Este documento proporciona instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento de molinos granuladores de la serie 25. Describe las características y especificaciones técnicas de los diferentes modelos de molinos, así como los procedimientos para su instalación eléctrica, puesta en marcha, operación, mantenimiento preventivo y reparación de componentes. El objetivo es asegurar el correcto funcionamiento y vida útil de los equipos siguiendo las recomendaciones establecidas.
El documento describe un túnel de secado usado para secar frutas. Proporciona detalles técnicos como sus dimensiones, materiales, capacidad y especificaciones. Explica cómo funciona secando la fruta mientras es transportada a través de rodillos calentados por aire. También incluye instrucciones para su uso, limpieza y mantenimiento preventivo.
Este documento describe el proceso de endulzamiento de gas natural mediante el uso de aminas. Explica las diferentes aminas utilizadas como la MEA, DEA y MDEA y sus propiedades. También describe los equipos clave del proceso como la torre de contacto, el hervidor y la torre regeneradora. El objetivo del proceso es remover los gases ácidos como H2S y CO2 del gas natural para cumplir con las especificaciones requeridas.
Este documento presenta una ficha técnica de una marmita volcable utilizada para calentar y cocinar productos alimenticios. Describe las características físicas, especificaciones técnicas, instrucciones de uso, mantenimiento y limpieza del equipo. La marmita tiene una capacidad de 100 litros, está hecha de acero inoxidable y se usa para procesos como la concentración y pasteurización de derivados lácteos y pulpas de frutas.
2 elementos basicos en un sistema de combustionLesly B. Tamayo
Este documento describe diferentes sistemas de combustión, incluyendo: 1) sistemas domésticos y industriales que usan llamas estabilizadas; 2) motores de combustión interna donde una llama turbulenta avanza a través de la mezcla de combustible y aire; 3) turbinas donde el combustible se rocía e ignora en el aire de admisión. También explica conceptos como quemadores de premezcla, difusión, tipos de llamas, y velocidades de llama.
Este documento proporciona información sobre una inyectora de salmuera utilizada para inyectar salmuera en la carne. Describe las partes del equipo, cómo funciona, instrucciones de uso, características de uso, mantenimiento y procedimientos de limpieza. El equipo consta de una aguja, bomba, cilindro y manguera que permiten inyectar de forma continua la salmuera para conservar la carne. Se debe realizar limpieza y desinfección regular para mantener el equipo en buen estado y evitar contaminación
Las variedades de caña de azúcar más cultivadas en Guatemala son CP72-2086 (76% del área total), PR87-2080, P73-1547, PGM89-968 y MEX68P23. El aerómetro y el refractómetro óptico son métodos sencillos pero limitados para medir la densidad y concentración de muestras como el azúcar, respectivamente.
Este documento presenta los resultados de una práctica de laboratorio sobre la viscosidad. Se utilizaron tres viscosímetros diferentes (Stormer, Zahn y Brookfield) para medir la viscosidad de la glicerina a diferentes temperaturas. Los resultados muestran que la viscosidad de la glicerina disminuye a medida que aumenta la temperatura. El documento también incluye información sobre cada viscosímetro y los procedimientos seguidos.
Este documento proporciona una guía para la verificación intermedia de termómetros utilizando tres métodos: 1) medición en el punto de fusión del hielo a 0°C, 2) medición en el punto de vapor del agua a la temperatura de ebullición, y 3) comparación con otro termómetro calibrado a temperatura ambiente. El objetivo es comprobar que el termómetro mantiene la trazabilidad con su última calibración midiendo dentro del error establecido.
El documento describe un túnel de secado usado para secar frutas. Proporciona detalles técnicos como sus dimensiones, materiales, capacidad y especificaciones. Explica cómo funciona secando la fruta mientras es transportada a través de rodillos calentados por aire. También incluye instrucciones para su uso, limpieza y mantenimiento preventivo.
Este documento describe el proceso de endulzamiento de gas natural mediante el uso de aminas. Explica las diferentes aminas utilizadas como la MEA, DEA y MDEA y sus propiedades. También describe los equipos clave del proceso como la torre de contacto, el hervidor y la torre regeneradora. El objetivo del proceso es remover los gases ácidos como H2S y CO2 del gas natural para cumplir con las especificaciones requeridas.
Este documento presenta una ficha técnica de una marmita volcable utilizada para calentar y cocinar productos alimenticios. Describe las características físicas, especificaciones técnicas, instrucciones de uso, mantenimiento y limpieza del equipo. La marmita tiene una capacidad de 100 litros, está hecha de acero inoxidable y se usa para procesos como la concentración y pasteurización de derivados lácteos y pulpas de frutas.
2 elementos basicos en un sistema de combustionLesly B. Tamayo
Este documento describe diferentes sistemas de combustión, incluyendo: 1) sistemas domésticos y industriales que usan llamas estabilizadas; 2) motores de combustión interna donde una llama turbulenta avanza a través de la mezcla de combustible y aire; 3) turbinas donde el combustible se rocía e ignora en el aire de admisión. También explica conceptos como quemadores de premezcla, difusión, tipos de llamas, y velocidades de llama.
Este documento proporciona información sobre una inyectora de salmuera utilizada para inyectar salmuera en la carne. Describe las partes del equipo, cómo funciona, instrucciones de uso, características de uso, mantenimiento y procedimientos de limpieza. El equipo consta de una aguja, bomba, cilindro y manguera que permiten inyectar de forma continua la salmuera para conservar la carne. Se debe realizar limpieza y desinfección regular para mantener el equipo en buen estado y evitar contaminación
Las variedades de caña de azúcar más cultivadas en Guatemala son CP72-2086 (76% del área total), PR87-2080, P73-1547, PGM89-968 y MEX68P23. El aerómetro y el refractómetro óptico son métodos sencillos pero limitados para medir la densidad y concentración de muestras como el azúcar, respectivamente.
Este documento presenta los resultados de una práctica de laboratorio sobre la viscosidad. Se utilizaron tres viscosímetros diferentes (Stormer, Zahn y Brookfield) para medir la viscosidad de la glicerina a diferentes temperaturas. Los resultados muestran que la viscosidad de la glicerina disminuye a medida que aumenta la temperatura. El documento también incluye información sobre cada viscosímetro y los procedimientos seguidos.
Este documento proporciona una guía para la verificación intermedia de termómetros utilizando tres métodos: 1) medición en el punto de fusión del hielo a 0°C, 2) medición en el punto de vapor del agua a la temperatura de ebullición, y 3) comparación con otro termómetro calibrado a temperatura ambiente. El objetivo es comprobar que el termómetro mantiene la trazabilidad con su última calibración midiendo dentro del error establecido.
Este documento describe una ficha técnica de una moldeadora de hamburguesas que incluye su descripción física, especificaciones, instrucciones de uso, características de uso, función, mantenimiento y procedimiento de limpieza y desinfección.
El documento describe diferentes tipos de evaporadores, incluyendo sus usos, partes constitutivas y clases. Los evaporadores son equipos de intercambio de calor que transfieren energía térmica desde un medio a enfriar hacia un fluido refrigerante circulante. Sirven para transformar un líquido refrigerante en gas refrigerante absorbiendo calor de otro medio y permitiendo refrigeración. Algunos tipos comunes son evaporadores de película descendiente, ascendiente y de circulación forzada.
Este manual proporciona instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento de una unidad manejadora de aire central. Explica brevemente la historia del desarrollo del aire acondicionado desde su invención en el siglo XIX hasta los sistemas modernos de hoy. Luego, destaca la importancia de los sistemas de aire acondicionado en centros de salud para mantener niveles adecuados de temperatura, humedad, calidad del aire y ruido con el fin de garantizar el bienestar de pacientes,
Este documento presenta una ficha técnica de una procesadora de vegetales que incluye una descripción física y especificaciones técnicas del equipo, instrucciones de uso, características de uso, mantenimiento, limpieza y desinfección, y controles especiales durante el manejo. El equipo es fabricado en aluminio y acero inoxidable, tiene un motor de 0.45 HP, y puede procesar entre 100 y 300 kg/hora dependiendo del disco utilizado.
El documento presenta la información de un equipo de trabajo compuesto por 7 integrantes y describe conceptos clave relacionados con la dinámica de platos en columnas de destilación como la inundación, el arrastre, la eficiencia, las aberturas de las ranuras, la caída de presión por plato y otros parámetros importantes para el diseño de platos como la altura de liquido en la bajante y el tiempo de residencia. Se explican las ecuaciones y factores necesarios para calcular la capacidad máxima de vapor y otros valores de diseño.
El documento presenta un manual de procedimientos operativos estandarizados de saneamiento (POES) para un taller de bebidas néctar. El manual describe los POES para la limpieza y desinfección de equipos y materiales utilizados en el proceso de producción de néctares. El objetivo es establecer protocolos para garantizar la inocuidad del producto final entregado al consumidor a través de la aplicación sistemática de los POES. El manual también provee definiciones clave y describe brevemente las operaciones llevadas a cabo en el taller de néct
Este documento presenta varias líneas de torres de enfriamiento fabricadas por BAC. Incluye características y especificaciones de las series 3000, 1500, PT2, V, y FXT. Estas torres vienen en una variedad de tamaños y configuraciones para satisfacer diferentes necesidades de enfriamiento y ofrecen características como alta eficiencia energética y materiales resistentes a la corrosión. El documento también destaca las mejoras recientes en los modelos, incluyendo mayor capacidad y menores costos de operación.
La versión 6 de la Norma Global de Seguridad Alimentaria BRC introduce varios cambios significativos respecto a la versión 5. Entre los cambios clave se encuentran una mayor diferenciación entre los requisitos relacionados con Buenas Prácticas de Manufactura (GMP) y los relacionados con la documentación y los sistemas, así como un mayor enfoque en la prevención de contaminación por patógenos, especialmente Listeria, en las zonas de alto riesgo de las instalaciones.
Este documento presenta una ficha técnica de una máquina llamada "marmita volcable" utilizada para calentar y cocinar alimentos. Incluye una descripción física de la máquina, especificaciones técnicas, instrucciones de uso, características de uso, función, mantenimiento y limpieza. La máquina está hecha de acero inoxidable, tiene una capacidad de 100 litros y se usa principalmente para evaporados y pasteurizados.
La práctica describe el funcionamiento de una torre de enfriamiento. Se presentan tablas con datos de entrada y salida de aire y agua, y se desarrollan cálculos utilizando dos métodos: el de estados finales y el de la carta psicrométrica. Ambos métodos muestran que la pérdida real de agua medida es menor que la pérdida teórica calculada, cumpliendo el balance de masa y energía en el proceso de enfriamiento.
Este documento describe los conceptos clave de textura y las técnicas para evaluarla. Explica que la textura es una propiedad sensorial que depende de la estructura del alimento y puede evaluarse mediante métodos sensoriales e instrumentales como el análisis de perfil de textura. Este método mide parámetros como dureza, elasticidad y adhesividad que reflejan las propiedades mecánicas del alimento y cómo son percibidas por los sentidos. Finalmente, discute cómo factores como la composición y procesamiento afectan la text
El documento trata sobre los procesos de secado y deshidratación de alimentos. Explica que la harina reduce su humedad del 14-15% al 10-12% durante su distribución y almacenamiento debido a la deshidratación, que es el proceso por el cual el agua es eliminada de un alimento a través de la evaporación bajo condiciones controladas. También describe conceptos clave como la humedad relativa, la psicrometría y las propiedades de las mezclas aire-vapor, que son fundamentales para comprender cómo
Miami University 2016 Harvard Financial Analyst Symposium Competition FinalistMichael T. Loffredo
This document provides an analysis of Expeditors International of Washington, Inc. It begins with an investment thesis that Expeditors faces challenges including inflated earnings estimates, decreasing global trade, margin compression, and a loss of management. It then provides an overview of the company and industry dynamics. Performance headwinds for Expeditors are discussed, including unsustainable margins from port strikes. A valuation analysis is presented using comparable companies and a discounted cash flow model, arriving at a target price of $40. The document concludes with a recommendation to sell Expeditors.
ISOTools es una plataforma tecnológica que facilita la implementación, mantenimiento y automatización de los sistemas de gestión de calidad para la acreditación de laboratorios de ensayo y calibración según la norma ISO/IEC 17025. ISOTools permite automatizar, gestionar y controlar el sistema de gestión de una manera eficaz y eficiente, resolviendo los principales requisitos de la norma. Algunas ventajas clave son la reducción de costes, la organización documental sin papel, y la mejora de la
El documento describe un túnel de secado utilizado para secar frutas. El túnel de secado tiene una capacidad de 200 kg/h y consta de una banda transportadora con rodillos que mueven los productos a secar a través de una corriente de aire caliente. El documento proporciona detalles sobre las especificaciones técnicas, instrucciones de uso, características de uso, mantenimiento y limpieza del túnel de secado.
Aires acondicionados elementos de medicionCesar Garcia
Este documento explica cómo comprobar tres parámetros básicos de un aire acondicionado doméstico split: 1) la presión en baja del equipo usando un manómetro, 2) la intensidad consumida por el compresor usando una pinza amperimétrica, y 3) el salto térmico mediante la diferencia de temperaturas entre la entrada y salida del aire usando un termómetro. Estas tres mediciones permiten determinar si el equipo funciona correctamente.
