidamente
lubricados verificar las condiciones de los rodamientos
5. Eje motriz- Verifique el sprocket - ajuste del eje, verifique que el eje esté desgastado
6.Rueda de cola - Verifique las condiciones del sistema de tensión, repare según sea
necesario para que esté disponible
202.
203. Inspección de Mantenimiento Mensual
39
7.Piñón del cabezal: compruebe si hay holgura, desgaste o rotura en los segmentos del
piñón, reemplácelo si necesario
8.Piñón de cabeza - Verifique que las carcasas y los cojinetes estén correctamente
lubricados verifique las condiciones de los cojinetes
9.Piñón de cabeza - Verifique el piñón - ajuste del eje, verifique que el eje esté
desgastado
10.Cadena: compruebe si hay desgaste excesivo o combadura a lo largo de la cadena,
ajuste según sea necesario
11.Cadena: compruebe si hay pasadores maestros perdidos o desgastados, informe
para reemplazarlos en el próximo apagado
204. Inspección de Mantenimiento Mensual
40
12.Cadena: compruebe si hay grietas, roturas o desgaste en las secciones de la
cadena, informe para reemplazar en la próxima parada
13. Rieles de impacto: compruebe si hay grietas, roturas, rieles desgastados o faltantes
14.Rieles de impacto: compruebe si hay pernos sueltos o faltantes en el soporte de los
rieles, reemplace según sea necesario
15.Almohadillas de bandeja: compruebe si hay deformaciones, grietas, roturas o
gastadas, informe para reemplazarlas en la próxima parada
16.Almohadillas de la bandeja: compruebe si hay pernos sueltos o faltantes (bandeja -
cadena), reemplácelos según sea necesario.
17.Almohadillas de la bandeja: verifique que haya suficiente espacio entre las
almohadillas de la bandeja y los faldones, ajuste si es necesario
205. Inspección de Mantenimiento Mensual
41
18.Rodillos de transporte: compruebe si hay desgaste inusual en la superficie de los
rodillos o en los rieles, informe para reemplazarlos en la próxima parada
19.Rodillos de transporte: compruebe que el rodillo no esté excesivamente desgastado,
reemplácelo según sea necesario
20.Rodillos de transporte: verifique el libre movimiento de los rodamientos de rodillos,
reemplácelos según sea necesario.
21.Rodillos de transporte - Verifique que el soporte de los rodillos no esté flojo o falten
pernos, reemplace como necesario
22.Rodillos de retorno: compruebe si hay desgaste inusual en la superficie de los
rodillos o en los rieles, informe para reemplazarlos en la próxima parada
23.Rodillos de retorno: compruebe que el rodillo no esté excesivamente desgastado,
reemplácelo según sea necesario
206. Inspección de Mantenimiento Mensual
42
24.Rodillos de retorno: verifique el libre movimiento de los rodamientos de rodillos,
reemplácelos según sea necesario.
25.Rodillos de retorno - Verifique que el soporte de los rodillos no esté flojo o que falten
pernos, reemplace como necesario
26.Sistema de engrase: verifique el estado de las bombas, distribuidores de grasa,
tuberías o conexiones.
27.Sistema de engrase: compruebe si hay fugas de grasa y contaminación, repárelo si
es necesario
28.Sistema de engrase: verifique las condiciones adecuadas del suministro de aire y los
filtros, ajuste la configuración si es necesario
29.Sistema de transmisión: compruebe las condiciones de los acoplamientos HS y LS
(alineación, apriete, etc.)
207. Inspección de Mantenimiento Mensual
43
30. Sistema de transmisión - Verifique las condiciones del reductor de engranajes,
31.Sistema de transmisión - Verifique el nivel de aceite en los reductores de engranajes
y engrase todos los acoplamientos, rellene si es necesario
32.Sistema de transmisión - Verifique las condiciones de trabajo del motor (alineación,
atornillado, ruido, vibración, etc.), reparar según sea necesario
208. Tabla de Mantenimiento Semestral
44
COMPONENTES
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Semestral
Chumaceras
•Verificar ruidos anormales o sobrecalentamiento
•Verificar estado de suciedad y contaminación de la grasa
•Inspeccionar los retentores
Ruedas dentadas
•Verificar el desgaste de los dientes
•Verificar el torque de los pernos
Pernos
•Verificar el torque de los pernos de las placas, de los revestimientos,
etc.
Sistema de Lubrificación •Verificar si todos los componentes están funcionando adecuadamente
209. Tabla de Mantenimiento Anual
45
COMPONENTES
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Anual
Cinta de placas •Verificar el sag entre los rodillos que debe estar entre 40 y 70mm
Rodillos de retorno •Verificar el desgaste
Chumaceras •Hacer un plano detallado para la inspección y cambio de grasa
210. Problemas más comunes y sus soluciones
46
PROBLEMA CAUSA DEL PROBLEMA SOLUCIONES
Calentamiento de las
chumaceras
•Exceso de grasa
•Grasa deteriorada
•Rodamiento desgastado
•Acoplamientos desalineados
•Holgura interna del rodamiento fuera
del especificado
•Relubricar las chumaceras con la cantidad
de grasa correcta
•Remplazar la chumacera
•Ajustar la holgura si el rodamiento aún
tiene condiciones de operar
Fuga de material entre las
placas y los faldones
•Holgura excesiva •Ajustar los revestimientos
Vibración y ruido elevados
•Alineamiento incorrecto
•Rodamiento sucio o desgastado
•Verificar el alineamiento del motor
hidráulico y el ajuste de los pernos
•Si los rodamientos están en buen estado,
limpiar y relubricar.
