SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 13
Descargar para leer sin conexión
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
Aurkibidea
Editoriala
GERTU
Maider Garcia de Vicuña, Alkatea.
6. zenbakia, 2013ko Azaroa.
Erredakzioa: Amaia Gartzia.
Maketazioa eta inpresioa: Biona estudioa.
Tirada: 2.400 ale.
Kontaktua: gertualdizkaria@gmail.com
GERTUk ez du derrigorrez bere gain hartzen aldizkarian adierazitako esanen eta iritzien
erantzukizunik.
GERTU no se identifica necesariamente con las opiniones expresadas en la revista, ni se
hace responsable de las mismas.
Aguraingo kultur elkarte bateko kide bazara eta zuen ekintzak aldizkarian agertzea nahi
baduzue jarri kontaktuan gurekin. Lagundu GERTU osatzen.
Si formas parte de una asociación cultural y queréis que vuestras actividades se anuncien
en GERTU poneos en contacto con nosotros. Ayudanos a completar GERTU.
Udal gaiak
Temas municipales
4.Orr
Elkarrizketa
18.Orr
Erreportaia
Aguraingo Kultur
Kontseilua abian da.
Entrevista
Reportaje
2
Semana de la movilidad
europea, del 16 al 22 de
septiembre en Agurain
“Nieves Perez de Albeniz, la
única productora de quesos de
Agurain desmiente ”
8.Orr
6.Orr
16.Orr
Reportaje
12.Orr
Udal gaiak
Kirolak
Temas municipales
Deportes
Herritarrak
La Expansión del
Mercado de los Martes
“El garbigune de agurain solo
podra ser utilizado por los
empadronados en el municipio ”
“Galzar kirol eta
Kultur elkartea”
Abenduaren 3an Euskararen eguna
izan genuen. Horren inguruan eki-
men aunitz izan dugu gure herrian
aste osoan zehar eta euskara baliatu
dugu gure arteko harremanetarako
eta elkarlanerako.
Horrelako egunetan ezinbestekoa da
atzera begiratzea eta gure herrian eu-
skarak jasandako erasoak baretuta,
euskararen aldeko bidean aritu zareten
guztiei eskerrak ematea. Pixkanaka
eta esfortzu handiz euskara kalera
ateraz joan da, gure bizitzako beste
hainbat eremutara zabalduz.
Garai batean debekatua zegoen euskaraz
aritzea, gaur egun ordea zabaldu da
eta normalizazioaren bidean aurrera
goaz etengabe; halere, horrek dituen
alde positiboak asko izanik, arriskua
ere badu. Batetik, kanpotik datozen
mehatxuen aurrean (LOMCE tartean)
tinko mantendu beharra. Inposaketak ez
dira amaitu, adi mantendu behar gara.
Bestetik, gure hizkuntzaren defentsan
garaile izateak, egunerokotasunean
mantentzea eta indartzea eskatzen
du, lagunartean, senidetartean, tab-
ernetan, kalean, lanean, ikastolan,
jolaslekutan… Asko ala gutxi jakinda,
erabiltzera animatu nahi zaituztegu.
Euskal hizkuntza, gurea, berreskuratu
dugu. Orain, bide hori indartzeko
garaia da.
El 3 de Diciembre se celebró el Día
del Euskara y fueron muchas las ac-
tividades que con tal motivo se re-
alizaron en nuestro pueblo durante
toda la semana, en las que el euskara
demostró una vez más su capacidad
comolenguade
unión.
En días así es
inevitableechar
la vista atrás
y agradecer a
quienesapesar
de los golpes
dados a la len-
guaeuskaldun,
unieron sus
fuerzas para
llegar a la
realidadactual.
Poco a poco
y con gran
esfuerzo el
euskara ha ido tomando las calles,
y nos ha demostrado que es útil en
cualquier ámbito de nuestra vida.