Este documento presenta la ficha técnica de un horno ahumador fabricado en acero inoxidable con 5 niveles y que opera con gas. Describe las partes del horno, las instrucciones de uso, características, mantenimiento y procedimientos de limpieza. El horno ofrece humo natural para ahumar y secar productos de salsamentería de forma natural usando aserrín. Se debe realizar mantenimiento preventivo anual y correctivo cuando no funcione correctamente.
Este documento describe una prueba de perfil de sabor realizada con dos muestras de arequipe de diferentes marcas para determinar el perfil de sabor de cada una, incluyendo los atributos de sabor a leche, caramelo y dulce. Los resultados mostraron las intensidades promedio de cada atributo para cada muestra.
El documento proporciona tablas con coeficientes de pérdida KL nominales para varios accesorios de tubería como codos, válvulas, ramificaciones y cambios de sección. También incluye gráficos que muestran la relación entre el coeficiente de pérdida y parámetros geométricos como el ratio de diámetros. Por último, presenta abacos para determinar las pérdidas de carga equivalentes a longitud de tubería recta para diferentes accesorios.
El documento describe los procedimientos para recuperar gases refrigerantes de sistemas de aire acondicionado y calefacción. Explica cómo remover el gas refrigerante del sistema usando equipo de recuperación apropiado y almacenarlo en tanques de almacenamiento. También describe cómo limpiar y reutilizar el gas refrigerante recuperado.
Este documento contiene varias secciones que describen los sistemas de refrigeración y canalizaciones de fluidos para diferentes modelos de compresores. Cada sección incluye ilustraciones y tablas con números de piezas, descripciones y cantidades de piezas de repuesto. El documento proporciona información técnica detallada sobre los componentes y piezas de repuesto para los sistemas de refrigeración y fluidos de los compresores.
Este documento describe una ficha técnica de una moldeadora de hamburguesas que incluye su descripción física, especificaciones, instrucciones de uso, características de uso, función, mantenimiento y procedimiento de limpieza y desinfección.
El documento describe diferentes tipos de evaporadores, incluyendo sus usos, partes constitutivas y clases. Los evaporadores son equipos de intercambio de calor que transfieren energía térmica desde un medio a enfriar hacia un fluido refrigerante circulante. Sirven para transformar un líquido refrigerante en gas refrigerante absorbiendo calor de otro medio y permitiendo refrigeración. Algunos tipos comunes son evaporadores de película descendiente, ascendiente y de circulación forzada.
Este manual proporciona instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento de una unidad manejadora de aire central. Explica brevemente la historia del desarrollo del aire acondicionado desde su invención en el siglo XIX hasta los sistemas modernos de hoy. Luego, destaca la importancia de los sistemas de aire acondicionado en centros de salud para mantener niveles adecuados de temperatura, humedad, calidad del aire y ruido con el fin de garantizar el bienestar de pacientes,
Este documento presenta una ficha técnica de una procesadora de vegetales que incluye una descripción física y especificaciones técnicas del equipo, instrucciones de uso, características de uso, mantenimiento, limpieza y desinfección, y controles especiales durante el manejo. El equipo es fabricado en aluminio y acero inoxidable, tiene un motor de 0.45 HP, y puede procesar entre 100 y 300 kg/hora dependiendo del disco utilizado.
El documento presenta la información de un equipo de trabajo compuesto por 7 integrantes y describe conceptos clave relacionados con la dinámica de platos en columnas de destilación como la inundación, el arrastre, la eficiencia, las aberturas de las ranuras, la caída de presión por plato y otros parámetros importantes para el diseño de platos como la altura de liquido en la bajante y el tiempo de residencia. Se explican las ecuaciones y factores necesarios para calcular la capacidad máxima de vapor y otros valores de diseño.
El documento presenta un manual de procedimientos operativos estandarizados de saneamiento (POES) para un taller de bebidas néctar. El manual describe los POES para la limpieza y desinfección de equipos y materiales utilizados en el proceso de producción de néctares. El objetivo es establecer protocolos para garantizar la inocuidad del producto final entregado al consumidor a través de la aplicación sistemática de los POES. El manual también provee definiciones clave y describe brevemente las operaciones llevadas a cabo en el taller de néct
Este documento presenta varias líneas de torres de enfriamiento fabricadas por BAC. Incluye características y especificaciones de las series 3000, 1500, PT2, V, y FXT. Estas torres vienen en una variedad de tamaños y configuraciones para satisfacer diferentes necesidades de enfriamiento y ofrecen características como alta eficiencia energética y materiales resistentes a la corrosión. El documento también destaca las mejoras recientes en los modelos, incluyendo mayor capacidad y menores costos de operación.
La versión 6 de la Norma Global de Seguridad Alimentaria BRC introduce varios cambios significativos respecto a la versión 5. Entre los cambios clave se encuentran una mayor diferenciación entre los requisitos relacionados con Buenas Prácticas de Manufactura (GMP) y los relacionados con la documentación y los sistemas, así como un mayor enfoque en la prevención de contaminación por patógenos, especialmente Listeria, en las zonas de alto riesgo de las instalaciones.
Este documento presenta una ficha técnica de una máquina llamada "marmita volcable" utilizada para calentar y cocinar alimentos. Incluye una descripción física de la máquina, especificaciones técnicas, instrucciones de uso, características de uso, función, mantenimiento y limpieza. La máquina está hecha de acero inoxidable, tiene una capacidad de 100 litros y se usa principalmente para evaporados y pasteurizados.
La práctica describe el funcionamiento de una torre de enfriamiento. Se presentan tablas con datos de entrada y salida de aire y agua, y se desarrollan cálculos utilizando dos métodos: el de estados finales y el de la carta psicrométrica. Ambos métodos muestran que la pérdida real de agua medida es menor que la pérdida teórica calculada, cumpliendo el balance de masa y energía en el proceso de enfriamiento.
Este documento describe los conceptos clave de textura y las técnicas para evaluarla. Explica que la textura es una propiedad sensorial que depende de la estructura del alimento y puede evaluarse mediante métodos sensoriales e instrumentales como el análisis de perfil de textura. Este método mide parámetros como dureza, elasticidad y adhesividad que reflejan las propiedades mecánicas del alimento y cómo son percibidas por los sentidos. Finalmente, discute cómo factores como la composición y procesamiento afectan la text
El documento trata sobre los procesos de secado y deshidratación de alimentos. Explica que la harina reduce su humedad del 14-15% al 10-12% durante su distribución y almacenamiento debido a la deshidratación, que es el proceso por el cual el agua es eliminada de un alimento a través de la evaporación bajo condiciones controladas. También describe conceptos clave como la humedad relativa, la psicrometría y las propiedades de las mezclas aire-vapor, que son fundamentales para comprender cómo
Miami University 2016 Harvard Financial Analyst Symposium Competition FinalistMichael T. Loffredo
This document provides an analysis of Expeditors International of Washington, Inc. It begins with an investment thesis that Expeditors faces challenges including inflated earnings estimates, decreasing global trade, margin compression, and a loss of management. It then provides an overview of the company and industry dynamics. Performance headwinds for Expeditors are discussed, including unsustainable margins from port strikes. A valuation analysis is presented using comparable companies and a discounted cash flow model, arriving at a target price of $40. The document concludes with a recommendation to sell Expeditors.
ISOTools es una plataforma tecnológica que facilita la implementación, mantenimiento y automatización de los sistemas de gestión de calidad para la acreditación de laboratorios de ensayo y calibración según la norma ISO/IEC 17025. ISOTools permite automatizar, gestionar y controlar el sistema de gestión de una manera eficaz y eficiente, resolviendo los principales requisitos de la norma. Algunas ventajas clave son la reducción de costes, la organización documental sin papel, y la mejora de la
El documento describe un túnel de secado utilizado para secar frutas. El túnel de secado tiene una capacidad de 200 kg/h y consta de una banda transportadora con rodillos que mueven los productos a secar a través de una corriente de aire caliente. El documento proporciona detalles sobre las especificaciones técnicas, instrucciones de uso, características de uso, mantenimiento y limpieza del túnel de secado.
Aires acondicionados elementos de medicionCesar Garcia
Este documento explica cómo comprobar tres parámetros básicos de un aire acondicionado doméstico split: 1) la presión en baja del equipo usando un manómetro, 2) la intensidad consumida por el compresor usando una pinza amperimétrica, y 3) el salto térmico mediante la diferencia de temperaturas entre la entrada y salida del aire usando un termómetro. Estas tres mediciones permiten determinar si el equipo funciona correctamente.
Este documento presenta la ficha técnica de un horno ahumador fabricado en acero inoxidable con 5 niveles y que opera con gas. Describe las partes del horno, las instrucciones de uso, características, mantenimiento y procedimientos de limpieza. El horno ofrece humo natural para ahumar y secar productos de salsamentería de forma natural usando aserrín. Se debe realizar mantenimiento preventivo anual y correctivo cuando no funcione correctamente.
Este documento describe una prueba de perfil de sabor realizada con dos muestras de arequipe de diferentes marcas para determinar el perfil de sabor de cada una, incluyendo los atributos de sabor a leche, caramelo y dulce. Los resultados mostraron las intensidades promedio de cada atributo para cada muestra.
El documento proporciona tablas con coeficientes de pérdida KL nominales para varios accesorios de tubería como codos, válvulas, ramificaciones y cambios de sección. También incluye gráficos que muestran la relación entre el coeficiente de pérdida y parámetros geométricos como el ratio de diámetros. Por último, presenta abacos para determinar las pérdidas de carga equivalentes a longitud de tubería recta para diferentes accesorios.
El documento describe los procedimientos para recuperar gases refrigerantes de sistemas de aire acondicionado y calefacción. Explica cómo remover el gas refrigerante del sistema usando equipo de recuperación apropiado y almacenarlo en tanques de almacenamiento. También describe cómo limpiar y reutilizar el gas refrigerante recuperado.
Este documento contiene varias secciones que describen los sistemas de refrigeración y canalizaciones de fluidos para diferentes modelos de compresores. Cada sección incluye ilustraciones y tablas con números de piezas, descripciones y cantidades de piezas de repuesto. El documento proporciona información técnica detallada sobre los componentes y piezas de repuesto para los sistemas de refrigeración y fluidos de los compresores.
Este manual de usuario proporciona instrucciones para el pedido y reemplazo de piezas de repuesto para la sembradora modelo F440. Incluye descripciones e imágenes de las características técnicas, componentes y sistemas de la máquina, así como tablas de siembra, fertilización y especificaciones de piezas. El manual contiene información detallada para la identificación, pedido, instalación y uso adecuado de piezas de repuesto para garantizar el funcionamiento correcto de la sembradora.
Manual linea 2 16 bomba sumergible 4, 6, 8 y 10 pulgadas (03-2015)ENAFLOR
Este documento proporciona instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento de bombas sumergibles de 4, 6, 8 y 10 pulgadas a 60Hz. Describe los componentes de la bomba, requisitos eléctricos, consideraciones de instalación, secuencia de instalación, puesta en marcha, mantenimiento periódico y solución de problemas. También incluye anexos con información de seguridad sobre el motor sumergible, especificaciones técnicas y curvas de operación.
Este documento describe los componentes principales de un sistema de coiled tubing, incluyendo la tubería flexible, el inyector, el arco guía, el carreto, el conjunto de BOP, el equipo de bombeo, el power pack hidráulico y la cabina de control. Explica las funciones de cada componente y proporciona especificaciones técnicas como diámetros de tubería, capacidades de carretes, caudales de bombas e hidromotores.
Herramientas neumáticas y eléctricas Ingersoll RandAlmacenes JJ S.A.
Este documento es un catálogo de herramientas neumáticas de la marca Ingersoll Rand. Presenta una amplia variedad de martillos neumáticos, llaves de impacto, sockets y otros accesorios para trabajos industriales, de construcción y automotrices. Incluye especificaciones técnicas de cada producto y kits de herramientas estándar.
Catalogo distribuidor truper peru www.solminsa.com limaJose Pablo Huaman
Envíos a nivel nacional: Amazonas, Chachapoyas, Áncash, Apurímac, Arequipa, Ayacucho, Cajamarca, Callao, Cuzco, Huancavelica, Huánuco, Ica, Junín, La Libertad, Lambayeque, Lima, Loreto, Madre de Dios, Moquegua, Pasco, Piura, Puno, San Martín, Tacna, Tumbes y Ucayali
Contáctenos
Teléfono: (01) 2522207
Central: Av. Guardia Civil 520 – Chorrillos
Sucursal: Antig. Panam. Sur Km 40 Mz 7 Lt 13 – Lurin
Lima – Perú
Email: ventas@solminsa.com
www.Solminsa.com
Envíos a Lima y Provincias
Este manual de operación y mantenimiento describe una perforadora eléctrica para pozos de tronadura (MD6640). El manual contiene 10 secciones que cubren la introducción a la máquina, operación, lubricación, mantenimiento preventivo, procedimientos de servicio, frenos, sistema de aire comprimido, filtración de aire, especificaciones e ingeniería. El documento enfatiza la seguridad al operar y mantener la máquina, incluyendo etiquetas y señales de advertencia.
Catalogo distribuidor truper peru www.truperperu.com limaJose Pablo Huaman
Envíos a nivel nacional: Amazonas, Chachapoyas, Áncash, Apurímac, Arequipa, Ayacucho, Cajamarca, Callao, Cuzco, Huancavelica, Huánuco, Ica, Junín, La Libertad, Lambayeque, Lima, Loreto, Madre de Dios, Moquegua, Pasco, Piura, Puno, San Martín, Tacna, Tumbes y Ucayali.
