REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
UNIVERSIDAD FERMÍN TORO
SISTEMA DE APRENDIZAJE INTERACTIVO A DISTANCIA
FACULTAD DE CIENCIAS POLÍTICAS
PARTICIPANTE: BETSY BUSTOS DE ALIFANOW
10727290
CURSO: INGLES II
TUTOR: PROF. IRENE DE LA ROSA
Enero de 2015
UNIDAD I
SKIMMING & SCANNING
CONTEXT CLUES
técnica de lectura rápida. Se
utiliza con el propósito de
obtener una idea global del
contenido de un texto. Este tipo
de lectura es rápida y activa, la
mayor atención de la lectura
debe estar focalizada hacia la
idea general del texto.
•Ubicar palabras claves
•Ubicar palabras repetidas
•Ubicar palabras que se parecen
al español.
•Observar ayudas tipográficas
Técnica utilizada con el propósito
de localizar información específica
(datos, detalles, fecha, nombres,
etc.). Consiste en mover
rápidamente los ojos sobre la
extensión del texto “cazando” la
información. El objetivo definido
es buscar el dato deseado,
ignorando el resto del contenido.
Para mejorar la comprensión y
la velocidad de lectura
Contextual Clues
Son los indicios de que un autor
da a contribuir a definir una
palabra difícil, o inusual.
Llamadas en español claves de
contexto
 Sinónimo (o pista contexto
la repetición
 Antónimo (o pista contexto
de contraste)
 Explicación de una palabra
desconocida es dado (una
pista contexto definición)
 Ejemplos concretos: pistas
de significado semántico, el
orden sintáctico pistas
palabra, que ofrecen los
dibujos
FUNCIÓN GRAMATICAL: A TRAVÉS DE ABREVIATURAS SE DA
A CONOCER AL LECTOR LAFUNCIÓN GRAMATICAL DE LA
PALABRA (V, S, N, ADJ, PREP, CONJ) ESTO CON EL FIN
DEDETERMINAR CON PRECISIÓN CUAL DE LOS SIGNIFICADOS
PRESENTADOS SE AJUSTA ALCONTEXTO DE LA LECTURA.
MODISMO O FRASE: EL DICCIONARIO BILINGÜE
PROPORCIONA EL SIGNIFICADO DEFRASES CUANDO LAS
MISMAS TIENEN UN SIGNIFICADO NO LITERAL, ES DECIR,
NONECESARIAMENTE EL QUE SUS PALABRAS INDICAN
EL DICCIONARIO BILINGÜE ES UNINSTRUMENTO INDISPENSABLE
PARA EL ESTUDIO DE CUALQUIER IDIOMA CUYA LENGUA NATIVA SEA
EL ESPAÑOL. SIN EMBARGO, EL DICCIONARIO NO ES INFALIBLE. SU
GRADO DECONFIABILIDAD DEPENDE DE LOS AUTORES Y DE COMO SE
INTERPRETE.
PALABRAS GUÍAS: ESTAS SE UBICAN EN LA PARTE SUPERIOR
DE CADA PÁGINA EINDICAN LA PRIMERA Y LA ÚLTIMA
PALABRA DE LA MISMA.
PALABRA DE ENTRADA: ESTÁN ORGANIZADAS EN ORDEN
ALFABETICO EN EL CUERPODEL DICCIONARIO,
GENERALMENTE ESTÁN RESALTADAS CON NEGRILLA O CON
UN COLORDISTINTO AL DE LOS SIGNIFICADOS. ALGUNOS
DICCIONARIOS LAS SEPARAN EN LÍNEAS.
TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA: GENERALMENTE APARECE
INMEDIATAMENTE DESPUÉSDE LA PALABRA DE ENTRADA,
INDICA AL LECTOR LA CLAVE DE LA
PRONUNCIACIÓNCORRECTA DE LA PALABRA, PARA ELLO SE
UTILIZAN SÍMBOLOS FONÉTICOS QUE ESTÁNENTRE
CORCHETES.