Hubo un tiempo en el que hablar en
euskara estuvo prohibido, sin em-
bargo hoy se ha extendido y normal-
izado su uso y aunque son muchos
los aspectos positivos de la actual
situación, no podemos olvidar los
riesgos existentes. Por un lado están
las amenazas externas (entre ellas la
LOMCE) ante las que debemos man-
tenernos firmes. Las imposiciones
no han terminado y debemos seguir
alerta. Por otro lado, haber ganado
en la defensa de nuestra lengua, nos
obliga a mantenerla y reforzarla con-
tinuamente, y a utilizar el euskara en
cuadrilla, en familia, en los bares,
las calles, el trabajo, las ikastolas, los
espacios de juego…
Sea mucho o poco lo que sabes, te
animamos a hablar en euskara.
Hemos recuperado la lengua euskal-
dun, la nuestra. Ahora toca reforzarla.
EUSKARAk
BATZEN GAITU EL EUSKARA NOS UNE
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
3
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
www.agurain.com
Udal
gaiak
Temas
municipales
4 5
	
  
LAUTADA
IKASTOLA
EZ DA ISILTZEN
Azaroak 25ean, emakumeenganako
indarkeriaren kontrako nazioarteko
eguna zela eta, Lautada ikastolak hain-
bat jarduera aurrera eraman zituen.
“Emakumeen kontrako indarkeriak
kezkatzen gaituenez indarkeri matxis-
taren aurrean isilik ezin gara egon,
honegatik “Ez isildu” lemapean gaia
jorratu dugu guraso,ikasle eta langileok.”
Con motivo de la
celebración del día
internacional contra la
violencia de género la ikastola Lau-
tada desarrolló diversas actividades
entre sus alumnas y alumnos, padres y
madres y trabajadores y trabajadoras
con la intención de socializar este
problema y mostrar una postura
tajante y firme.
	
  
El último pleno celebrado el 28 de
diciembre estuvo centrado por la
moción en contra de la violencia
de genero y la respectiva al día del
euskera, ambas aprobadas por una-
nimidad. En cuanto a la primera, se
aprobó reuniendo las aportaciones
de los dos partidos en un escrito en
el que otras cosas, se identificó la
violencia contra las mujeres como
estructural. En este sentido, también
se realizó una concentración en la
plaza de San Juan el día 25.
Por otra parte, tuvo lugar la aprobac-
ión definitiva de la ordenanza que
regulará las condiciones de acceso
al casco histórico de Agurain. Dicha
ordenanza es la resultante de haber
estimado varias de las alegaciones que
se recibieron durante los dos meses
de exposición pública. A día de hoy
se ha remitido respuesta escrita a
todas y cada una de las alegaciones
y sugerencias. El texto íntegro de la
ordenanza definitiva así como la
respuesta a todas las alegaciones
recibidas, al tratarse de información
pública, estará disponible en la pá-
gina web del Ayuntamiento. Por otro
lado el trámite oficial concluirá con
la publicación en el BOTHA de la
ordenanza, momento en el que en-
traría en vigor, algo que se prevee
materializarse durante el mes de
febrero de 2014.
Desde ahora hasta la entrada en
vigor se procederá a la instalación
del sistema de cámaras, a la creación
de una base de datos con los vehícu-
los autorizados y a informar a toda
la ciudadanía del funcionamiento
del sistema. Asímismo, en breve, se
hará un llamamiento a los vecinos
afectados para que acudan a las ofi-
cinas municipales y regularicen su
situación con respecto a la nueva
ordenanza.
La violencia
contra las
mujeres,
Euskararen
Eguna y el
control
de accesos
centran el
último pleno
Abenduaren 28an ospatutako azken plenoan emakumeen kontrako
indarkeria eta euskararen eguna izan ziren hizketagai nagusiak aho
batez onartu ziren mozioen bidez. Lehenengoari dagokionez, bere ja-
torri estrukturala aipatu zen bi alderdiek egindako adierazpenak idazki
batean batuz. Horrez gain, azaroak 25ean indarkeri hori salatzeko
elkarretaratzea egin zen San Juan plazan.
