1) A diferencia del inglés, en español no se usa el gerundio después de preposiciones. El gerundio en español tampoco puede actuar como sustantivo o modificar sustantivos, sólo verbos.
2) El gerundio se usa con verbos de percepción como "ver" y "oír" para indicar una acción en progreso, y con verbos como "coger" y "sorprender" para indicar cuando alguien es atrapado en medio de una acción.
3) Al igual que en inglés, el ger
2. 1. A diferencia del inglés, en
español, no se usa el gerundio
después de preposiciones.
En vez de admitir su culpabilidad…
(Instead of admitting his guilt…)
2
3. 2. En español, el gerundio no puede
actuar como sustantivo.
Fumar es malo.
(Smoking is bad.)
Fumando es malo.
3
4. 3. En español, el gerundio no
modifica sustantivos, sólo verbos.
Un hombre que vive con sus padres…
(A man living with his parents…)
Un hombre viviendo con sus padres…
Un hombre salió de la casa corriendo…
Un hombre salió corriendo de la casa…
(A man left the house running…)
4
5. 4. El gerundio se usa con verbos de
percepción: oír, ver, observar, sentir,
etc., para indicar el progreso de una
acción.
Te vi hablando con la enfermera. (acción en
progreso)
Equivale a: Te vi que hablabas con la enfermera.
Te vi hablar con la enfermera. (acción
completada)
5
6. Otros verbos que requieren el
gerundio para indicar el progreso de
una acción: coger, sorprender, dejar,
describir, imaginar, recordar, etc.
Me cogieron(agarraron/pillaron) robando.
(They caught me stealing.)
Nota: con estos verbos no es posible
usar el Infinitivo.
6
7. 5. En español, como en inglés, el
gerundio se usa para indicar método,
propósito y causa.
We solved the problem by buying more shares.
Resolvimos el problema comprando más
acciones.
Lo que equivale a decir:
Resolvimos el problema al comprar más
acciones.
7
8. She phoned asking for an explanation.
Llamó pidiendo una explicación.
Being the eldest in the family, I am entitled to
express my opinion.
Siendo el mayor en la familia, tengo derecho a
expresar mi opinión.
8