Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcción
Historia de la lengua
1.
2. Lengua muerta: es aquella que ya
no se usa en ningún lugar ya
que ha quedado desfasada o
debido a que puede haber
evolucionado otras lenguas
mas modernas (tal es el caso
del latín)
Lengua viva: como su propio
nombre nos indica, son
aquellas lenguas que sn
usadas en alguna sociedad
como vehículo de transmisión.
Como ya he dicho suelen
provenir de algunas lenguas
preexistentes.
3. Lenguas Prerromanas
Alrededor del siglo I a. C Roma fue invadiendo y
conquistando territorios, en los que intentó imponer sus
leyes, costumbres e idioma, el latín.
Los orígenes de las lenguas y los pueblos que
habitaban la Península Ibérica están aun hoy en
discusión, pero lo cierto es que antes de la llegada de los
romanos se hablaban diversas lenguas correspondientes a
los pueblos que ocupaban el país. Dejaron una serie de
características que provocaron algunos pequeños cambios
en aquel todavía primitivo castellano:
• Palabras aisladas.
• Dificultad para pronunciar la “f” al principio de la
palabra.
• La inexistencia del sonido “uve”.
• La conversión de las silabas p, t, k, en b d g.
4. Latín
Es una lengua indoeuropea (se hablaba en el
centro de Europa) de la rama itálica que se utilizó
en la antigua Republicana Romana y el Imperio
Romano desde el siglo IX a. C. Su nombre deriva
de la existencia de una zona geográfica de la
Península Itálica denominada “Vetus Latium” o
“antiguo llano” (hoy llamado Lacio).
5. Latín vulgar
Los primeros romanos en llegar a
Hispania en el año 28 a. C eran
soldados, rápidamente, adquirió
características diferenciales
comerciantes y colonos. Evolucionó en
cada región del Imperio y, así, se
transformo en nuevas lenguas
denominadas romances.
6. Latín Culto
Se cristalizaba en una normativa rígida.
Al desintegrarse el Imperio Romano, el registro culto fue
desapareciendo.
A partir del siglo VIII, sobrevivió en escritos
eclesiásticos, filosóficos y jurídicos.
7. Romance
Las lenguas Romances surgieron como resultado de la
diversificación y diferenciación del latín vulgar. Se las llama también
románticas o neolatinas. Éstas son: el romano, el ladino, el provenzal,
el italiano, el francés, el portugués y el español o castellano.
La decadencia de Roma derivo en la división del imperio, en
oriental y occidental.
El cruce del latín con las lenguas que preexistían en la etapa
romana evolucionó en cada región con características propias, germen
de las llamadas lenguas romances.
Entre los nuevos pueblos invasores germánico se destacaban los
visigodos. Los restos de su lengua que aún perduran son escasos y
muchos de ellos han caído en desuso:
• Algunos topónimos (lugares)
• Algunos antropónimos (personas)
• Unos pocos germanismos.
8. Los árabes
Las costumbres y la cultura romana comienzan a disolverse a
medida que se intensifica la influencia árabe.
El muzárabe habla romance de los cristianos en zona
musulmana, en Andalucía. La fuente principal de este dialecto son
las jarchas, primer testimonio escrito de una lengua romance, son
versitos que rematan o culminan una forma de poema mas extensa
llamada muaxaja.
9. Castellano
La preponderancia militar y política del reino de
Castilla sobre el resto de los reinos peninsulares se constata
también en la gravitación de su lengua, que se irá
imponiendo lentamente sobre los demás dialectos vecinos y
similares. La influencia del castellano se fue expandiendo
al ritmo del crecimiento del reino.
Nació en la parte norte de Castilla, en una zona
comprendida entre Cantabria y Burgos.
10. La época de Alfonsí
Durante el reino de
Alfonso X, el castellano se
consolida por el decidido
apoyo del monarca al
desarrollo de todos los
campos del saber y del arte.
Se conformó en Castilla
una cultura de síntesis, con
aportes de la tradición
cristiana, musulmana y judía.
11. Siglo de Oro.
La lengua y la literatura castellanas
alcanzaron su etapa de esplendor en
los siglos XVI y XVII, periodo clásico
mejor conocido como siglo de oro
(Renacimiento y Barroco).
12. El español
en
América
Los españoles impusieron a los pueblos conquistados su
lengua y sus costumbres como los romanos. Controlaron durante
los siglos XVI y XVII el Impero más grande del mundo.
Pueden anotarse algunas diferencias entre los españoles y los
romanos:
Roma no aniquilaba las costumbres y creencias de los pueblos que
conquistaban.
Los españoles que llegaron a América en 1492 aniquilaron las
culturas de allí: impusieron su religión, su sistema económico y
político y su lengua.
13. El español latinoamericano
Incorporado el español como lengua oficial en América Latina, la
dinámica particular de cada país ha impuesto al idioma común algunos
variantes propias. De manera tal que:
El español latinoamericano se diferencia de España;
El español latinoamericano se expresa a través de dialectos que se
corresponden básicamente con las fronteras nacionales y regionales
14. El castellano como unidad
Toda lengua identifica, une,
cohesiona a los hablantes del mismo
idioma. En el caso del castellano a
España y Latinoamérica.
15. Oralidad y escritura
Toda lengua está regulada
por normas institucionales
dictadas, en el caso del castellano,
por la Real Academia Española
(RAE).
Sin embargo, las lenguas no
son fenómenos culturales rígidos,
si no que evolucionan y cambian.
Las principales modificaciones de
un idioma se registran en habla
antes que en la escritura, más
estable y uniforme.
16. La lengua de los adolescentes
urbanos
En los últimos años se ha ido desarrollando un fenómeno nuevo, que
vincula lengua y desarrollo tecnológico. Para la comunicación por Chat o
enviar mensajes de textos por celulares, los adolescentes han creado un
nuevo lenguaje escrito, más sencillo, cómodo, económico.
17. Hablar diferente/ ser diferente
Las variantes en el uso de la lengua son el reflejo de
las diferencias entre grupos de habitantes. Esas
diferencias, responden a dónde se ha nacido, crecido,
vivido (dialecto); a qué clase social pertenece el hablante
(sociolecto); y a su edad (cronolecto).
En la Argentina abundan los dialectos. Por contactos
económicos, culturales o por simple vecindad, muchos
de esos dialectos regionales son compartidos por países
limítrofes.
18. Mezcla de lenguas
Cuando por razones geográficas se ponen en
contacto dos lenguas, aparecen nuevas formas
de habla, que constituyen casi un sistema
paralelo a las lenguas de cada lugar.