Orobat, kasu honetan Bilduko aldeko bozkekin, alde zaharreko sarbi-
deen kontrola erregulatzen duen ordenantza burutu zen, bi hilabetez
jaso diren alegazio batzuk bildu ostean. Orain arte, jaso diren alegazio
eta iradokizun guztiei erantzun idatzia bidali zaie. Ordenantzako testu
osoa eta alegazio denak udaleko webgunean izango dira eskuragarri.
Azken pausua ALHAO-an (Arabako Lurralde Historikoaren Aldiz-
kari Ofiziala) publikatzea izango da, orduan sartuko baita indarrean,
udaletik 2014ko otsailean izatea aurreikusten dutena.
Ordura arte, kamerak ezartzen hasiko dira, baimendutako ibilgailuen
datu basea sortzeari ekin eta herritargoa funtzionamenduaren jaki-
naren gainean jarriko da. Laster, erabakiak eragiten dien bizilagunei
deituko zaie, udal bulegoetan euren egoera erregulatzeko ordenantzari
dagokionez.
Emakumeen aurkako
indarkeria, Euskararen
eguna eta sarbide kontrola
hizpide azken plenoan
Erredazioa: Amaia Gartzia
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
www.agurain.com
6 7
El Ayuntamiento
estudia la posibilidad
de permitir el uso del
Garbigune únicamente
a empadronados en el
Municipio de Agurain
El Ayuntamiento ha expresado su malestar a Diputación
por negarse, por tercer año consecutivo, a la petición de co-
marcalización del Garbigune.
A partir del mediados de diciembre
únicamente los empadronados en el
municipiodeAgurainpodrándepositar
residuos sólidos en el Garbigune Mu-
nicipal.ElAyuntamientohaexpresado
su disconformidad con la decisión
adoptada por la Diputación Foral de
Araba, que se ha negado a comarcali-
zar el servicio, negando a los vecinos
y vecinas de nuestro municipio que
no estén empadronados en Agurain
el derecho a depositar los residuos.
Hastaahorasehavenidoofreciendoel
servicio del Garbigune a todo usuario
queasílorequeríaindependientemente
de que estuviera empadronado en el
municipio o no. Esto ha supuesto un
coste que el Ayuntamiento de Agurain
ha asumido como propio a pesar de
que es más que evidente que sus usu-
arios no son únicamente vecinos de
Agurain. Es por ello que hace más de
un año el Ayuntamiento de Agurain
se puso en contacto con el Servicio
de Medio Ambiente de la Diputación
Foral de Araba a fin de que el ente
foralasumieralagestióndelGarbigune
de Agurain para ofertar un servicio
realmente comarcal.
Para más inri, cabe señalar que la
Diputación sí que ha adoptado la so-
cializacióndelGarbigunedeDulantzi,
en cuyo pliego de condiciones para
la contratación de la gestión de ese
Garbigune se excluye expresamente
al municipio de Agurain para realizar
campañas de información y comuni-
cación del servicio.
Desdeelconsistoriolocalsehacriticado
lamedidaadoptadaporelenteforal,ya
que la nueva norma perjudicará a los
vecinos y vecinas de otros municipios
delaCuadrilladeAgurain,quetendrán
que desplazarse hasta el Garbigune
de Dulantzi. Por ello, el Ayuntamiento
los y las anima a que se sumen a su
demanda de comarcalización ante la
Diputación Foral de Araba.
Erredazioa: Amaia Gartzia
Se ha
acondicionado
el parking
de Eras de San
Juan
Respondiendo a una reivindicación
“histórica”devecinosyvecinasdeAgu-
rain,elAyuntamientohaacondicionado
el parking de Eras de San Juan que se
encontraba en un lamentable estado
deconservacióndesdehaceaños.Las
obrasseadjudicaronpor41.863eurosa
laempresaYarrituS.A.yfinalizaronel
pasadomesdenoviembre.Ademásde
47plazasyotras3paraminusválidos,
tambiénsehamejoradolailuminación
colocando 4 nuevos puntos de luz.