SINÓNIMO: DEPENDIENDO DEL DICCIONARIO, SE
PRESENTAN SINÓNIMOS DE LAPALABRA DE ENTRADA, EN
OCASIONES PUEDEN ESTAR ENTRE PARÉNTESIS, COMO
ENEL EJEMPLO ANTERIOR.
SIMBOLOGÍA DE SUSTITUCIÓN: SE EMPLEA PARA INDICAR
QUE EN EL LUGAR DONDEELLA ESTÁ SE DEBE COLOCAR LA
PALABRA DE ENTRADA.
VERBO FRASAL: ES UNA COMBINACIÓN DE UN VERBO CON
UNA PARTÍCULA. LAMISMA HACE QUE EL VERBO CAMBIE
SU SIGNIFICADO. SE PUEDEN IDENTIFICAR ENEL
DICCIONARIO POR LA PRESENCIA DE LA PARTÍCULA TO,
LUEGO LA SIMBOLOGÍA DESUSTITUCIÓN Y FINALMENTE LA
PARTÍCULA QUE EN MUCHAS OCASIONES ES
UNAPREPOSICIÓN.
LOS DICCIONARIOS INTENTAN EXPLICAR
CUANTAS PALABRAS PERTENECEN AL
IDIOMA, ORDENADAS
ALFABÉTICAMENTE. CADA UNA DE ESTAS
PALABRAS ES UNA ENTRADA. PERO
NINGÚN DICCIONARIO RECOGE TODAS
LAS PALABRAS: BUSCAREMOS EN VANO
VOCABLOS QUE SON FORMAS DE
VERBOS, COMO POR EJEMPLO, COCINÉ,
ESTUVE, FUIMOS, Y CUANTOS MÁS. ES
UNA IMPERFECCIÓN QUE LA
LEXICOGRAFÍA NO HA RESUELTO EN
NINGUNA LENGUA.
LOS DICCIONARIOS INCLUYEN MARCAS
QUE ACOMPAÑAN A CADA ENTRADA O A
CADA ACEPCIÓN, Y AYUDAN A PRECISAR
EL SIGNIFICADO, COMO POR EJEMPLO,
ADJ. (ADJETIVO), MAS. (MASCULINO),
FEM. (FEMENINO).
LAS ACEPCIONES TAMBIÉN VIENEN
ACOMPAÑADAS DE NÚMEROS QUE
CONTRIBUYEN A ENTENDER Y A USAR
MEJOR EL VOCABLO. LAS MARCAS SON
MÚLTIPLES, Y DEBEN CONSULTARSE
CUANDO SU COMPRESIÓN NO ES
EVIDENTE.
EL CONJUNTO DE LA ENTRADA Y DE LAS
ACEPCIONES SE DENOMINA ARTÍCULO
CARACTERÍSTICAS
¿QUÉ INFORMACIÓN DEBE
DAR EL DICCIONARIO?
A LA HORA DE BUSCAR EN UN DICCIONARIO BILINGÜE
(INGLÉS-ESPAÑOL, POR EJEMPLO) DEBE OFRECER LA
SIGUIENTE INFORMACIÓN:
DIFERENTES SIGNIFICADOS QUE PUEDE TENER (ES MUY
EXTRAÑO QUE UNA PALABRA SOLO TENGA UNA
ACEPCIÓN) SEGÚN QUÉ TIPO DE PALABRA ES
(SUSTANTIVO, ADJETIVO, ADVERBIO, VERBO).
SI ES VERBO, SI ES TRANSITIVO O NO, ES DECIR, SI LLEVA
COMPLEMENTOS DIRECTOS O NO.
CONTEXTO DE APLICACIÓN DE LA PALABRA; POR
EJEMPLO, SI SE BUSCA “RELEASE” APARECE, ENTRE
OTROS, LOS SIGUIENTES CONTEXTOS:
1. CON PRISIONEROS O REHENES, PONER EN LIBERTAD,
LIBERAR.
2. CON PELÍCULAS, ESTRENAR.
LOS CONTEXTOS EN LOS QUE SE PUEDE APLICAR UNA
PALABRA SON MUY IMPORTANTES.