Contáctenos
Teléfono: (01) 2522207
Dirección: Av. Guardia Civil 520 – Chorrillos
Lima – Perú
Email: ventas@truperperu.com
www.Truperperu.com
Envíos a Lima y Provincias
Este documento proporciona información sobre diferentes tipos de maquinaria de Caterpillar para movimiento de tierras, obras públicas y minería, incluyendo tractores de cadenas y ruedas, motoniveladoras, excavadoras de cadenas y ruedas, palas, dúmpers, compactadores y otras máquinas. Se detallan las características y especificaciones técnicas de cada modelo.
Este documento proporciona instrucciones para la instalación de acondicionadores de precisión. Detalla los diferentes tipos de modelos, incluidas sus dimensiones y especificaciones de conexión hidráulica. También explica los procedimientos para mover y colocar correctamente las unidades, como el uso de elevadores con cabrestante y ruedas para el posicionamiento. Además, proporciona información sobre la conexión de los circuitos hidráulicos de agua refrigerada y condensadores de agua.
CADENAS WINNER G 100 - WINNER PRO G 120
ANILLA MAESTRA - TRIPLE GR 100 - 120
HAMMERLOCK CADENA G 100 - 120
GANCHO DE OJO - G 100 - 120 - OTROS
CADENA DE ACERO INOXIDABLE - ACCESORIOS
https://cfblasant.com/productos/cadenas-para-elevacion-de-cargas/
Este documento proporciona un informe de instalación del sistema Micro Flux Control (MFCS) en el pozo Kinteroni 3 de Repsol en Perú. Describe los objetivos e instalación del equipo MFCS, incluido el estrangulador, cabezal rotativo RCD, separador de gas lodo, paneles de control y accesorios. También incluye especificaciones, diagramas y lista de equipos e instalados.
El documento proporciona información sobre los materiales y herramientas necesarios para realizar conexiones eléctricas soldadas exotérmicamente, incluyendo moldes, cápsulas de soldadura, chisperos y cepillos de limpieza. Explica los pasos para hacer conexiones usando el sistema estándar Cadweld o el sistema mejorado Cadweld Plus.
Este documento es el catálogo de productos de Chicotes Automotrices, una empresa dedicada a la fabricación de cables para vehículos. Incluye información de contacto, una lista de los tipos de cables que fabrican para diferentes sistemas de vehículos como embragues, aceleradores y frenos. También contiene tablas con especificaciones técnicas de los cables incluyendo medidas, materiales y aplicaciones vehiculares compatibles.
Reporte 02 Planta SETA (23 octubre 2014)Osman Vielma
Este informe resume la evaluación de una planta potabilizadora tipo SETA ubicada en el Municipio Sucre, Estado Mérida. Se identificó que la planta corresponde al modelo UC-3300D aunque solo se encuentran 3 de sus 6 módulos. Se determinó que faltan bombas de aspiración, tuberías de conexión y agitadores para el decantador. El decantador, módulo de interconexión y filtro de arena están disponibles pero requieren reparaciones. Se recomienda adquirir los componentes faltantes para p
Este documento proporciona información sobre bombas centrífugas de agua limpia fabricadas por CP. Describe los usos recomendados, especificaciones técnicas como caudales, alturas y límites de funcionamiento, partes principales, curvas de rendimiento, dimensiones y pesos. También incluye detalles sobre instalación, garantía y certificaciones.
El documento describe los servicios de reparación de pozos que ofrece la compañía TOP Oil Services, incluyendo la extracción de varillas y tuberías de producción, el reemplazo de equipos de fondo, y cambios en los arreglos finales de producción y métodos de producción, utilizando un equipo terrestre de torre de 550 HP con capacidad para intervenir pozos a profundidades de hasta 18,044 pies.
Este documento proporciona información sobre diferentes tipos de hidrantes, incluyendo sus especificaciones, características, materiales, colores según caudal, usos recomendados, aplicaciones, normas aplicables, instalación y mantenimiento. Describe hidrantes de tráfico, Milán y Boston con diámetros que van desde 3" hasta 6" y especificaciones para presiones de trabajo de 150 PSI. Incluye listas de materiales con normas aplicables para cada componente.
El documento habla sobre las señales que indican problemas con las llantas de un vehículo, como respuesta lenta al volante, vibraciones o desgaste acelerado. Recomienda revisar siempre la presión de aire de las llantas antes de conducir.
El Medio Ambiente(concientizar nuestra realidad)govesofsofi
Este pequeño trabajo tiene como intención concientizar sobre el medio ambiente...menciona las "famosas" islas de basuras y unos jóvenes que intentaron cambiar la realidad de la contaminación, pero como sabemos...no basta con uno o dos para poder lograr grandes cambios, se necesita de todos para poder lograr los. Roma no fue grande a causa de una sola persona...
La fase luminosa, fase clara, fase fotoquímica o reacción de Hill es la primera fase de la fotosíntesis, que depende directamente de la luz o energía lumínica para poder obtener energía química en forma de ATP y NADPH, a partir de la disociación de moléculas de agua, formando oxígeno e hidrógeno.
2. 2
MANUAL DEL USUARIO
MOLINOS SERIE 25
DATOS GENERALES INTRODUCCIÓN 6
DESCRIPCÓN DE LA MÁQUINA 6-10
INSTALACIÓN Y
PUESTA EN MARCHA
FIJACIÓN DEL MOLINO 11
INSTALACIÓN ELÉCTRICA 12-16
PRIMERA PUESTA EN MARCHA 17-18
CONEXIÓN DEL EXTRACTOR 19-21
OPERACIÓN
OPERACIÓN DEL MOLINO GRANULADOR 22
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN DEL MOLINO 23
ARRANQUE RECOMENDADO 24
PARO RECOMENDADO 24
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 25
3. 3
MANUAL DEL USUARIO
MOLINOS SERIE 25
MANTENIMIENTO
CUCHILLAS 26
REMPLAZO DE CUCHILLAS 26-31
AJUSTE DE CUCHILLAS 32-35
AFILADO DE CUCHILLAS 36
CRIBAS DE MOLINO 37
BANDAS DE TRANSMISIÓN 38-40
MANTENIMIENTO SEMANAL 41
MANTENIMIENTO EN EL MOLINO DE AGUA 42
MANTENIMIENTO GENERAL 42-43
APENDICE “A”
GARATÍA 44-45
LISTA DE REFACCIONES 46
CÁMARA DE MOLIENDA 47
DIMENSIONES GENERALES 48-50
4. 4
APENDICE “B” DIAGRAMAS ELÉCTRICOS 51-52
SENSOR VELOCIDAD CERO 53
MANUAL DEL USUARIO
MOLINOS SERIE 25
6. 6
Estimado cliente, agradecemos la confianza que nos ha otorgado al adquirir el molino granulador de la marca “PAGANI”.
Este manual de instrucciones, que estamos seguros será de utilidad, ha sido elaborado con el fin de darle a conocer las características,
capacidades y pasos a seguir para poner la máquina en marcha y darle al equipo el mantenimiento periódico requerido. Por tal motivo
recomendamos que sea leído y estudiado detenidamente por el personal indicado, antes de poner la máquina en marcha.
Solamente siguiendo las instrucciones que a continuación se describen se estará en condiciones de asegurar el funcionamiento correcto de
este equipo.
Las operaciones de reparación deberán llevarse a cabo por técnicos calificados de PAGANI-DYCOMET, o por uno de nuestros distribuidores
autorizados.
Para asesoría, información, pedidos de consumibles y refacciones favor de dirigirse a nuestro departamento de servicio y asistencia a
clientes, a los teléfonos: 52 (55) 9172-0200 ext. 233, fax: 52 (55) 9172-0211, en la ciudad de México, mencionando el modelo y número de
serie de la máquina o también puede comunicarse a los correos electrónicos servicio@pagani.com.mx ; ventas@pagani.com.mx
INTRODUCCIÓN
Esta máquina es un molino granulador diseñado específicamente para moler materiales termoplásticos.
El material por granular entra por la tolva colocada en la parte superior del equipo y cae por gravedad dentro de la cámara de
molienda donde las cuchillas lo trituran hasta llegar al tamaño adecuado según sea el tamaño de los agujeros de la criba, donde pasa
al colector de material que puede ser un embudo, un bote o un auger según sea el caso. El tamaño de grano resultante depende
exclusivamente del diámetro de las barrenos de la criba y no de la posición o número de cuchillas.
Aunque esta máquina está diseñada para materiales termoplásticos, eventualmente puede granular otros materiales como el cuero,
papel, resina, hule, etc., siempre y cuando su densidad sea similar a materiales plásticos. Los metales u otros compuestos de similar
dureza no podrán ser procesados pues dañarían las cuchillas de corte.
Todas las partes de esta máquina se han diseñado para una larga vida de trabajo, aun bajo condiciones pesadas, siempre y cuando
se les dé el uso y mantenimiento correcto.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA.
DATOS GENERALES
7. 7
(Tabla “A-1”) descripción de las máquinas
250 X 1400 mm
1400 mm
250 mm
8
12
SKF GRA-TM 3
GRASA
FAG 22220-C
25140 CH
250 X 750 mm
750 mm
250 mm
6
9
SKF GRA-TM 3
GRASA
FAG 22220-C
2575 FA
4
10
250 X 750 mm
750 mm
250 mm
6
6
SKF GRA-TM 3
GRASA
FAG 22220-C
2575 CH
250 X 500 mm
500 mm
250 mm
4
35
SKF GRA-TM 3
GRASA
FAG 6314-2RS
2550 EHD
250 X 500 mm
500 mm
250 mm
4
6
SKF GRA-TM 3
GRASA
FAG 6314-2RS
2550 FA
4
10
250 X 500 mm
500 mm
250 mm
4
6
SKF GRA-TM 3
GRASA
FAG 6314-2RS
2550 CH
250 X 350 mm
350 mm
250 mm
4
6
SKF GRA-TM 3
GRASA
FAG 6314-2RS
2535 CH
250 X 350 mm
350 mm
250 mm
2
3
SKF GRA-TM 3
GRASA
FAG 6314-2RS
2535 FA
BOCA DE
ALIMENTACIÓ
N TOLVA
LARGO
DE
CUCHILLA
S
DIÁMETR
O DE
ROTOR
No. DE
CUCHILLAS
DE CAJA
No. DE
CUCHILLAS
DE ROTOR
LUBRICACION
RODAMIENTO
MODELO
DATOS GENERALES
8. 8
(Continuación tabla “A-1”) descripción de las máquinas
EMBUDO
VER
TABLA B
AUGER
VER TABLA
C
5/8" -11NC X 2" -
GRADO 8
5/8" -11NC X 2" -GRADO 8
1650
EMBUDO
VER
TABLA B
AUGER
VER TABLA
C
5/8" -11NC X 1-3/4" -
GRADO 8
5/8" -11NC X 1-3/4" -GRADO 8
1190
AUGER
VER
TABLA B
EMBUDO
VER TABLA
C
5/8" -11NC X 2" -
GRADO 8
5/8" -11NC X 1-3/4" -GRADO 8
1190
AUGER
VER
TABLA B
EMBUDO
VER TABLA
C
5/8" -11NC X 2" -
GRADO 8
5/8" -11NC X 2" -GRADO 8
1190
VER
TABLA B
EMBUDO
VER TABLA
C
5/8" -11NC X 2" -
GRADO 8
5/8" -11NC X 2" -GRADO 8
950
EMBUDO
VER
TABLA B
AUGER
VER TABLA
C
5/8"-11NC X 2" -GRADO
8
5/8"-11NC X 2" -GRADO 8
950
AUGER
VER
TABLA B
EMBUDO
VER TABLA
C
5/8"-11NC X 2" -GRADO
8
5/8"-11NC X 2" -GRADO 8
533
VER
TABLA B
EMBUDO
VER TABLA
C
5/8"-11NC X 2" -GRADO
8
5/8"-11NC X 2" -GRADO 8
890
VER
TABLA B
EMBUDO
VER TABLA
C
5/8"-11NC X 2" -GRADO
8
5/8"-11NC X 1-3/4" -GRADO 8
750
MOTOR
ELÉCTRI
CO
INTERRUPTOR
DE SEGURIDAD
COLECTO
R
CRIBAS
TORNILLOS DE
CUCHILLAS DE CAJA
TORNILLOS DE CUCHILLAS
DE ROTOR
PESO DE
LA
MÁQUINA
(Kg)
APROX.
DATOS GENERALES
9. 9
(Tabla “B”) MOTORES TRIFÁSICOS NEMA B
X
X
25175 CH
X
X
X
25140 CH
X
X
X
25100 CH-AK
X
X
X
25100 CH
X
X
X
2575 FAP
X
X
X
2575 FA
X
X
X
2575 CH
X
X
X
2550 EHD
X
X
X
2550 FA
X
X
X
2550 CH
X
X
X
2535 CH
X
X
X
2535 FA
MODE
LO
DE
MOLI
NO
ATRW - 50
60 SET
AT 63 - 80
Amp.
ATRW - 40
60 SET
AT 50 - 63
Amp.
PDW - F -10
30 60 SET
AT 32-50
Amp.
PDW - F -08
25 60 SET
AT 25 - 40
Amp.
PDW - F -08
20 60 SET
AT 22 - 32
Amp.
PDW - F -08
15 60 SET
AT 15 - 23
Amp.