San Juan Larrainak
kaleko parkinga
eraberritu da
Bizilagunen aspaldiko kexak aintzat
hartuta,Udalakegoeraosokaxkarrean
zegoen SanJoanlarrainakkalekopark-
ingatxukuntzeaerabakidu.Dagoeneko
Yarritu S.A. enpresari esleitu zaizkion
obrakamaitudira,41.863eurokoaur-
rekontuarekin. Aparkatzeko 47 plaza
eta elbarrituentzako 3 berri ditu eta,
horrezgain,argiztapenaerehobetuda
4 farola jarriz.
Zerbitzua Aguraingo es-
kualde osoari bermatzeko
eskaerari ezetzarekin
erantzuten dion hirugar-
ren aldia da; udalak bere
gaitzezpena azaldu du.
Orain arte, pertsona orori zegoen
zabalik Garbiguneko zerbitzua,
bertan erroldatua egon izan ez ar-
ren. Zerbitzu ireki honek berezkoa
bezala onartu duen gastu estra bat
suposatu dio Aguraingo Udalari,
ulertzen delako Agurainez besteko
erabiltzaileak ere badituela.
Europako eskolen arteko sareak abia-
tutako txapelketaren lehen edizioan
garaile atera da Aguraingo Aniturri
institutua. Consumer Classroom
deitutako lehiaketarako kontsumo
jasangarriaren inguruko “Environ-
mental problems the Earth is fac-
ing” poster digitala sortu zuten 1.
Batxilergoko eta 4. DBH-ko ikasleek
Idoia Zapirain bertako irakaslearen
laguntzarekin. Europar Batasuneko
56 eskoletako lanen artean (Italia,
Espainia, Rumania, Letonia, Po-
lonia, Portugal, Erresuma Batua,
Alemania, Norvegia eta Frantzia-
koak) Aniturriko gazteena geratu
da lehen. Saria jasotzeko ekitaldia
Bruselasen izan da, eta duela aste-
buru batzuk hara abiatu ziren 41
ikasle, horretaz gain, hiria bisitatu
eta Europako erakundeak ezagutze-
ko. Europako Kontsumo gaietarako
Komisario Neven Mimikak honakoa
adierazi zuen gure ikasleen lanari
buruz: “Irabazleek agerian utzi dute
ideia bikain batek, grinarekin eta
lanarekin uztartuz gero, ikuspuntu
berria sortu dezakeela, eta gainera
kontsumitzailearen inguruko gaiei
buruz kontzientzia sortu”. Bertan
zeudela baliatuta, ikasleek kontsu-
moarekin zerikusia zuten galderak
plazaratu zizkioten komisarioari.
Bejondeizuela benetan!
Europako Master Classroom
saria jaso du Aniturri
institutuak Bruselasen
Ikasleek kontsumo jasangarriaren inguruko poster digital
bat eratu zuten Europako eskolarteko txapelketarako Idoia
Zapirain irakaslearekin batera.
Aniturri ha resultado vencedora en la
primera edición del concurso Master
Classroom. Alumnos crearon un poster
digital sobre el consumo responsable
con la ayuda de la profesora Idoia
Zapirain: “Environmental problems
the Earth is facing”. El trabajo se
ha alzado el primero entre otras 56
escuelas de Europa. Para recibir el
premio 41 alumnos se desplazaron a
Bruselas. En palabras del Comisario
de Consumo de la Unión Europea,
Neven Mimica, “Los ganadores han
demostrado cómo una gran idea,
combinada con mucho entusiasmo
y trabajo duro, puede brindar una
nueva perspectiva y crear conciencia
sobre temas en constante evolución
vinculados al consumidor”. ¡Enho-
rabuena de verdad!
Erredazioa: Amaia Gartzia
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
9
Erreportajea
Reportaje
8
Aguraingo Kultur Kontseilua abian da. Behin-behineko taldea
osatuta eta zereginak finkatuta, Kontseiluak bere lehen bilera
egingo du abenduaren 17an. Aurretik, herriaren egoera sakon
aztertu dute, eta lan-ildoak zehaztu.