POSIBILIDAD DE OÍR LA PALABRA ORALMENTE. ESTA ES
UNA DE LAS GRANDES VENTAJAS DE LOS DICCIONARIOS
ONLINE RESPECTO A LOS TRADICIONALES, PUES EN
ÉSTOS SÓLO APARECÍA LA TRASCRIPCIÓN FONÉTICA.
EXPRESIONES HECHAS QUE SE USEN CON LA PALABRA
BUSCADA. ES DECIR, SI SE BUSCA “RELEASE”, QUE DE
EXPRESIONES TALES COMO “PRESS RELEASE”
(COMUNICADO DE PRENSA) Y “ON GENERAL RELEASE”
(DE ESTRENO EN TODOS LOS CINES).
La comprensión lectora es un proceso más
complejo que identificar palabras y significados;
esta es la diferencia entre lectura y
comprensión. Es una habilidad básica sobre la
cual se despliega una serie de capacidades
conexas: manejo de la oralidad, gusto por la
lectura, pensamiento crítico. Es una tarea
cognitiva que entraña gran complejidad: el
lector no solo ha de extraer información del
texto e interpretarla a partir de sus
conocimientos previos y metas personales sino
que, además, ha de reflexionar acerca del
proceso seguido para comprender en
situaciones comunicativas diversas
Activación de conocimientos previos
Anticipación
Predicción
Observación
Monitorización
Inferencia
Paráfrasis
Análisis
Conclusión El análisis de textos es una evaluación
para desmenuzar y reconocer los distintos
aspectos que conforman una lectura. Este
trabajo se realiza examinando el
argumento, el tema, la exposición y los
diferentes estilos
indagar si la forma que se le da al texto al
producirlo es congruente con la intención
comunicativa del autor. Al analizar es
necesario tomar en cuenta que el texto (del
tipo que sea), es una unidad de significado
para la comunicación, en la que forma
(estructura, por ejemplo: inicio, desarrollo,
desenlace) y fondo (contenido) están
relacionados, son congruentes y se
corresponden entre sí para dar sentido al
discurso. Así el análisis debe realizarse
considerando ambos aspectos

Resumen grafico ingles

  • 1.
    REPUBLICA BOLIVARIANA DEVENEZUELA UNIVERSIDAD FERMÍN TORO SISTEMA DE APRENDIZAJE INTERACTIVO A DISTANCIA FACULTAD DE CIENCIAS POLÍTICAS PARTICIPANTE: BETSY BUSTOS DE ALIFANOW 10727290 CURSO: INGLES II TUTOR: PROF. IRENE DE LA ROSA Enero de 2015
  • 2.
    UNIDAD I SKIMMING &SCANNING CONTEXT CLUES técnica de lectura rápida. Se utiliza con el propósito de obtener una idea global del contenido de un texto. Este tipo de lectura es rápida y activa, la mayor atención de la lectura debe estar focalizada hacia la idea general del texto. •Ubicar palabras claves •Ubicar palabras repetidas •Ubicar palabras que se parecen al español. •Observar ayudas tipográficas Técnica utilizada con el propósito de localizar información específica (datos, detalles, fecha, nombres, etc.). Consiste en mover rápidamente los ojos sobre la extensión del texto “cazando” la información. El objetivo definido es buscar el dato deseado, ignorando el resto del contenido. Para mejorar la comprensión y la velocidad de lectura Contextual Clues Son los indicios de que un autor da a contribuir a definir una palabra difícil, o inusual. Llamadas en español claves de contexto  Sinónimo (o pista contexto la repetición  Antónimo (o pista contexto de contraste)  Explicación de una palabra desconocida es dado (una pista contexto definición)  Ejemplos concretos: pistas de significado semántico, el orden sintáctico pistas palabra, que ofrecen los dibujos
  • 3.
