El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...
Bm10 elena arzak
1. Elena Chef and researcher at the
basque restaurant Arzak,
Michel
Arzak rated three stars
by Michelin.
Camilo
Evolution, Shared
investigation essence
and avant garde The radiant light of Spanish art and cul-
ture is very special. It’s a magic that attracts
and inspires us to give the best of ourselves
I D
at every concert. La radiante luz que tiene
have always b een interested in t he fact esde siempre me ha llamado la aten- España en su cultura y en su arte es única y
t hat foreign chefs and gast ronomic ción que viniesen a visitarnos al res- muy especial. Esa magia nos atrae e inspira a
exp ert s have come to visit us at t he taurante tantos cocineros y gastróno- dar lo mejor de nosotros en cada concierto.
restaurant. Alt hough nowadays t here mos extranjeros. Aunque hoy en día
is a long list of advanced cuisines in t he existe en el mundo una larga lista de cocinas As Latinos we see flamenco as part of the
world, p eople keep coming to Spain from avanzadas, continúan llegando a España per- family. The same spirit exists in Latin Ameri-
all over t he world just to lear n. W hen I was sonas de todo el planeta sólo para aprender. can music, perhaps under another name. Los
small, Spanish cooking was barely k nown, Cuando era pequeña, la cocina española ape- latinos vemos el flamenco como parte de
but now it has a def inite image overseas nas era conocida, pero ahora posee en el ex- nuestra familia. El duende también existe en la
for evolution, investigation and b eing terior una imagen de evolución, investigación música latina, quizás con otro nombre.
avant-garde. y vanguardia.
In Spain we think about food in a dif- En España pensamos de una manera di- Playing with Tomatito always brings a
ferent way. There is a special sensitivity. In ferente en la comida. Existe una sensibilidad new experience. His touch makes the guitar
the case of our restaurant, people usually especial. En el caso de nuestro restaurante, sing. We have already started to talk about
save up to come and eat here. Some clients la gente suele ahorrar para venir a comer, y the possibility of recording a third chapter
come more often, others less, but they all algunos clientes vienen más, otros menos, of our musical adventure. Tocar con Toma-
understand and eat just the same. To me it’s pero todos entienden y comen lo mismo. A tito siempre se vuelve una nueva experien-
impressive that the pleasure in gastronomy mí me parece impresionante: el gusto por la cia. Con su toque hace cantar a la guitarra.
is part of the mentality of the people. When gastronomía forma parte de la mentalidad de Ya hemos comenzado a hablar sobre la posi-
it comes to eating, the Spanish like to ex- la gente. A la hora de comer, los españoles bilidad de grabar un tercer capítulo de nues-
periment, and this is one of their priorities. quieren experimentar, y eso forma parte de tra aventura musical.
I think of Spanish gastronomy as a sus prioridades.
mosaic of different identities. When the Yo pienso en la gastronomía española La Leyenda del Tiempo, by Camarón de
nouvelle cuisine boom exploded in the ‘80s, como un mosaico de distintas identidades. la Isla, is the one I like best in the history
the first gastronomies to stand out were the Cuando estalló el boom de la nueva cocina, of Spanish song. La Leyenda del Tiempo, de Ca-
Basque and Catalan, and then along came en los 80, las primeras gastronomías que marón de la Isla, es la canción española que
all the rest. If we look back there is one despuntaron fueron la vasca y la catalana, y más me gusta ...
chef we owe a lot to: Ferran Adrià. luego vinieron todas las demás. Si volvemos
In t he world of cooking, evolution la vista atrás, existe un chef al que debemos If only there were more films like Calle
means keeping up to date, sounding out mucho: Ferran Adrià. 54, by Fernando Trueba. It’s been a brilliant
t he needs of t he p eople, and b eing aware En el mundo de la cocina, evolución signi- success and has brought us much closer to
t hat today t hey don’t eat as t hey used to fica estar al día, sondear las necesidades de la many new fans. Ojalá hubiese más películas
eat f ive years ago, nor in 10 years will t hey gente, y ser consciente de que hoy no se come como Calle 54, de Fernando Trueba. Su éxito
b e eating t he same as now. I b elieve t hat como hace cinco años, ni dentro de diez se ha sido brillante y nos ha acercado a mu-
t he p ersonality of individuals is going to comerá igual que ahora. Yo creo que la perso- chos nuevos fans...
b e ver y imp ortant from t his decade on- nalidad del individuo será muy importante a
wards. W hen we eat, we live emotions, and partir de esta década. Cuando comemos, vivi- Of the latest collaborations between Spanish
t he fut ure of gast ronomy will pass t hrough mos emociones, y el futuro de la gastronomía and Latin American musicians I like Lágrimas Negras
improvement s in t he act ual exp erience of pasará por las mejoras en la propia experien- by Bebo Valdés and El Cigala. Also the discs of Paco
eating. For example, t he colour of t he food cia de comer. Por ejemplo, el color de los ali- de Lucía, Chano Domínguez and Tomatito. De las
conditions t he feeling of pleasure, just as mentos condiciona el sentido del gusto, como últimas colaboraciones entre músicos espa-
a deter mined text ure do es. The com mon también lo hace una textura determinada. ñoles y latinos, me gustan Lágrimas Negras de
expression “eating wit h your eyes” also La cotidiana expresión “comer por los ojos”, Bebo Valdés y El Cigala. También los discos de
represent s an emotion, and I am sure t hat también representa una emoción, y estoy se- Paco de Lucía, Chano Domínguez y Tomatito.
t he search for new multi-sensor y exp eri- gura de que la búsqueda de nuevas experien-
ences will op en up many secret doors in cias multisensoriales abrirá muchas puertas MichelCamiloisoneofthebestLatinjazz
t he cooking of t his cent ur y. secretas en la cocina de este siglo. pianists in the world.
5 0 B A BY L O N M A G A Z I N E