Herri kulturalki bizia izan arren, berau
osatzen duten eragile, elkarte, talde
eta norbanakoen ahalegin eta lanak
norabide berdinean jartzea ahalbide-
tuko du dagoeneko erditze prozesuan
dagoen Kultur Kontseiluak. Herriko
kulturaren taupada ezberdinak batuta
eta denak batera elkartuta erritmo
jarraitu eta etenik gabekoa eskaintzea
izango du helburu abenduaren 17an
lehenengo bilera ofiziala izango duenak.
Elhuyar Aholkularitzak gidatuta, bi
bilera egin dira aurreko hilabeteetan
herriko egoera aztertzeko eta hemendik
aurrera jarraitu beharreko lan-ildoak
zeintzuk diren aztertzeko. Kulturak
hemen bizi duen egoera aztertzeko
bi bilerak amaituta, behin-behineko
taldea osatuta gelditu da honako par-
taideekin: Udaleko kultur teknikari eta
zinegotziak, Mikel Goikuria, Kontxi
Iribarren eta AMPA.
Bilerak irekiak izango dira, eta tal-
de eta elkarteez gain, interesa duen
Kulturaren taupada
hots geroz eta
ozenagoak
edozeinek parte hartu ahal izango du,
orain arte egin diren eraketa bileretan
bezala. Izan ere, kultur talde ezber-
dinen artean harremana sustatzeaz
gain, herri-ekimen berriak sortzeko
helburu nagusia izango du, Udalak
sostengu lana egiteko asmoa izango
duelarik. Bitartean, Kontseilua guz-
tiz eratu arte, azken hau izango da
bilerak deitzeko eta dinamizatzeko
arduradun. Forma eman arte, ordez-
kari guztiak bilduko dira hasieran,
funtzionamendua adostu arte. Bestalde,
parte hartzaileen iritziz, osatzera doan
Kultur Kontseiluak autonomoa behar
du, udalean dagoen alderdia gora-
behera, bere kabuz funtzionatzeko
kapaza.
Hurrengo hitzordurako aurreratuta
izango diren urratsak kultur eragileen
zerrenda eguneratua, guztiekin har-
remana ezartzea eta kultur agenda
bateratua plazaratzeko euskarri fisikoa
zehaztea izango dira.
La cultura,
cada vez más
palpable
Erredazioa: Amaia Gartzia
Kultura Kontseilua de Agurain está a punto de
despegar. Con el grupo provisional y las tareas
establecidas el consejo celebrará su primera
reunión el 17 de diciembre. En las citas anteriores,
han analizado la situación cultural y concretado los pasos
a seguir.
A pesar de ser un pueblo cultural-
mente vivo, Kultura Kontseilua, el
organismo que está a punto de ver la
luz va a capacitar que las asociacio-
nes, grupos y personas que día a día
trabajan por la cultura en Agurain
tomen un mismo rumbo. Con un
camino en conjunto establecido, el
consejo, que celebrará su primera
reunión oficial el 17 de diciembre,
pretende aunar fuerzas para que la
cultura fluya sin descanso y posibilitar
que beba de todas las fuentes posibles.
Hasta ahora se han organizado sen-
das reuniones guiadas por la asesoría
de Elhuyar Taldea en las que se ha
hecho un diagnóstico sobre la vida
cultural de Agurain. Finalizado el
primer proceso, se ha nombrado el
grupo provisional formado por los
concejales y técnicos de cultura, Mikel
Goikuria, Kontxi Iribarren y AMPA.
Las reuniones serán abiertas, como
las realizadas hasta ahora, y además
de grupos y asociaciones podrá par-
ticipar cualquier persona interesada
al respecto. De hecho, uno de los
objetivos principales del consejo
es fomentar la creación de
actividades culturales que
provengan de la puesta en
común con los vecinos y veci-
nas. El Ayuntamiento, por su
parte, colaborará apoyando las
distintas iniciativas. Mientras se
establezca definitivamente el consejo,
el ayuntamiento será el encargado de
organizar y difundir las reuniones.