    FUNCIÓN GRAMATICAL: ATRAVÉS DE ABREVIATURAS SE DA A CONOCER AL LECTOR LAFUNCIÓN GRAMATICAL DE LA PALABRA (V, S, N, ADJ, PREP, CONJ) ESTO CON EL FIN DEDETERMINAR CON PRECISIÓN CUAL DE LOS SIGNIFICADOS PRESENTADOS SE AJUSTA ALCONTEXTO DE LA LECTURA. MODISMO O FRASE: EL DICCIONARIO BILINGÜE PROPORCIONA EL SIGNIFICADO DEFRASES CUANDO LAS MISMAS TIENEN UN SIGNIFICADO NO LITERAL, ES DECIR, NONECESARIAMENTE EL QUE SUS PALABRAS INDICAN EL DICCIONARIO BILINGÜE ES UNINSTRUMENTO INDISPENSABLE PARA EL ESTUDIO DE CUALQUIER IDIOMA CUYA LENGUA NATIVA SEA EL ESPAÑOL. SIN EMBARGO, EL DICCIONARIO NO ES INFALIBLE. SU GRADO DECONFIABILIDAD DEPENDE DE LOS AUTORES Y DE COMO SE INTERPRETE. PALABRAS GUÍAS: ESTAS SE UBICAN EN LA PARTE SUPERIOR DE CADA PÁGINA EINDICAN LA PRIMERA Y LA ÚLTIMA PALABRA DE LA MISMA. PALABRA DE ENTRADA: ESTÁN ORGANIZADAS EN ORDEN ALFABETICO EN EL CUERPODEL DICCIONARIO, GENERALMENTE ESTÁN RESALTADAS CON NEGRILLA O CON UN COLORDISTINTO AL DE LOS SIGNIFICADOS. ALGUNOS DICCIONARIOS LAS SEPARAN EN LÍNEAS. TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA: GENERALMENTE APARECE INMEDIATAMENTE DESPUÉSDE LA PALABRA DE ENTRADA, INDICA AL LECTOR LA CLAVE DE LA PRONUNCIACIÓNCORRECTA DE LA PALABRA, PARA ELLO SE UTILIZAN SÍMBOLOS FONÉTICOS QUE ESTÁNENTRE CORCHETES. SINÓNIMO: DEPENDIENDO DEL DICCIONARIO, SE PRESENTAN SINÓNIMOS DE LAPALABRA DE ENTRADA, EN OCASIONES PUEDEN ESTAR ENTRE PARÉNTESIS, COMO ENEL EJEMPLO ANTERIOR. SIMBOLOGÍA DE SUSTITUCIÓN: SE EMPLEA PARA INDICAR QUE EN EL LUGAR DONDEELLA ESTÁ SE DEBE COLOCAR LA PALABRA DE ENTRADA. VERBO FRASAL: ES UNA COMBINACIÓN DE UN VERBO CON UNA PARTÍCULA. LAMISMA HACE QUE EL VERBO CAMBIE SU SIGNIFICADO. SE PUEDEN IDENTIFICAR ENEL DICCIONARIO POR LA PRESENCIA DE LA PARTÍCULA TO, LUEGO LA SIMBOLOGÍA DESUSTITUCIÓN Y FINALMENTE LA PARTÍCULA QUE EN MUCHAS OCASIONES ES UNAPREPOSICIÓN. LOS DICCIONARIOS INTENTAN EXPLICAR CUANTAS PALABRAS PERTENECEN AL IDIOMA, ORDENADAS ALFABÉTICAMENTE. CADA UNA DE ESTAS PALABRAS ES UNA ENTRADA. PERO NINGÚN DICCIONARIO RECOGE TODAS LAS PALABRAS: BUSCAREMOS EN VANO VOCABLOS QUE SON FORMAS DE VERBOS, COMO POR EJEMPLO, COCINÉ, ESTUVE, FUIMOS, Y CUANTOS MÁS. ES UNA IMPERFECCIÓN QUE LA LEXICOGRAFÍA NO HA RESUELTO EN NINGUNA LENGUA. LOS DICCIONARIOS INCLUYEN MARCAS QUE ACOMPAÑAN A CADA ENTRADA O A CADA ACEPCIÓN, Y AYUDAN A PRECISAR EL SIGNIFICADO, COMO POR EJEMPLO, ADJ. (ADJETIVO), MAS. (MASCULINO), FEM. (FEMENINO). LAS ACEPCIONES TAMBIÉN VIENEN ACOMPAÑADAS DE NÚMEROS QUE CONTRIBUYEN A ENTENDER Y A USAR MEJOR EL VOCABLO. LAS MARCAS SON MÚLTIPLES, Y DEBEN CONSULTARSE CUANDO SU COMPRESIÓN NO ES