PDW - F -08
10 60 SET AT
11 - 17 Amp
ARRANCAD
OR 440V A
TENSION
PLENA
ATRW - 50
60 SET
AT 100-150
Amp.
ATRW - 40
60 SET
AT 90-112
Amp.
ATRW - 30
60 SET
AT 63 - 80
Amp.
PDW - F -10
25 60 SET
AT 63 - 80
Amp.
PDW - F -10
20 60 SET
AT 50 - 63
Amp.
PDW - F -10
15 60 SET
AT 32 - 50
Amp.
PDW - F -08
10 60 SET
AT 22 -32
Amp
ARRANCAD
OR 220V A
TENSION
PLENA
ARRA
NCAD
OR
50 HP, 1770
RPM, 4
POLOS
40 HP, 1770
RPM, 4
POLOS
30 HP 1755
RPM, 4
POLOS
25 HP, 1760
RPM, 4
POLOS
20 HP, 1755
RPM, 4
POLOS
15 HP, 1760
RPM, 4
POLOS
10 HP, 1765
RPM, 4
POLOS
POTENCIA
VER HOJA No.5 PARA REFERENCIA
DATOS GENERALES
11. 11
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
FIJACIÓN DEL MOLINO GRANULADOR.
La fijación del los molinos de la serie 25, por su construcción robusta y pesada debe hacerse en un piso industrial, este debe ser capaza de
absorber vibraciones, sobre una superficie plana nivelada. En caso de que la superficie no este a nivel el molino debe calzarse.
Los molinos de la serie 25, tienen en la parte inferior de la base cuatro agujeros para que estos equipos sean fijados al piso firmemente, por
medio de taquetes de expansión o taquetes tipo arpón, con la finalidad de que estos absorban vibraciones o eventuales esfuerzos que el
granulador transmite cuando está en operación.
Figura No.1 Fijación del molino.
12. 12
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
A la entrega del molino, hay que cerciorarse que la tensión de
alimentación corresponda a la que se especifica en la placa que el
molino tiene expuesta . Fig. 2
Para la instalación eléctrica de todos los molino se recomienda
instalar un interruptor de cuchillas entre la línea de suministro de
energía y el arrancador del molino, para energizar el equipo y
proteger al sistema eléctrico contra corto circuitos. También será de
utilidad para cortar el suministro de corriente eléctrica, para
seguridad del operario, mientras se encuentra limpiando el interior
de la cámara de molienda, se da mantenimiento o cuando se lleva
acabo el ajuste de cuchillas.
En las primeras hojas de este instructivo se indica la potencia del
motor y las tensiones a las que deben trabajar los arrancadores.
Para las líneas eléctricas que van de la alimentación al interruptor
de cuchillas, de este al arrancador y de aquí al motor, se deberá
utilizar el cable adecuado según especificaciones normalizadas o
uno de capacidad superior para evitar daños al motor o al equipo
eléctrico.
Precaución: La mala selección del cable en un calibre no
adecuado podría provocar daño irreparable en el motor y en
toda la instalación eléctrica.
La tabla “D” muestra los calibres adecuados de conductores y la
capacidad de los interruptores de cuchillas para cada motor a
diferentes tensiones.
Figura No. 2 ubicación
placa de datos
INSTALCACIÓN ELÉCTRICA.
13. 13
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
NR
NR
348
696
300
NR
NR
290
580
250
500M
NR(500M
)
240
480
200
600
600
300M
1000M
180
360
150
400
600
0000
750M
155
310
125
400
600
000
500M
123
245
100
400
600
0
0000
90
180
75
400
400
1
200M
75
149
60
200
400
3
000
63
125
50
200
400
4
00
51
101
40
200
200
6
1
39
77
30
100
200
6
3
32
64
25
100
200
8
4
26
52
20
60
100
10
6
19
38
15
60
60
12
8
14
27
10
30
60
14
8
11
22
7.5
30
30
14
12
7.5
15
5
30
30
14
14
4.5
9
3
30
30
14
14
3
6
2
30
30
14
14
2.4
4.7
1.5
30
30
14
14
1.7
3.3
1
460 V
230 V
460 V
230 V
460 V
230 V
HP
INTERRUPTOR
TRIFÁSICO DE
CUCHILLAS
(Amp)
CALIBRE MÍNIMO DE
ALAMBRE
(AWG-HULE)
AMPERAJE A PLENA
CARGA (Amp)
Cuando la selección calculada en AWG (AMERICAN WIRE
GAUGE) no soporte la corriente del motor, el cable o
alambre calculado deberá cambiarse por uno de una
sección transversal mayor, cuya sección en AWG soporte
convenientemente la corriente en amperes, de acuerdo a la
tabla mostrada a la izquierda.
Esta tabla sirve para la selección de calibre de alambre
según la potencia del motor en HP y el interruptor de
cuchillas recomendado. (NR indica no recomendado y M
indica 1000 CIRCULAR MILL. Las demás especificaciones
están basados en los datos de la NEC ( National Electric
Code)
Datos de instalación para motores
eléctricos de 220V, 60Htz, 1750 rpm, 3
fases con perdidas de voltaje en línea
de 4.4 Volts = 2%
Datos de instalación para motores
eléctricos de 440V, 60Htz, 1750 rpm, 3
fases con perdidas de voltaje en línea
de 4.4 Volts = 2%
Tabla –D- para la selección de calibre cable según el tamaño del motor en hp.
15. 15
FT1
MS
A2
A1
K1
4
3
BA
14
13
K1
R
440V 60Hz
K1
FT1
1(L1) 3(L2) 5(L3)
1(T1) 3(T2) 5(T3)
1 3 5
2 4 6
S T
220V 60Hz
xxx HP
xxx V
xxx A
1750RPM
60 Hz
2
1
BP
Para hacer la conexión en el arrancador coloque los tres alambres negros en las secciones del tablero numeradas L1, L2 y L3. No es
conveniente hacer ningún otro cambio adicional; el ajuste de los elementos térmicos viene calibrado de fábrica. Para mayor seguridad es
conveniente conectar el molino a tierra; para ello existe un tornillo tanto en el arrancador como en el motor.
En todos los molinos se ha colocado un interruptor de seguridad para medir el accionamiento del molino cuando éste se encuentra abierto. Este
interruptor se conecta en la línea con un botón de paro en el arrancador. Es muy importante que al arrancar la máquina por primera vez, deberán
cerciorarse que no exista ningún tipo de material dentro de la cámara de molienda.
Los molinos 2535FA, 2535CH, 2550CH, 2550FA, 2550EHD, 2575CH,
2575FAP, 25100CH, 25100CH-AK, y 25140CH vienen provistos con
arrancadores magnéticos a tensión plena hasta 30hp. Estos
arrancadores tienen un botón pulsador doble (I-O) en el tablero; para
arrancar o parar, basta con oprimir el botón correspondiente.
Los molinos 2575FA, 2575CH, 2575FAP, 25100CH, 25100CH-AK y
25140CH, se surten bajo pedido con una arrancador opcional calibrado
de fabrica a voltaje reducido, con autotransformador e interruptor
termomagnético.
NOTA: si fuera necesario modificar el ajuste, éste deberá hacerse
antes de usar el equipo por primera vez, para este ajuste son
necesarias las siguientes recomendaciones:
1.- El autotransformador situado en la parte inferior del arrancador
tiene 3 salidas de voltaje nominal: 50%, 65%, y 85%. Normalmente se
usa en la derivación de 65%, prefijado de fábrica. Se puede cambiar a
cualquiera de las otras derivaciones fácilmente, de acuerdo a las
necesidades de la planta.
2.- El cambio de bajo voltaje a pleno voltaje es totalmente
automático, ya que al pulsar el botón de arranque, acciona un
temporizador (timer) que efectúa el cambio automáticamente sin
intervención del operador. Hay un circulo dentro del arrancador
graduado de 3 a 12 segundos, que es aproximadamente el lapso que
transcurre desde que se oprime el botón de arranque hasta el paso a
tensión plena. El temporizador vienen calibrado de fábrica a 7
segundos y deberá graduarse, de acuerdo al tamaño del molino, para
que el cambio se haga cuando este alcanza su velocidad de trabajo
(normalmente entre los 6 y 9 segundos).
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
Fig. 3. Diagrama de conexiones
para un motor con arrancador a
tensión plena.
16. 16
3.- El interruptor termomagnético se localiza al frente del arrancador y su función es la de proteger el tablero contra corto circuitos; es necesario
verificar que el interruptor se encuentre en la posición de abierto. (O).
Una vez que estos 3 pasos se han completado, el arrancador está listo para trabajar. Para arrancar y parar solo hay que oprimir los botones
correspondientes.
Todos los motores de nuestros molinos granuladores son trifásicos, tipo jaula de ardilla con rodamientos prelubricados, por lo que no requieren
mantenimiento, excepto mantenerlos limpios y evitar que lleguen a caer materiales plásticos u otros materiales dentro de los mismos.
PRECAUCIÓN: Los motores instalados en nuestros molinos son enfriados por aire, por lo mismo, deberán colocarse en lugares bien ventilados.
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
17. 17
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL MOLINO.
Antes de poner en marcha el molino es necesario inspeccionar que no haya
material dentro de la cámara de molienda, especialmente piezas metálicos o
basura que pudiera haberse caído dentro de la cámara mientras se efectuaban
las labores de empaque y traslado. Después de verificar esto es conveniente
girar el rotor manualmente con ayuda de la polea o el volante, (nunca de las
cuchillas), para comprobar que el giro sea libre. También hay que verificar que
el ajuste de las cuchillas sea el correcto y que ningún tornillo de las cuchillas del
rotor o de las cuchillas de caja este flojo.
PRECAUCIÓN: Los puntos anteriores deben hacerse con el interruptor de
las cuchillas desconectado, pues de otra manera, si llegara a accionarse el
arrancador, el operario podría sufrir un serio accidente.
Después de cerrar el molino hay que subir el interruptor de cuchillas y accionar
el motor del molino , oprimiendo el botón indicado en el arrancador.
Es muy importante comprobar que el sentido de rotación de la
polea sea el correcto; este se indica con una flecha que
aparece en el cubrebandas. En caso de que el sentido no sea
el correcto, es necesario intercambiar los cables en el
interruptor de cuchillas y así estará listo para su correcto
funcionamiento.
Antes de realizar el arranque y operación del equipo,
revisar los parámetros que se indican en el formato de la
hoja siguiente:
Figura No.4 molino 2550 con tolva manual.
18. 18
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
RESPONSIVA PARA EL ARRANQUE INICIAL DEL EQUIPO.
REVISAR QUE LAS CORTINAS DE LA TOLVA NO ESTÉN DAÑADAS
22
GIRO DEL MOTOR DE ACUERDO A LA FLECHA
21
TENSIÓN CORRECTA DE LAS BANDAS
20
VERIFICAR EL TORQUE DE LOS TORNILLOS QUE SUJETAN A LAS CUCHILLAS (DE ACUERDO A LA TABLA F)
19
VERIFICAR AFILADO DE CUCHILLAS Y QUE NO ESTÉN DAÑADAS
18
VERIFICAR NO TENGA OBJETOS EXTRAÑOS EN EL INTERIOR DE LA CÁMARA DE MOLIENDA
17
(DEBE CORRESPONDER A LA CORRIENTE NOMINAL DE LA PLACA DEL MOTOR)
16
FUNCIONAMIENTO DE ARRANCADOR ARRANQUE Y PARO AJUSTE DE AMPERAJE EN BIMETÁLICO
15
FUNCIONAMIENTO DE MICROINTERRUPTORES
14
SISTEMA DE TIERRA CORRECTO
13
AMPERAJE DEL MOLINO EN VACÍO L3
12
AMPERAJE DEL MOLINO EN VACÍO L2
11
AMPERAJE DEL MOLINO EN VACÍO L1
10
VOLTAJE DEL MOLINO CORRECTO L2-L3
9
VOLTAJE DEL MOLINO CORRECTO L1-L3
8
VOLTAJE DEL MOLINO CORRECTO L1-L2
7
INSTALACIÓN MECÁNICA CON EQUIPOS PERIFÉRICOS
6
CALIBRE DE CONDUCTOR ADECUADO (TABLA D)
5
APRIETE DE TORNILLOS Y BOTONERAS ELÉCTRICAS
4
SUJECIÓN DEL EQUIPO AL PISO
3
LIMPIEZA DEL EQUIPO
2
LIMPIEZA Y ORDEN EN EL AREA DE TRABAJO.
1
OBSERVACIONES
NO
SI
DESCRIPCIÓN DE OPERACIÓN
ITEM
Después de supervisar estos parámetros, me comprometo a realizar un arranque seguro de acuerdo al procedimiento del manual de operación, de lo contrario me hago
responsable de cualquier daño que pudiera ocasionar al equipo y los costos de reparación quedan fuera de garantía.
NOTA: DYCOMET S.A. DE C.V., para poder aplicar la garantía de cualquier falla, requiere que este formato esté lleno.
Nombre:_____________________________________________________________________ Fecha:____________________________________
19. 19
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
CONEXIÓN DEL EXTRACTOR.
El sistema de extracción de material granulado del molino puede realizarse por 5 maneras
diferentes, dependiendo de la necesidad del cliente, siendo la mas común el sistema de extracción
COMPACT-3 o COMPACT-5, para los molinos de la serie 25 como se muestra en la figura No. 5.
