2. Corresponde al empleo del idioma que realizan los individuos insuficientemente instruidos y se manifiesta con pronunciaciones, palabras y construcciones sintácticas deficientes en nuestro idioma. Esta norma corresponde al ideal de la lengua forjado a lo largo de los siglos por los hispano parlantes. Se encuentra en las personas instruidas y de los escritores; codificada por los gramáticos y lexicólogos y enseñada en la escuela. En este último aspecto ha sido decisivo el trabajo unificador de la Real Academia Española (RAE), fundada en 1713 con la misión de: “Fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su mayor propiedad, elegancia y pureza”. Norma inculta Norma culta
3. Corresponde al uso del lenguaje que realiza la persona inculta en situaciones formales tratando de adaptarse al nivel de su interlocutor. Aunque desde el punto de vista lingüístico cualquiera de estas normas es correcta porque corresponden a diferentes hábitos lingüísticos o distintas realizaciones del código de la lengua; es indudable que ubican a los hablantes en un nivel sociocultural determinado y que la aceptación en los otros niveles socioculturales está en gran parte determinada por el empleo de estas formas (estigmatización). Se emplea en situaciones formales cuando una persona culta habla con otra igualmente culta, en una conferencia, en una clase y, en general, en una situación protocolar. Esa misma persona en su casa, con los familiares y amigos emplea la norma culta formal, puesto que la situación lo amerita. Incluso puede darse que esta misma persona utilice la norma inculta para conseguir determinados efectos estilísticos (como ejemplos), en situaciones coloquiales o simplemente informales. Norma inculta formal Norma culta formal
4. Registros de habla Según las características de la situación que enfrentan los hablantes, estos adecuan su manera de actuar. En materia de lenguaje esto es, adoptar un registro lingüístico apropiado para la ocasión, aunque en ocasiones, los hablantes no pueden manejarse en ciertos niveles, pues no les resulta natural.
5.
6. TIPOS DE REGISTRO DE HABLA FORMAL INCULTO INFORMAL FORMAL CULTO INFORMAL
7. - Se emplea en situaciones comunicativas formales. - Es preciso. Incorpora un vocabulario más amplio y emplea palabras con mayor exactitud. - Usa oraciones más largas, de mayor complejidad y palabras completas. - No aparecen términos jergales y se restringe el acompañamiento gestual. - Manifiesta mayor grado de abstracción, pone el acento en la información y procura entregarla con claridad. - Respeta la gramática del idioma. Registro culto formal
8. - Se caracteriza porque se emplea en situaciones comunicativas informales o familiares. No es preciso. -Contiene abundantes expresiones “comodines” que sirven para comunicar diversos contenidos. - Tiende a la síntesis, utilizando frases breves y suprimiendo el final de algunas palabras. - Incorpora términos de la jerga. - Privilegia lo concreto y a menudo se acompaña de bastante gestualidad. - No respeta la gramática y suele incluir deformaciones del sonido y de las formas de las palabras, propias del registro marginal: “estai”, “querís”. Registro informal, coloquial o familiar
9.
10. Las variables extralingüísticas Son factores que determinan diferencias en el uso del lenguaje entre los hablantes de una misma comunidad lingüística.
11. Variable diatópica o geográfica: Representa las diferencias en el habla de distintas regiones geográficas, las que se pueden manifestar en el uso de palabras, expresiones, modismos, tonos, etc. Por ejemplo: Marraqueta ---- Pan batido o pan francés. Pava ------ Tetera (Argentina) Pibe ------- Niño, muchacho. Estufa ----- cocina
12. Variable diacrónica o generacional: Es la variación histórica de una lengua. Se aprecia en la evolución natural de las lenguas (por ejemplo: del latín al español actual) o por cambios que las generaciones provocan en el idioma. Por ejemplo: Botica --- farmacia Pílsener ---cerveza, chela Frigider ---- refrigerador Malón ----- convivencia, fiesta, carrete…
13. Algunos ejemplos complementarios: "Na' que ver" "¡Fuerte lo tuyo!" "¡Filo!" " Te quiero ene " "¡Bacan!" "Ando en otra" "¿Cómo estai?" Expresiones todas propias del habla de los jóvenes chilenos. También es posible distinguir formas de expresión comunes a los jóvenes como a los adultos, pertenecientes a un registro coloquial:
14. · Uso de los superlativos: re, reque, archi, super, hiper, requetecontra, etc. · Los comparativos con caracter peyorativos y sus contrarios: " como el ajo", "como la mona", "de chuparse los dedos", etc. · Los cambios de significado en las palabras en el habla juvenil: "piola", "chancho", "caleta". ·Las reducciones de palabras con matiz afectivo o coloquial: " Mar", "seño", "profe", etc. ·La creación de nuevas formas léxicas de verbos: "marquetear", "carretear", "producirse", etc.
15. Variable diastrática o social: Representa las diferencias en el habla de los distintos estratos sociales. Estas variaciones se pueden manifestar en el plano gramatical (el calor por el calor), fonético (realización del fonema ch, el grupo consonántico /tr/, etc.), léxico (uso de expresiones o voces propias de cada grupo social. Por ejemplo: Funar (expresión que alude a una agresión extrema) Fierro (cuando se alude a un arma de fuego) Entero (expresión usada por las generaciones jóvenes, en reemplazo de “medio”. Por ejemplo: “Era entero cuático el loco”).
16. Variable genérica o sexual Representa el uso de palabras o expresiones que marcan la diferencia entre hablantes masculinos o femeninos. Puede apreciarse en algunas palabras como “regio”, que solo es empleada por hablantes del género femenino; o en cargos de nombre masculino que no han sido modificados, pese a que el sujeto nominado es una mujer. Por ejemplo: La carabinero Luisa Lagos Núñez, fue distinguida con… La general Mireya Pérez se convirtió en la primera mujer en alcanzar este grado. La jefe de personal.
17. Variable tecnoléctica o laboral Representa a los hablantes que se desenvuelven en determinadas áreas laborales. El profesional o especialista acuña constantemente nuevas expresiones que en el lenguaje común pudieran tener otro significado. Por ejemplo: Matriz: puede emplearse en matemática, medicina, en el área de impresiones, etc. y en cada ámbito, tendrá su propio significado.
18. Variable educacional Representa las diferencias que se producen entre los hablantes según sea el nivel o grado de instrucción formal que hayan alcanzado. Se supone, que a mayor escolaridad, mejor actuación lingüística. No obstante, la calidad muchas veces se encuentra reñida con la calidad del lenguaje.