EVIDENTE. EL CONJUNTO DE LA ENTRADA Y DE LAS ACEPCIONES SE DENOMINA ARTÍCULO CARACTERÍSTICAS ¿QUÉ INFORMACIÓN DEBE DAR EL DICCIONARIO? A LA HORA DE BUSCAR EN UN DICCIONARIO BILINGÜE (INGLÉS-ESPAÑOL, POR EJEMPLO) DEBE OFRECER LA SIGUIENTE INFORMACIÓN: DIFERENTES SIGNIFICADOS QUE PUEDE TENER (ES MUY EXTRAÑO QUE UNA PALABRA SOLO TENGA UNA ACEPCIÓN) SEGÚN QUÉ TIPO DE PALABRA ES (SUSTANTIVO, ADJETIVO, ADVERBIO, VERBO). SI ES VERBO, SI ES TRANSITIVO O NO, ES DECIR, SI LLEVA COMPLEMENTOS DIRECTOS O NO. CONTEXTO DE APLICACIÓN DE LA PALABRA; POR EJEMPLO, SI SE BUSCA “RELEASE” APARECE, ENTRE OTROS, LOS SIGUIENTES CONTEXTOS: 1. CON PRISIONEROS O REHENES, PONER EN LIBERTAD, LIBERAR. 2. CON PELÍCULAS, ESTRENAR. LOS CONTEXTOS EN LOS QUE SE PUEDE APLICAR UNA PALABRA SON MUY IMPORTANTES. POSIBILIDAD DE OÍR LA PALABRA ORALMENTE. ESTA ES UNA DE LAS GRANDES VENTAJAS DE LOS DICCIONARIOS ONLINE RESPECTO A LOS TRADICIONALES, PUES EN ÉSTOS SÓLO APARECÍA LA TRASCRIPCIÓN FONÉTICA. EXPRESIONES HECHAS QUE SE USEN CON LA PALABRA BUSCADA. ES DECIR, SI SE BUSCA “RELEASE”, QUE DE EXPRESIONES TALES COMO “PRESS RELEASE” (COMUNICADO DE PRENSA) Y “ON GENERAL RELEASE” (DE ESTRENO EN TODOS LOS CINES).
  • 4.
    La comprensión lectoraes un proceso más complejo que identificar palabras y significados; esta es la diferencia entre lectura y comprensión. Es una habilidad básica sobre la cual se despliega una serie de capacidades conexas: manejo de la oralidad, gusto por la lectura, pensamiento crítico. Es una tarea cognitiva que entraña gran complejidad: el lector no solo ha de extraer información del texto e interpretarla a partir de sus conocimientos previos y metas personales sino que, además, ha de reflexionar acerca del proceso seguido para comprender en situaciones comunicativas diversas Activación de conocimientos previos Anticipación Predicción Observación Monitorización Inferencia Paráfrasis Análisis Conclusión El análisis de textos es una evaluación para desmenuzar y reconocer los distintos aspectos que conforman una lectura. Este trabajo se realiza examinando el argumento, el tema, la exposición y los diferentes estilos indagar si la forma que se le da al texto al producirlo es congruente con la intención comunicativa del autor. Al analizar es necesario tomar en cuenta que el texto (del tipo que sea), es una unidad de significado para la comunicación, en la que forma (estructura, por ejemplo: inicio, desarrollo, desenlace) y fondo (contenido) están relacionados, son congruentes y se corresponden entre sí para dar sentido al discurso. Así el análisis debe realizarse considerando ambos aspectos