Pero también este material granulado puede extraerse a mano (bote colector), por soplador (con
venturi), por sistema de vacío (cargador) y por auger (transportador de gusano). La elección de los
diferentes sistemas de extracción depende de la aplicación, por ejemplo: la forma estándar para
colectar y extraer el material granulado es el bote colector y se usa cuando el volumen de
producción de material granulado es muy bajo. El extractor GI-3 o GI-5, es el sistema de transporte
neumático mas usado y sirve para manejar material granulado con bajo nivel de humedad y con
producciones desde 100 hasta 600 Kg/hr. (Como el mostrado en la figura No.5)
Figura No. 5 molino 2550 con sistema de extracción GI-3
El sistema de soplador con venturi se usa con materiales
quebradizos y secos, que generarían muchos finos si es que
pasaran por el extractor, así que si el cliente quiere disminuir la
cantidad de finos es conveniente usar un sistema de extracción por
venturi o algún sistema de cargador de vacío, estos sistemas tienen
la desventaja de que manejan menos producción que el extractor y
son de un costo mas elevado.
El sistema de extracción por auger se usa cuando el material
contiene mucha agua.
La colocación del extractor debe ser lo mas cerca posible del
molino, buscando la forma mas recta de colocarlo (como se muestra
en la figura No. 6) y puede haber tres formas de conectar la succión
del extractor a la descarga del embudo colector dependiendo de la
conexión que usted haya adquirido en su equipo, que son con
manguera de uso rudo de pvc, tubo rígido de ceja redonda o de ceja
cuadrada para clamp de tornillo, cada una de estas cambia por la
manera de sujetar el clamp o la abrazadera debido a la forma de la
tubbería.
20. 20
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
FIGURA No.6 CONEXIÓN EMBUDO-EXTRACTOR
FIGURA No.7 CONEXIÓN SOPLADOR-EMBUDO
21. 21
En la figura siguiente se muestra las conexiones diferentes que puede contar su sistema de molienda PAGANI, en la figura “A” se muestra un
clamp de tornillo, el cual se sujeta únicamente con los tornillos que están colocados en los extremos de este. En la figura “B” se muestra el clamp
de cierre rápido, el cual se ajusta únicamente ayudado por la palanca de forma manual. En la figura “C”, se muestra la manguera de uso rudo la
cual se sujeta con una abrazadera de cremallera o con una abrazadera de uso rudo.
Figura No.8 muestra diferentes tipos de conexiones entre la salida del embudo colector y la succión del extractor.
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
22. 22
OPERACIÓN
OPERACIÓN DEL MOLINO GRANULADOR.
La primera molienda es conveniente efectuarla con material de segunda calidad y darle dos o tres pasadas por el molino, con el objeto de limpiar
las paredes internas de la máquina y liberarlas eventualmente de mínimas cantidades de grasa o polvo.
Para poner en marcha el molino es necesario asegurarse de que no haya material en la cámara de molienda y que la polea pueda girar
manualmente. Una vez que el rotor ha alcanzado su máxima velocidad, después del arranque, el molino deberá alimentarse por la tolva en forma
gradual. En caso de sobre alimentación del material, el motor se detendrá por el mecanismo electromecánico de protección contra sobre carga
que se localiza en el arrancador.
La sobre carga es una condición sostenida de un amperaje mayor al indicado en la placa de servicio del motor. Durante la molienda se
van a presentar picos muy altos que sobrepasen este límite, estos picos no causarán problema a menos que el amperaje se eleve de forma
constante o sostenida y en promedio rebase el amperaje máximo de operación del motor.
Cuando el molino se detenga debido a una sobre carga será necesario:
1.- Bajar el interruptor de cuchillas.
2.- Abrir la cámara de molienda y extraer el exceso de material.
3.- Verificar que en el interruptor de cuchillas no exista algún fusible fundido.
4.- Verificar que el botón verde pequeño del elemento térmico se haya restablecido.
5.- Cerrar el molino, subir el interruptor de cuchillas y encender la máquina de nuevo.
Cuando se apague el molino es conveniente dejarlo operar unos minutos sin alimentarlo, para que el rotor vacíe en su totalidad el material de la
cámara de molienda, de no hacerlo así, será necesario abrir el molino y vaciarlo manualmente antes de iniciar nuevamente su operación.
Es importante mencionar que debe tener precaución, de no arrojar piezas metálicas o cerámicas muy duras dentro de la cámara de
molienda ya que estas pueden dañar gravemente el equipo.
23. 23
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN DEL MOLINO.
La seguridad de las personas es lo mas importante, por tal motivo se deben hacer recomendaciones en cuanto la operación para que el personal
que opera el molino pueda hacerlo de forma segura.
En cuanto al lugar de instalación, se recomienda que el molino se coloque en un lugar bajo techo, donde este protegido de la humedad y se
encuentre bien ventilado, sobre un piso nivelado de concreto industrial. El lugar debe estar bien iluminado sin espacios con sombras y sin luces
parpadeantes que permitan tener una excelente visión cuando se esta alimentando el molino, ya que esto puede evitar que se alimente a la
máquina con un material que dañe la cámara de molienda como un pedazo de metal o un pedazo de material cerámico muy duro. Los molinos
son máquinas muy ruidosas, los de la serie 25 de PAGANI oscilan entre 60 y 110 db, así que se recomienda que estos se encuentren instalados
en lugares con aislante acústico que disminuya este contaminante.
En cuanto al personal que opera el molino se recomienda que esté calificado. Esto es, bien informado de cómo trabaja un molino de cuchillas
para materiales termoplásticos, bien informado de los materiales que esta moliendo y de los materiales que no debe alimentar el molino. También
debe contar con el equipo de seguridad adecuado como gafas de seguridad, protectores auditivos, guantes de seguridad y ropa adecuada para el
trabajo no holgada y no debe usar cadenas, anillos, reloj de pulso o esclavas, cualquier objeto que pudiera resbalarse sin intención, dentro de la
cámara de molienda.
NOTA: El molino de cuchillas está diseñado para moler materiales termoplásticos y algunos otros materiales con características
similares de resistencia y rigidez. Por lo regular cuando se esta moliendo un material termoplástico también se desea que no se
contamine con otros materiales termoplásticos diferentes o que simplemente no se combinen colores ya que esto afecta el producto
terminado. Por tal motivo es importante revisar perfectamente los materiales que se ingresan a la cámara de molienda.
Cuando se alimenta el molino debe tener precaución de hacerlo gradualmente dependiendo del material y la presentación de este, ya que el
molino puede saturarse y el sistema electromecánico de seguridad del motor se activará deteniendo la máquina, esto implica, abrir la tolva y
limpiar el molino perfectamente antes de volverlo a arrancar haciendo perder tiempo valioso de molienda.
La máquina cuenta con espacios confinados con guardas, los cuales no deben abrirse mientas el molino este operando ya que podría causar
severos daños al personal que opera el molino y también a la máquina. Estas partes que no deben abrirse están identificadas con placas de
seguridad o precaución en los lugares restringidos de la máquina.
Es conveniente que el único personal que se encuentre cerca de la máquina mientras esta esté en operación sea justamente el operario de la
máquina ya que ninguna otra persona no calificada debe estar cerca curioseando, siendo un factor de riesgo potencial.
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN DEL MOLINO.
La seguridad de las personas es lo mas importante, por tal motivo se deben hacer recomendaciones en cuanto la operación para que el personal
que opera el molino pueda hacerlo de forma segura.
En cuanto al lugar de instalación, se recomienda que el molino se coloque en un lugar bajo techo, donde este protegido de la humedad y se
encuentre bien ventilado, sobre un piso nivelado de concreto industrial. El lugar debe estar bien iluminado sin espacios con sombras y sin luces
parpadeantes que permitan tener una excelente visión cuando se esta alimentando el molino, ya que esto puede evitar que se alimente a la
máquina con un material que dañe la cámara de molienda como un pedazo de metal o un pedazo de material cerámico muy duro. Los molinos
son máquinas muy ruidosas, los de la serie 25 de PAGANI oscilan entre 60 y 110 db, así que se recomienda que estos se encuentren instalados
en lugares con aislante acústico que disminuya este contaminante.
En cuanto al personal que opera el molino se recomienda que esté calificado. Esto es, bien informado de cómo trabaja un molino de cuchillas
para materiales termoplásticos, bien informado de los materiales que esta moliendo y de los materiales que no debe alimentar el molino. También
debe contar con el equipo de seguridad adecuado como gafas de seguridad, protectores auditivos, guantes de seguridad y ropa adecuada para el
trabajo no holgada y no debe usar cadenas, anillos, reloj de pulso o esclavas, cualquier objeto que pudiera resbalarse sin intención, dentro de la
cámara de molienda.
NOTA: El molino de cuchillas está diseñado para moler materiales termoplásticos y algunos otros materiales con características
similares de resistencia y rigidez. Por lo regular cuando se esta moliendo un material termoplástico también se desea que no se
contamine con otros materiales termoplásticos diferentes o que simplemente no se combinen colores ya que esto afecta el producto
terminado. Por tal motivo es importante revisar perfectamente los materiales que se ingresan a la cámara de molienda.
Cuando se alimenta el molino debe tener precaución de hacerlo gradualmente dependiendo del material y la presentación de este, ya que el
molino puede saturarse y el sistema electromecánico de seguridad del motor se activará deteniendo la máquina, esto implica, abrir la tolva y
limpiar el molino perfectamente antes de volverlo a arrancar haciendo perder tiempo valioso de molienda.
La máquina cuenta con espacios confinados con guardas, los cuales no deben abrirse mientas el molino este operando ya que podría causar
severos daños al personal que opera el molino y también a la máquina. Estas partes que no deben abrirse están identificadas con placas de
seguridad o precaución en los lugares restringidos de la máquina.
Es conveniente que el único personal que se encuentre cerca de la máquina mientras esta esté en operación sea justamente el operario de la
máquina ya que ninguna otra persona no calificada debe estar cerca curioseando, siendo un factor de riesgo potencial.
24. 24
OPERACIÓN
ARRANQUE RECOMENDADO.
Antes de arrancar el molino para la faena diaria, se recomienda que se revisen los siguientes puntos:
1.- Limpieza general de la máquina y del lugar de trabajo.
2.- Revisar que no exista material molido dentro de la cámara de molienda.
3.- Revisar el filo de las cuchillas.
4.- Revisar el estado general de la máquina.
5.- Si su molino es enfriado por agua, abra el suministro de agua.
Después de haber revisado los puntos anteriores, dependiendo del equipo con el que cuente su molino, se recomienda que primero se arranque
el separador de finos, 30 segundos después arranque el sistema de extracción del material del embudo colector, por último 30 segundos después
debe arrancar el molino. Esto es para asegurarse que no exista material en la línea de transporte y de molienda del sistema.
PARO RECOMENDADO.
Antes de parar el sistema de molienda y dependiendo del equipamiento de su sistema se recomienda que no apague el sistema de forma
inmediata después de haber alimentado el molino. El molino debe apagarse dos o tres minutos después de que alimentó el último material a ser
molido. Después de haber apagado el molino se recomienda que 30 segundos después apague el sistema de extracción y por último, 30
segundos después apague el separador de finos.
Si su sistema es enfriado por agua no olvide cerrar la llave.
Reporte cualquier anomalía al departamento de mantenimiento para que evalúe su comentario antes de comenzar de nuevo el trabajo, las
máquinas por lo regular empiezan a presentar fallas o ruidos raros antes de descomponerse totalmente, como son calentamientos excesivos en
la zona de los baleros, ruidos de rozamientos no comunes o aumento de ruido en la cámara de molienda o en la zona del cubre bandas, olor a
cable quemado en la zona del arrancador o motor. Un aviso a tiempo puede ahorrar grandes cantidades de dinero en mantenimiento correctivo.
25. 25
OPERACIÓN
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO.
Los molinos de la serie 25 incluido 2535, 2550, 2575, 25100, 25140 y 25175 tienen agujeros en los portabaleros ( como se muestra en la figura
No.9 ) que succionan el aire debido a las aspas del rotor. Adicionalmente pudiera utilizar el molino enfriamiento por agua en el plano inclinado
como muestra la figura No.9. La circulación del agua, a través de este sistema, no siempre es necesaria ya que la máquina pudiera operar sin
que pase el agua a través de este sistema. La circulación de agua es necesaria solo cuando el material que se está moliendo posee una
temperatura de fusión muy baja o si la cámara de molienda se calienta a una temperatura tal que el material molido empieza a fluir, degradando
el producto de molienda.
Fig. No.9 sistema de enfriamiento
(cámara de moliendo 25100 como referencia)
26. 26
MANTENIMIENTO
CUCHILLAS.
Todas las cuchillas fabricadas con la calidad DYCOMET PAGANI, están hechas en acero aleado al cromo de la mas alta calidad, cada cuchilla
está templada y rectificada lo que permite un excelente nivel de resistencia al desgaste.
El molino trae un juego de cuchillas instalado y usted puede adquirir mas juegos de cuchillas dependiendo del nivel de uso de su molino. Estos
juegos de cuchillas están empacados en una caja de madera y las cuchillas se encuentran impregnadas de un líquido antioxidante. Este
empaque junto con las cuchillas dentro debe guardarse en algún lugar libre de humedad, ya que el líquido antioxidante se evapora o se degrada
con el polvo y el tiempo. Al remplazar las cuchillas viejas por las nuevas puede ocupar el mismo empaque para guardar las cuchillas que se
afilarán, para que estas no sufran un deterioramiento en el transporte.