Sistema de lubricación
•Alta presión
•Grasa saliendo por la válvula de sobre
flujo
•Desconectar el sistema y verificar si la
grasa está saliendo por los puntos
•Verificar si la tubería está obstruida
•Limpiar todos los distribuidores
•Limpiar todos los tubos
215. Objetivos, Sesión 6
2
1
5
•Entender la disposición de los componentes de un apron
feeder.
•Conocer cuales son los trabajos de mantenimiento
rutinarios.
•Conocer los procedimientos para realizar el cambio de los
componentes de desgaste.
216. Contenido
11 October, 2021 RESTRICTED 2
1
6
• Ensamblaje de un apron feeder.
• Procedimiento de cambio de cadenas y bandejas.
• Procedimiento de cambio de rodillos de carga.
• Procedimiento de cambio de ruedas de cola.
217. Preguntas
11 October, 2021 RESTRICTED 2
1
7
1. ¿Qué herramientas se utilizan en un reemplazo de motor hidráulico?
a) Espárrago de centraje.
b) Tecles
c) Equipo de oxicorte.
d) Todas las anteriores
e) a y b
218. Preguntas
11 October, 2021 RESTRICTED 2
1
8
2. ¿Qué enunciado es incorrecto para los AFs instalados en planta?
a) Los rodillos de carga se pueden cambiar sin necesidad de retirar la carga
del AF.
b) Para cambiar los sprockets se debe retirar el eje y llevar a un taller.
c) Para cambiar una bandeja dañada se debe abrir la cadena.
d) Ninguno de los anteriores
e) b y c
219. Preguntas
11 October, 2021 RESTRICTED 2
1
9
3. Respecto al ensamble del eje motriz ¿Qué enunciado es correcto?
a) Se puede modificar la separación de los sprockets para centrarlos con las
cadenas.
b) La posición de los sprockets se puede variar desplazando los hubs.
c) La posición de los rodamientos se referencia respecto a los sprockets.
d) Los hubs porta sprockets se fijan al eje mediante manguito cónico.
e) ninguna de las anteriores
246. Trabajos de mantenimiento habitual
11 October, 2021 RESTRICTED 24
6
• Cambio de cadenas.
• Cambio de bandejas.
• Cambio de rodillos de carga
• Cambio de sprockets.
• Cambio de rodillos de retorno
• Cambio de ruedas de cola
248. Cambio de bandejas y cadenas
24
8
El trabajo de cambio de cadenas y bandejas es una tarea
común de mantenimiento en los apron feeders.
El procedimiento para el cambio se puede resumir en los
siguientes pasos:
• Detención de equipo.
• Lanceo o barrera de chute de alimentación.
249. Cambio de bandejas y cadenas
24
9
El trabajo de cambio de cadenas y bandejas es una tarea
común de mantenimiento en los apron feeders.
El procedimiento para el cambio se puede resumir en los
siguientes pasos:
• Detención de equipo.
• Lanceo o barrera de chute de alimentación.
• Retiro de material residual accionando el feeder.
• Bloqueo eléctrico de la unidad hidráulica.
• Remoción de guardas.
• Limpieza general.
• Destensado de cadena
250. Cambio de bandejas y cadenas
25
0
Continuación
• Apuntalamos la cadena
• Corte de cadena (oxicorte).
• Jalado de la cadena para corte por tramos
• Se tienden las cadenas nuevas en ambos lados.
• Se unen usando una herramienta hidráulica.
• Una vez montadas las cadenas se instalan las bandejas.
252. Cambio de rodillos de carga
25
2
El trabajo de cambio de rodillos de carga es una tarea
común de mantenimiento en los apron feeders.
El procedimiento para el cambio se puede resumir en los
siguientes pasos:
• Detención de equipo.
• Lanceo o barrera de chute de alimentación.
• Retiro de material residual accionando el feeder.
• Bloqueo eléctrico de la unidad hidráulica.
• Remoción de guardas.
• Limpieza general.
253. Cambio de rodillos de carga
25
3
• Se retiran de 3 a 4 bandejas en la zona de rueda de cola
formando una “Ventana”.
• Se mueve la cadena jalándola con un tecle posicionando
la “Ventana” sobre los rodillos a cambiar.
254. Cambio de rodillos de carga
25
4
• Se retiran los pernos de anclaje del rodillo a cambiar.
• Se eleva la cadena con un tecle, eslingas y grilletes.
• Se retira el rodillo gastado mediante un tecle.
• Se instala el nuevo rodillo izándolo con un tecle.
• Se Alinea y se ajustan los pernos.
• Se baja la cadena
• Se reposiciona la cadena y las bandejas
256. Cambio de ruedas de cola
• Dependiendo del tamaño del apron las
ruedas de cola se pueden cambiar
desarmando la cadena o por una
Ventana formada retirando parcialmente
bandejas
25
6
257. Cambio de ruedas de cola
• Se debe destensar la cadena.
• Se apuntalan las ruedas con tecle y
eslingas.
• Se retiran los pernos de montaje de las
ruedas.
• Se reemplaza las ruedas.
25
7