Al colocar las cuchillas estas deben limpiarse con un trapo seco para desprender el polvo, la grasa y el líquido antioxidante. De ser necesario
deberá tallarse con una fibra sintética para retirar el óxido que pudiera existir en las cuchillas.
REMPLAZO DE LAS CUCHILLAS.
Las cuchillas deben remplazarse cuando el filo de las cuchillas empiece a deteriorarse o que las cuchillas presenten despostillamiento debido a
un fuerte golpe, como se muestra en la figura No.10. La velocidad de desgaste en las cuchillas varía según el tipo de material y su presentación,
es decir hay unos tipos de plásticos mas duros que otros y estos requieren de una fuerza mayor para ser molidos, o simplemente los espesores a
cortar son mayores.
Al trabajar la cuchilla el filo empieza a perderse y con ello el aumento de consumo de energía del molino es mayor, entre mas desafilada este la
cuchilla mas energía consumirá el sistema, menos producción de molienda obtendrá y el material molido también se degradará, ya que el molino
empezará a sacar mucho material fino. Si se permite que la punta de la cuchilla sea de un rango mayor a 0.6mm de radio, cuando esta se afile se
llevará mas de un milímetro de material en la afilada, así que también la cuchilla durará menos afiladas, por ejemplo la cuchilla de rotor de la
serie 25 tienen un rango de vida de 8 afiladas, pero si se permite que esta se desafile con un radio digamos de 0.7mm tendrá únicamente 6
afiladas.
Normalmente las cuchillas de caja se desafilan de forma mas rápida que las cuchillas de rotor, así que esta tienen filo por dos lados permitiendo
hasta 14 afiladas.
Por tal motivo es importante tener un juego completo de cuchillas extra, para cuando se hace el cambio de cuchillas no se detenga mucho tiempo
la producción de molienda, mientras se afilan las que se retiraron.
28. 28
MANTENIMIENTO
Para hacer el reemplazo de las cuchillas, primero debe contar con la herramienta adecuada para poder realizar el cambio de estas, como es:
Matraca, torquimetro, llaves españolas, llaves de mecánico, llaves allen y dados de las medidas adecuadas, a demás debe contar con una
estopa, fibra sintética, espátula, lija de agua fina y algún solvente dieléctrico para limpiar el interior de la cámara de molienda si fuera necesario.
Después de lo anterior podemos empezar el reemplazo de las cuchillas con los pasos siguientes:
1.- Abrir la tolva, esto se realiza a mano o utilizando el sistema de apertura ( con un gato hidráulico de botella, un gato mecánico fulton o un
pistón hidroneumático), dependiendo del modelo y del equipamiento de su molino. Abrir el plano inclinado ayudándose de la palanca para plano
inclinado o a mano dependiendo del modelo y del equipamiento de su molino. (ver figura No.11)
Figura No.11 ( molino 2575 STD, como referencia)
(sistema de apertura)
29. 29
MANTENIMIENTO
2.- Retire el cubre bandas para poder girar el rotor, ya que es arriesgado girarlo directamente. De esta forma tendremos un mejor control sobre el
rotor para cualquier cambio de posición, como se muestra en la figura No.11
3.-Una vez abierta la tolva, también el plano inclinado y el cubre bandas retirado, tenemos acceso completo a la cámara de molienda para quitar
las cuchillas. Afloje las cuchillas de caja y retírelas, si estas necesitan ser afiladas, de lo contrario prosiga con las de rotor. (en muchas de los
casos las cuchillas de rotor se desgastan a una menor velocidad que las cuchillas de caja y a menudo solo es necesario afilar las de caja).
4.- Limpie perfectamente los asientos y respaldos de rotor y caja, ya que para obtener un buen ajuste de cuchillas estas deben apoyar
perfectamente sobre el asiento y respaldo del rotor o soportes de caja. Para dicho efecto nos auxiliamos de un trapo húmedo de solvente
dieléctrico y en caso de ser necesario con una fibra sintética o una lija de agua fina, para remover el oxido que pudiera estar acumulado sobre los
lugares donde asientan las cuchillas.
5.-Una vez limpios los asientos y respaldos de las cuchillas de caja y rotor, proseguimos colocando primero las cuchillas de rotor. Estas cuchillas
deben asentar perfectamente en el respaldo y debemos de preajustar el tornillo que sujeta la cuchilla al siento del rotor, es importante mencionar
que las cuchillas tienen un juego entre una y otra para poderlas ajustar mejor. Las cuchillas deben quedar separadas para garantizar un buen
ajuste. (como se muestra en la figura No.12).
Figura No. 12 molino 25100AK
( como referencia)
Figura No. 13 molino 2575FA
( como referencia)
30. 30
6.- Después de haber colocado todas las cuchillas de rotor vigilando que todas asienten correctamente sobre el respaldo del rotor, procedemos a
ajustar con torquímetro todos los tornillos, según la secuencia mostrada en la figura No.13.
Es decir, primero se ajustan con torquímetro las cuchillas centrales, dependiendo del modelo del molino, en el caso de la figura No.13, para un
molino 2575FA primero se ajusta con torquímetro la cuchilla central marcada con la letra “A”, en el orden numérico mostrado, es decir primero el
1, después el 2 y al último el 3. En seguida procedemos a ajustar con torquímetro las cuchillas de los extremos, para el caso mostrado en la
figura No.13 en el orden alfabético A,B y C, si el molino fuera un 25100, este consta de 4 cuchillas en una sola hilera en lugar de 3, por tanto
primero se ajustan con torquímetro las dos centrales y después las cuchillas laterales, siempre en el orden numérico mostrado en la figura No.13.
Es importante mencionar que los tornillos que sujetan las cuchillas deberán de ser de acero templado S.A.E. grado 8, con el torque recomendado
(ver tabla “F”). Todos los tornillos pueden surtirse bajo pedido.
Precaución: Nunca deben usarse tornillos de fierro o tipo CAP. Estos no pueden calibrarse al torque recomendado y se pueden romper
causando daño a las cuchillas.
Si los tornillos de las cuchillas están provistos de arandelas, estas deberán ser de acero tratado.
Precaución: No deberán usarse arandelas de hierro, de acero de aleación pobre, ni arandelas de presión. Este tipo de arandela se
deforma e incluso puede romperse al ser apretadas al par torsional indicado.
La tornillería “SAE” de grado 8 se reconoce se reconoce por un símbolo distintivo de seis rayas grabadas sobre la cabeza del tornillo y el tornillo
de acero inoxidable 316 trae ese mismo número grabado en la cabeza.
NOTA IMPORTANTE, en caso de tener un molino con cámara de molienda fabricada en acero inoxidable, los tornillos de acero
inoxidable deben de cambiarse cada 3 meses.
7.- Ahora procedemos a colocar las cuchillas del soporte cuchilla inferior, siguiendo el mismo orden mostrado anteriormente, asegurando que los
tornillos prisioneros estén completamente adentro de los soportes de caja como se muestra en la figura No15 y ahora procedemos a ajustar las
cuchillas.
MANTENIMIENTO
316
Tornillo inoxidable 316 Tornillo SAE grado 8
Figura No.14, gravado distintivo para los tronillos SAE G8 y los tornillos de Inxidable 316
31. 31
TABLA INFORMATIVA PARA LA APLICACIÓN DEL PAR TORSIONAL RECOMENDADO PARA LOS TORNILLOS SAE- 8 Y TORNILLOS DE ACERO
INOXIDABLE 316, QUE SUJETAN LAS CUCHILLAS. INFORMACIÓN SEGUN REOCOMIENDA EL FABRICANTE NUCOR.
MEDIDA DE LA ROSCA
TORQUE TORNILLO SAE
GRADO-8 (lb-ft)
1/2-13NC
5/8-11NC
3/4-10NC
7/8-9NC
1-8NC
107
212
376
607
909
ESTOS VALORES CAMBIAN CON EL RETENSADO O RETORQUEADO DE CADA TORNILLO, POR TAL MOTIVO SE RECOMIENDA
QUE LOS TORNILLO SE CAMBIEN MÁXIMO CADA 3600 TONELADAS DE MATERIAL MOLIDO PARA EL CASO DE LOS TORNILLOS
SAE-8 Y CADA 2000 TONELADAS LOS TORNILLOS DE ACERO INOXIDABLE 316.
LOS TORNILLOS DE ACERO INOXIDABLE SE USAN EN CÁMARAS DE MOLIENDA CONSTRUIDAS EN ESE MISMO ACERO.
LOS TORNILLOS DE ALTA RESISTENCIA SAE GRADO-8 APROBADOS PARA USARSE EN LA SUJECIÓN DE CUCHILLAS Y
PARTES VITALES DE LA MÁQUINA QUE ASÍ LO REQUIERAN, DEBEN SEGUIR LA NORMA SAE -J429, YA QUE NO TODOS LOS
FABRICANTES DE TORNILLOS DE ALTA RESISTENSIA SIGUEN ESTA NORMA. LOS TORNILLOS AUTORIZADOS PARA USARSE
SON LOS DE LAS MARCAS NUCOR Y CLAVOS NACIONALES.
316
TORQUE TORNILLO
INOXIDABLE 316 (lb-ft)
82
163
290
467
700 TORNILLO SAE-8 TORNILLO INOX. 316
3/8-16NC 44 34
n n
Tabla “F”, pares torsionales recomendados para la tornillería SAE grado 8, ( Valores en lb-ft)
MANTENIMIENTO
32. 32
MANTENIMIENTO
AJUSTE DE CUCHILLAS.
8.- Para ajustar las cuchillas fijas o de caja contra las cuchillas de rotor, hay que acercarlas lo mas posible sin que rocen; para ello con ayuda de
los tornillos de prisioneros ajuste que se localizan en el respaldo de las cuchillas fijas. Como muestra la figura No.15
Para tal efecto, el rotor debe girarse con precaución en ambos sentidos y verificando que la cuchilla de rotor pase libremente. Para manejar los
giros del rotor con mucha mas precisión debemos auxiliarnos de la polea o volante de inercia, ( en caso de que su molino cuente con este
accesorio), este movimiento nunca debe hacerse desde la cuchilla o el rotor, para evitar accidentes.
Para los ajustes de 0.1mm, señalados en la tabla de ajuste de cuchillas, se usa una hoja de papel como calibrador; la hoja se coloca entre las
cuchillas de rotor y las fijas, después se gira el rotor manualmente y las cuchillas de rotor no deben cortar la hoja de papel, únicamente deberán
marcarla. Marcando de esta forma la línea de corte. Es muy importante verificar las marcas en los extremos de las cuchillas.
El ajuste correcto de las cuchillas está determinado por cada modelo de molino granulador, tal y como se especifica en la tabla “G” de ajuste de
cuchillas.
Tornillo prisionero de ajuste
Figura No.15. Como ajustar las cuchillas
33. 33
MANTENIMIENTO
0.011 - 0.019
0.3-0.5
55160 EHD 3X9
0.007 - 0.015
0.2-0.4
55160 CH 3X4
0.007
0.2
55120 FA 3X4
0.007
0.2
55120 FAP 3X3
0.007 - 0.015
0.2-0.4
55120 CH 3X4
0.007 - 0.015
0.2-0.4
55120 CH 3X2
AJUSTE DE
CUCHILLAS
EN PULG.
AJUSTE DE
CUCHILLAS
EN MM
MOLINO
GRANULADO
R
Tabla “G” distancia recomendada para ajuste entre cuchillas
NOTA: El ajuste de la línea de corte deberá llevarse a cabo siempre, sin importar la medida deseada del material molido. El tamaño del grano lo
determina el diámetro de los agujeros de la criba.
9.- Después de haber ajustado todas las cuchillas del soporte de caja inferior, procedemos al ajuste de cuchillas del soporte de caja superior,
siguiendo el mismo procedimiento anteriormente descrito.
10.-Se ajusta con torquímetro los tornillos tanto del soporte de caja superior como los de soporte de caja inferior, aplicando siempre el par
torsional recomendado en la tabla “F”, después giramos el rotor completamente para verificar por última vez que no exista interferencia entre las
cuchillas de caja y las de rotor. Por último procedemos a colocar el cubre bandas, asegurar el plano inclinado y cerrar la tolva.
Para los molinos donde se ajustan las cuchillas con auxilio de escantillón de ajuste, existe un método un poco diferente y mas sencillo, el cual se
describe a continuación:
AJUSTE DE CUCHILLAS CON ESCANTILLÓN DE AJUSTE.
El escantillón de ajuste es un dispositivo que nos permite ajustar las cuchillas tanto de caja como las de rotor en el exterior del molino, es decir,
que tienen la ventaja de ajustar las cuchillas mientras el molino está operando. Lo que reduce en un 40% el tiempo requerido para el cambio de
cuchillas.
El dispositivo está calibrado con exactitud para cada molino, por tal motivo este dispositivo es una herramienta de precisión y se le debe dar un
trato como tal, para que este no pierda precisión.
A continuación se muestra un croquis de un escantillón de ajuste en la figura No. 16
34. 34
MANTENIMIENTO
Fig. No. 16 escantillón de ajuste.
Fig. 17 Posición correcta de las cuchillas en escantillón.
1.- Primero debe cerciorarse que todos los tornillos de ajuste de las
cuchillas estén dentro de la cuchilla, para que esta pueda entrar
libremente dentro del escantillón y que tanto las cuchillas como el
escantillón estén perfectamente limpios.
2.-Proceda a colocar las cuchillas dentro del escantillón en la posición
mostrada en la figura No.16. (debe cerciorarse en todo momento que
la cuchilla asiente perfectamente sobre el asiento del escantillón.)
3.-Una vez dentro la cuchilla en el escantillón debe girar los tornillos a
mano o con auxilio de una llave española, en el sentido antihorario,
viendo a este desde la cabeza hexagonal, como se muestra en la
figura No. 16. (Como las cuchillas son templadas en ocasiones se
deforma ligeramente la rosca interna de la cuchilla, provocando que
el tornillo se apriete ligeramente, por tal motivo quizá deba usar una
llave española, para girar el tornillo aunque este no se apriete).
El tornillo de ajuste debe girar hasta que este tope con el respaldo
trasero y ajustarse de tal forma que la cuchilla pueda desplazarse
hacia los costados como se muestra en la figura No. 16
4.- Apriete la contra tuerca para inmovilizar el tornillo y garantizar
que no pierda dimensión la cuchilla ajustada.
5.- Retire la cuchilla hacia un costado o retire el fleje para sacar la
cuchilla con facilidad.
Repita esta operación para todas las cuchillas tanto de caja como
las de rotor. Ahora puede parar el molino y cambiar las cuchillas,
siguiendo los mismos pasos descritos anteriormente, solo que el
respaldo de la cuchilla es ahora la cabeza del tornillo de ajuste.
35. 35
MANTENIMIENTO
Figura No. 18 Ajustando cuchillas.
Los modelos de molinos con pre-ajuste de cuchillas con escantillón de ajuste , tienen
también unos tornillos prisioneros en los soportes de caja, que sirven para hacer un post
ajuste cuando solo la cuchilla de caja es afilada, como se menciona al inicio de esta
sección, que a menudo las cuchillas de caja se desgastan mas rápido que las de rotor y
este tornillo nos permite ajustar la cuchilla ya que el escantillón está calibrado solo cuando
se ajustan las cuchillas de caja y las de rotor al mismo tiempo.
De lo anterior, si la cuchilla de rotor no se afiló, porque aún no era necesario, esta ha
sufrido desgaste, por tal motivo la cuchilla no está calibrada y podemos absorber esta
pequeña diferencia utilizando los tornillos prisioneros de post-ajuste de la manera que se
explicó anteriormente.
Tornillo prisionero de post-ajuste
36. 36
MANTENIMIENTO
10°
70
72
86.31
14.77
7.5
71
10°
15
71
62.42
8.3
25
°
30°
15
CUCHILLA DE CAJA CUCHILLA DE ROTOR MODELO DE MOLINO
2535 FA
2550 FA
2575 FA
2575 FAP
15
63
71
30°
20
°
8.3
2535 CH
76.06
48
3
0
°
20°
16.76
22
2535 EHD
118.9°
2550 CH
2575 CH (OSPREY)
15
72
63.8
2
5
°
30°
8
.
3
2550 EHD
73.5
48
3
0
°
4
5
°
15°
8.4
128.9°
24
2575 CH
25140 CH
15
62.8
72
25
°
30°
9
7
7
7.5
15
71
10°
15
7
7
25100 CH-AK
63
72
25
°
6.3
30.4°
86.31
10°
15.1
15.1
AFILADO DE CUCHILLAS
SERIE 25
AFILADOS
AFILE EN ESTA CARA
NO RECTIFICAR ESTA CARA
ACOT:mm
AFILADOS
AFILADO DE CUCHILLAS.
El afilado de cuchillas debe realizarse en una
rectificadora de superficies planas, según la
tabla mostrada a la izquierda. El afilado debe
realizarse para todas las cuchillas de rotor en la
misma pasada, para garantizar que tengan la
misma dimensión. (es importante que todas la
cuchillas de rotor tengan la misma dimensión
ya que si no se hace de esta manera el rotor
del molino empieza a presentar vibraciones que
dañan los componentes mecánicos de la
máquina).
Las cuchillas de caja pueden afilarse por
separado. Es importante comentar que las
cuchillas no deben afilarse con pulidor o
con esmeril de banco.
37. 37
MANTENIMIENTO
CRIBAS DE MOLINO.
La criba tiene por objeto controlar la medida deseada de
material granulado, esto se logra por medio del diámetro de
perforaciones con que viene agujerada. La tabla “C” muestra
los diferentes modelos de molino de la serie 25 y los agujeros
correspondientes a las cribas.
Las cribas se surten con el diámetro de agujeros para el
tamaño de grano deseado, de acuerdo a las necesidades del
cliente.
En los molinos de la serie 25, las cribas están separadas de
los soportes. La criba o las cribas salen por la parte frontal de
la cámara de molienda; para hacer el cambio, es necesario
abrir la puerta frontal, remover los tornillos del soporte criba,
deslizar el soporte hacia abajo y sacar la criba hacia el frente
del molino como se muestra en la figura No.20
Cada vez que se saque la criba ya sea para el cambio o solo
para la limpieza, srá necesario sostener la pieza para evitar
que se maltrate. Cada criba ha sido ajustada para cada
molino, por lo que una nueva debe ser ajustada en su lugar,
ya sea abriendo o cerrando el diámetro de rolado de la pieza.
NOTA: Entre mas grandes sean los agujeros de la criba,
mayor será el tamaño de grano u hojuela y además será
también mayor la producción del molino; por el contrario,
mientras mas pequeño sea el diámetro de agujero de la
criba, mas fino será el material granulado y la producción
también decrecerá considerablemente. Figura No. 20 quitando la criba.
38. 38
Escala de la fuerza de
deflexión.
Escala para la distancia
Gomas deslizantes
O-RINGS.
MANTENIMIENTO
BANDAS DE TRANSMISIÓN.
Las correas de transmisión son elementos flexibles que transmiten la
potencia del motor a el rotor del molino, las correas que comunmente se
ocupan en los molinos de la serie 25 son bandas trapezoidales o bandas en
“V” con sección tipo “B”. Al instalar las bandas se debe cerciorar que la
superficie de las poleas no tenga grasa o aceite, ya que afecta el
funcionamiento de las bandas.
Todos los molinos salen de la fabrica con las bandas de transmisión
alineadas y tensadas con la fuerza necesaria que estas requieren para hacer
su trabajo, pero cuando el molino empieza a trabajar las correas se elongan
un poco haciendo necesario volver a ajustar la tensión después de las
primeras 48 horas de trabajo. Después de este tensado habrá que revisar
una vez por mes la tensión de las bandas ya que estas se continúan
deformando con el desgaste y el trabajo al que están sometidas.
Para realizar el tensado de las bandas es necesario tomar en cuenta las
siguientes consideraciones:
1.- La tensión ideal es la menor tensión a la que no se deslizará la banda, en
una situación de carga pico.
2.- Controle regularmente la tensión durante las primeras 48 horas de
funcionamiento.
3.- La tensión excesiva disminuye la vida útil de la banda y de los
rodamientos del sistema mecánico.
4.- Evite que las bandas tengan materiales extraños que puedan causar
deslizamientos. (como lubricantes y polvos)
5.- Realice la inspección de la transmisión en “V” una vez al mes. Aplique
tensión a las bandas por medio del tensor del motor si es que se producen
deslizamientos en la transmisión.
Para medir la tensión en las bandas se requiere un dispositivo verificador de
tensión de banda, el cual se muestra en la figura No. 21.
Fig. 21 dispositivo verificador de tensión en bandas.
39. 39
MANTENIMIENTO
Este dispositivo tienen dos escalas como se muestra en el dibujo, la escala en la parte baja del cilindro es la escala para distancia y la
escala en el cilindro de arriba es la escala de fuerza de flexión. También tienen dos O-RINGS, que sirven como los indicadores de escala y
estos pueden deslizar a lo largo del cilindro donde se encuentran montados. El procedimiento para medir la fuerza de tención es el
siguiente:
1.- Como inicio debemos saber tres cosas importantes, cual es el diámetro de paso de las poleas, a que revoluciones gira la polea chica, la
distancia entre centro de poleas y también cual es el tipo de sección del la banda “V”.
2.- El o-ring grade se coloca sobre la escala de distancia de acuerdo a la siguiente formula: Distancia = (distancia entre centros/64). La
distancia debe estar en pulgadas.
3.- El o-ring pequeño se ajusta en las escala de fuerza de flexión en el valor de cero.
4.- El Verificador de tensión se coloca en la posición mostrada en la figura No.21 ubicado encima de una sola banda. Se procede a hacer
presión sobre la goma de la parte superior del indicador, hasta que el o-ring grande este a nivel con la banda siguiente, a la que no se le ha
aplicado ninguna fuerza.
5.- El o-ring pequeño de la escala de fuerza de flexión se desliza hasta indicar un valor en libras, con estos datos recurrimos a la tabla “H”,
la cual se muestra en la pagina siguiente. Ubicamos el tipo de sección de banda trapezoidal o banda-V, que tiene el molino que como ya
se comentó es regularmente banda con sección “B”,
6.- Inmediatamente después localizamos el diámetro de paso de la polea pequeña o polea motor que tiene el molino, que se encuentra
ubicada dentro de la segunda columna de la tabla, con estos datos podemos ubicar el rango de la fuerza de flexión en la que se debe
encontrarse cada banda del molino.
7.- El o-ring pequeño o el o-ring de la escala de la fuerza de flexión debe encontrarse contenido dentro de este rango de fuerza que marca
la tabla, si es así, la banda esta correctamente ajustada. Si la fuerza fuera menor pues hay que tensar un poco mas la banda con ayuda del
tensor del motor y volver a verificar con el dispositivo verificador de tensión que la banda este correctamente tensada.
Por el contrario si la fuerza fuera mayor a la indicada en la tabla debemos proceder a aflojar un poco las bandas con ayuda del tensor del
motor y volver a verificar la tensión de las bandas hasta que esta este dentro del rango que se indica en la tabla “H”.
NOTA: Esta operación de verificación debe realizarse una vez por mes y debe recordar que cuando cambie las bandas por
nuevas, debe verificar la tensión de las bandas las primeras 48 horas de trabajo.
40. 40
MANTENIMIENTO
Tabla “H”, valores de fuerza de flexión para verificación de tensión de las bandas.
21
14
11.0-16.0
18
12
9.0-10.5
16
11
8.0-8.5
14
9.7
7.5
13
9.1
2.00 A 4.00
870 A 1800
7
C, CX
12
8.1
7.4-9.4
10
7.1
6.0-6.8
9.1
6.2
5.4-5.6
8.5
5.8
50.-5.2
7.4
5.1
2.00 A 4.00
1160 A 1800
4.6
B, BX
7.1
4.9
4.6-7.0
5.5
3.8
3.8-4.2
4.8
3.3
3.4-3.6
4.2
2.9
3.2
3.8
2.7
2.00 A 4.00
1750 A 3600
3
A, AX
MÁXIMO
MINIMO
FUERZA DE DEFLEXIÓN RECOMENDADA
(lb)
RANGO DE
RELACIÓN DE
TRANSMISIÓN
RANGO DE
REVOLUCION
ES DE LA
POLEA
PEQUEÑA
(rpm)
RÁNGO DE
DIÁMETRO DE LA
POLEA PEQUEÑA.
(pulgadas)
TIPO DE SECCIÓN DE
LA BANDA-V
41. 41
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO SEMANAL.
La duración y buen funcionamiento de este molino granulador dependen del las buenas practicas de uso, cuidado, mantenimiento preventivo
programado y el mantenimiento correctivo que se haga en el molino.
A continuación enumeramos los puntos mas importantes que se deben revisar , recuerde que el interruptor de cuchillas del arrancador del
molino esté desconectado.
1.- En los molinos 2535 FA, 2535 CH, 2550 CH, 2550 FA y 2550 EHD los baleros del rotor no requieren ser engrasados, ya que estos son
de tipo sellado y prelubricados.
2.- Los molinos 2575 FA, 2575 CH, 2575 FAP, 25100 CH, 25100 CH-AK y 25140 CH, sí requieren que los baleros del rotor se engrasen y
lubriquen con grasa de buena calidad, por medio de las graseras que se localizan en las tapas porta baleros (ver fig 22); recomendamos el
uso de grasa SKF (SKF GRA-TM 3), con grado de consistencia 3 NLGI, espesante de jabón de litio y aceite mineral como aceite base.
3.- Revisar el filo y el ajuste de las cuchillas; las cuchillas desafiladas o desajustadas generan calor, mayor gasto de energía, vibraciones
mecánicas no deseadas en la máquina y contribuyen al bajo rendimiento de la máquina.
4.- Verificar que los tornillos de las cuchillas estén correctamente apretados. El apriete de tornillos debe hacerse con una llave de torque
ajustada de acuerdo a la tabla “F” de la página No.29 comentada anteriormente.
5.- Verificar el buen estado general y tensión correcta de las bandas. para ajustar la tensión de bandas es necesario correr el motor hacia
atrás, con auxilio del sistema tensor de motor. (ver página 36, 37 y 38)
6.- En la parte inferior de los portabaleros del rotor hay unas ranuras por donde puede salir pequeñas cantidades de material molido en
forma de polvo; limpie esta área para que el material salga libremente. cuando estas aberturas se tapan los baleros pueden llenarse de
material plástico, ocasionando su deterioro y hasta destrucción.
7.- Verificar que no haya material enredado en el ventilador del motor, ni en la flecha del motor, ni en el rotor del molino.
8.- Para limpieza del rotor, aplicar aire a presión en el ensamble del portabalero, flange y placa lateral.
42. 42
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ADICIONAL PARA EL MOLINO DE AGUA.
1.- Revisar frecuentemente todos los puntos de unión de la tubería, si hay fuga de agua, aplicar silicón en las partes de unión, o algún tipo
de elemento que sella dicha fuga, si las tuberías estuvieran muy dañadas deben remplazarse.
2.- Sellar con silicón el plano inclinado en las áreas de contacto de este para evitar fugas de agua. cada vez que sea girado de su posición
original.
3.- Para limpiar la tolva se recomienda aplicar aire a presión por dentro cada semana para quitar exceso de agua y para evitar la oxidación
en el área interior de la tolva.
4.- En caso de existir oxidación es recomendable retirar el óxido con lija de agua fina y colocar un recubrimiento comercial especial de zinc,
que emula el galvanizado en frío.
MANTENIMIENTO GENERAL.
Hay otros puntos que deberán verificarse según el
programa de mantenimiento preventivo de la página
siguiente.
1.- Ajustar todos los tornillos de la máquina que se
pudieran haber aflojado por las vibraciones, sobre todo los
que sujetan a las cuchillas.
2.- Revisar el buen estado general de toda la instalación
eléctrica.
3.- Verificar que los contactos del arrancador estén en buen
estado y limpios de carbón. limpie los contactos eléctricos
utilizando un paño húmedo con gasolina, no los lije. si esto
no soluciona el problema proceda a cambiarlos por
contactos nuevos.
Fig. No. 22, grasera para mantenimiento de baleros.
43. 43
INICIAR DIARIO SEMANAL MENSUAL SEMESTRAL
1) VERIFICAR QUE EL MOLINO NO TENGA MATERIAL ANTES DE PONERLO EN MARCHA
2) VERIFICAR AFILADO DE CUCHILLAS Y QUE NO ESTEN DAÑADAS
3) VERIFICAR ACCIONAMIENTO DE MICROINTERRUPTORES
4) CAMBIO DE RETEN DE NITRILO
5) VERIFICAR EL TORQUE DE LOS TORNILLOS QUE SUJETAN LAS CUCHILLAS (NO. LBS.)
6) VERIFICAR LA TENSION DE LAS BANDAS, QUE NO ESTEN MUY APRETADAS O MUY FLOJAS
7) VERIFICAR APRIETE DE TORNILLOS EN EL SISTEMA ELECTRICO
8) VERIFICAR QUE EL GIRO DEL MOTOR SEA EL INDICADO
9) REVISAR QUE LAS CORTINAS DE LA TOLVA NO ESTEN DAÑADAS
10) LIMPIEZA CON AIRE COMPRIMIDO EN LA PARTE INFERIOR DE LAS PLACAS LATERALES ( DESAHOGO DE
FINOS )
11) LIMPIEZA GENERAL EN LA CAJA DE MOLIENDA , CRIBA, TOLVA Y EMBUDO. ( EN CAMBIOS DE MATERIAL )
12) REVICION GENERAL DEL EQUIPO Y TODOS SUS COMPONENTES
13 ENGRASAR BALEROS
PRECAUCION :
A) PARA TODO TIPO DE MANTENIMIENTO GENERAL QUE SE LE HAGA AL EQUIPO , BAJE EL INTERRUPTOR DE CORRIENTE
B) EL CAMBIO DE CUCHILLAS SE HARA DE ACUERDO AL CRITERIO DEL PERSONAL DE PRODUCCION
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO PARA MOLINOS SERIE 25
MANTENIMIENTO
44. 44
APENDICE “A”
GARANTÍA.
Dycomet, S.A. de C.V. garantiza este equipo de la marca “Pagani” por una año calendario, a partir de la fecha de embarque del mismo.
Esta garantía se limita a reparación o reemplazo de la(s) parte(s) dañada(s) por defectos de materiales o manufactura dentro del periodo
señalado a juicio exclusivo del fabricante, y en el caso de que Dycomet, S.A. de C.V., sea la responsable, el servicio se llevará a cabo sin
cargo para el cliente.
Quedan excluidas de esta garantía aquellas partes que debido al tipo de aplicación para la que el cliente utiliza el equipo y que como
consecuencia de la misma cause un incremento en el deterioro o desgaste normal de las partes de desgaste habitual como son y se
enumeran a continuación de forma enunciativa no limitativa: Cuchillas, cribas, las carcazas o cubiertas de los equipos conectados como
ciclones, centrifugas, ventiladores, las aspas de los ventiladores, mangueras y tubería para transporte de material procesado en general,
de las cuales su desgaste dependen del tipo de material procesado, la duración del proceso y representan condiciones ajenas al control
directo de la calidad de fabricación realizada por Dycomet, S.A. de C.V.
Las partes no fabricadas por Dycomet S.A. de C.V, así como algunas partes eléctricas, se sujetarán a las garantías, términos y
condiciones establecidas por los proveedores de las mismas, las cuales Dycomet, S.A. de C.V, hará extensiva al cliente. Esta garantía es
validada sí, y solo sí, el equipo ha sido operado bajo las condiciones de trabajo especificadas. Esta garantía cubre todos los elementos del
equipo, a excepción de las partes menores de tipo eléctrico (focos, indicadores, contactores, relevadores e interruptores de seguridad
(circuit breakers).
Esta garantía es válida únicamente bajo los términos aquí expresados. Ningún representante o persona ajena a nuestra empresa o incluso
personal no autorizado de Dycomet, S.A. de C.V., podrá aceptar responsabilidades o términos diferentes a los aquí establecidos. De
hecho, esta garantía anula y substituye cualquier otro acuerdo o documento suscrito con anterioridad.
La naturaleza y evaluación de partes dañadas es por personal especializado de nuestro departamento de servicio.
La validez de esta garantía queda automáticamente cancelada en el caso de que no se usen refacciones originales fabricadas por
Dycomet, S.A. de C.V. o que personal no autorizado intente realizar reparaciones ó reemplazos con partes no originales.
45. 45
APENDICE “A”
ASISTENCIA TÉNICA
La asistencia técnica puede ser efectuada solo y exclusivamente por personal del departamento de servicio de Dycomet, S.A. de C.V. o
por personal que la misma empresa designe por escrito.
La petición de asistencia técnica tendrá que ser solicitada al teléfono (55) 9172-0200, email ventas@pagani.com.mx y/o
servício@pagani.com.mx y confirmada vía fax al (55) 9172-0211 con las siguientes observaciones:
- Los datos de identificación de la máquina, número de serie, modelo.
- Una descripción de los problemas por los cuales se solicita la asistencia.
- Persona responsable del equipo.
- Copia de la factura donde indique la flecha de compra.
-Obtener el número del reporte de Servicio con el que se registra la reclamación.
REFACCIONES
Recomendamos el mantener su equipo con refacciones originales de fábrica. Las operaciones de desmontaje y montaje se deberán
efectuar de acuerdo a las instrucciones de Dycomet, S.A. de C.V.
Nota importante.
Salvo alguna indicación contractual extraordinaria, serán por cuenta del cliente los siguientes gastos:
Alimentación eléctrica, incluyendo la puesta a tierra del equipo en el voltaje contactado.
Suministro de agua (si es necesario)
Suministro de aire ( si es necesario)
Herramienta adecuada (principalmente torquímetro, verificador de tensión de banda y elementos convencionales de mecánico de
mantenimiento)
Materiales de consumo.
Aceites lubricantes según especificaciones.
Viáticos en zona fuera del área metropolitana del D.F.
46. 46
LISTA DE REFACCIONES MOLINO 2550-CH HOSPIRA
BALERO DE BOLAS (6314-2RS)
STRABALF63140
2
CRIBA Ø8mm (5/16”)
123050010800A
1
SENSOR DE VELOCIDAD 115VA MOD. M100
MARCA: ELECTRO SENSORS
5ELEDETVEL115
1
CUCHILLA DE CAJA
123040080000A
4
TORRETA ALARMA AUDIOVISUAL 110V 100DB
MCA MENICS MOD. MSGS 110 1R
5ELEATTM1V1D0
1
CUCHILLA ROTOR CH L.O.P.
12304002CA00B
3
SILO DE DESCARGA EN AC. INOXIDABLE
10017001RS00A
1
CUCHILLA ROTOR CH L.P.
12304001CA00B
3
PULSADOR FIN C. RODILLO
5ELEPULSFR400
1
RONDANA CUCHILLA DE CAJA
123010370000A
12
BANDA B-91
5TRABANGHB910
4
CUÑA POLEA ROTOR
123010180000A
1
POLEA MOTOR IBSA 4RB DP 7.4 Ø1-5/8”, BUJE
“W2” C3/8”
5TRAPLEB47AX0
1
ROTOR CH 3X2, FL GRNADE
12301015C000A
1
ARRANCADOR 25HP 440V A.T.P.
123050010800A
1
SOPORTE CRIBA 2550
123010140000A
1
TABLERO ELECTRICO DE CONTROL PARA
MOLINO 2550 440V, CON SENSOR DE
VELOCIDAD CERO Y ALARMA AUDITIVA
DV1100000000A
1
PLANO INCLINADO
123010070000B
1
MOTOR 25HP 220/440 TRIF, 4P, ARM 284, STD,
F2
5MTRP2440TE20
1
SOPORTE CUCHILLA SUPERIOR
123010040000A
1
EMBUDO 2550 P/CAJA DE SUCCIÓN
12301C0K04CP4
1
SOPORTE CUCHILLA INFERIOR
123010030000A
1
ENSAMBLE CUBREBANDAS
123030080000B
1
PLACA LATERAL L.O.P. FLANGE GRANDE
123010020000A
1
TOLVA 2550 ESPECIAL P/BANDA
123020180200A
1
PLACA LATERAL L.P. FLANGE GRANDE
123010010000A
1
DESCRIPCION
CODIGO
CANT
DESCRIPCION
CODIGO
CANT
APENDICE “A”
47. 47
PLACA LATERAL L.P. 2550 FLANGE GRANDE
123010010000A
RETEN DE NITRILO Ø105.4mm Ø80mm X 12.7mm
5TRARETX80100
SOPORTE CRIBA 2550 STD
123010140000A
ROTOR 2550 CH 3X2 FL GRANDE
12301015C000A
RONDANA CUCHILLA DE CAJA
123010370000A
PLACA LATERAL L.O.P. 2550 FLANGE GRANDE
123010020000A
SOPORTE CUCHILLA SUPERIOR 2550
123010040000A
SOPORTE CUCHILLA INFERIOR 2550
123010030000A
PLANO INCLINADO 2550 STD
123010070000B
BALERO FAG [6314-2RS] DE BOLA
5TRABALF63140
CUCHILLA ROTOR 2550 CH LOP
12304002C000A
CUCHILLA ROTOR 2550 CH LO
12304001C000A
TORNILLO HEX. 5/8-NC X 2 GR8
5TXXHECA06068
RETEN DE NITRILO Ø105.4mm Ø80mm X 12.7mm
5TRARETX80100
BALERO FAG [6314-2RS] DE BOLA
5TRABALF63140
APENDICE “A”
53. 53
SENSOR VELOCIDAD CERO.
El sensor de velocidad cero o zero speed sensor, es un aditamento electrónico de seguridad que detecta bajas revoluciones en el rotor del
molino, para ser precisos, detecta entre 1 y 100 revoluciones por minuto, marcando esto como una condición de falla en el molino y por
seguridad para automáticamente el motor eléctrico, evitando que pudieran derrapar las bandas sobre la polea en caso de falta de tensión en
las bandas.
El funcionamiento es muy sencillo, el dispositivo electrónico toma una señal de un tren de pulsos magnético el cual se encuentre instalado
en la punta del rotor de lado opuesto polea, este es un disco rojo el cual tiene una serie de imanes en su interior que envían una señal
magnética al circuito del sensor. En el momento en que el sensor detecta menos de las revoluciones para las que esta calibrado, envía una
señal que detiene de forma automática el motor eléctrico del molino. El sensor puede calibrarse desde un potenciómetro que se encuentra
dentro del sensor y podemos ajustarlo para un rango de entre 1 y 100 rpm. ( el ajuste no será necesario ya que el rotor del molino debe girar
de cálculo a 873 rpm, pero con la carga de molienda este puede bajar hasta 750 rpm mínimo, si hubiera un bloqueo del rotor este se
frenaría completamente, es decir 0 rpm, por tanto el circuito se accionaría en ese mismo instante).
El sensor cuenta con dos contactos a relé, uno
normalmente abierto (cable rojo) y uno normalmente
cerrado (cable azul), compartiendo el mismo cable común
(cable amarillo). A demás tiene otros dos cables para
alimentación el positivo (cable blanco) y el negativo (cable
negro), la alimentación es a 110v. Este sensor se conecta
al tablero de control como se indica en el diagrama
eléctrico de la pagina 51 donde se nombra con las siglas
LRB.
Cuando el sensor detecta una condición de bajas
revoluciones o de falla, el motor del molino se detendrá de
forma automática y en ese momento se debe encender una
alarma auditiva-luminosa montada en la parte superior del
molino, esto debe alertar al personal de mantenimiento o
responsable del equipo para atender el fallo de forma
inmediata. Para detener la alarma basta con apretar el
botón de paro de emergencia y se restablecerá el sistema
eléctrico, pero aún hay que desbloquear el molino para lo
cual hay que abrir la cámara de molienda y limpiar el
interior del molino perfectamente.
Una vez terminado esto podemos encender de nuevo el
molino.