Hasta que se le dé forma, por tanto, los
diferentes representantes se reunirán
hasta definir el funcionamiento. Uno
de los puntos acordados en esta
cuestión es que Kultur Kontseilua
debe ser un organismo autónomo,
independiente del grupo de gobi-
erno que se encuentre al frente del
consistorio.
Los siguientes pasos a
dar por Kultura Kont-
seilua serán actualizar la
lista de las asociaciones
culturales, ponerse en
contacto con las activas y
concretar el soporte físico
que albergara la agenda
cultural unificada del pueblo.
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
www.agurain.com
10
Elhuyar taldearen aholkularitzak la-
gunduta, bi bilera irekiez gain, orain
arte hainbat elkarrizketa egin dira
herriko hainbat eragileekin, kultura
herritarraren argazki osatuago bat
lortze aldera. Ateratako ondorioen
artean, sorkuntzaren alorrean, musi-
kak gure herrian pisu handia daukala
ondorioztatu da. Kulturaren indar-
gune nagusien artean agertzen dira
historian zehar izan diren musika
talde ezberdinak, abesbatza, Jo Ta Fa
eta txistulari edo trikitilari taldeak,
esate baterako. Musikaren ia parean
baina gurean berriagoak, dantza eta
bertso-eskola izango genituzke.
Musika, dantza eta
bertsoak, eskutik
Gure herriko kulturaren hiru zutabe
nagusiak diren musika, dantza eta
bertsoak desagertzeko arrisku gutxien
dutenak dira, eta era berean, jende
gehien biltzen eta erakartzen dituz-
ten kultur jarduerak, hori dela eta,
sormen handia omen dago. Horren
adibide, azken urteetan dantza eta
musika taldeen arteko elkar eragina
dago, emaitza arrakastatsuak lortzen
ari dituena. Horrez gain, belaunaldi
berrienganako transmisioa berma-
tuta dagoela konprobatu du Elhuyar
taldeak, hauen inguruan sortu diren
eskolak eta herrirako antolatzen diren
gauza gehienak gisa honetakoak direla
kontuan izanik.
Aitzitik, sorkuntzan, ez atzera ez aur-
rera, trabatuta gelditu direnen artean
antzerkia, argazkigintza eta bideogintza,
eta zeramika edo eskultura eta pintura
bezalako tailerrak daude. Aspaldian
abiatuak baino arrazoi ezberdinen-
gatik bertan behera gelditutakoak.
Kultur kontseiluan jasotakoaren
arabera, zaletasuna duten ekintza
hauek hobetzeak kulturari mesede
egingo lioke. Hartara, udalak hauekin
erlazioa duten ikastaroak antolatzeaz
hitz egin da bileretan. Gainera, orain
itzalean dauden espresiobide hauen
aberasgarri eta ideia berriak izateko,
kulturbusak – herritarrek kanpoko
kultur ekitaldiak ikusteko - bezalako
proposamenak ere atera dira Kont-
seilurako. Antzeman diren beste ahul-
guneen artean, elkarte ezberdinek
bizirauteko izan dituzten arazoak
izan dira. Asko eta asko desagertuta,
oraingoek ere erreleboa ziurtatzeko
gazteak topatzeko zailtasunak dituzte.
Bukatzeko, aipagarria da adibidez,
herriko historia bezalako interes eta
zaletasunak izanda ere, gero ezer ere
ez ateratzea aurrera.
Herriko jai eta ospakizunak egoera
osasuntsuenean ageri diren jarduerak
dira. Lehenengo bileran adostuta-
koaren arabera, jai ezberdinak oso
biziak izaten dira eta parte hartzea
egokia izaten dute. Sinergia ezberdinak
ondo aprobetxatutako adibideen artean
egongo litzateke abuztuan ospatutako
azken Lepamoztutako San Joan. Faltan
botatako gauzen artean, aspaldian
bezala kanpoko jende gehiago era-
kartzea eta elkarte gastronomikoen
parte hartze eskasa daude.
Egungo kultur eskaintzari erreparatuta,
Harresian aliatu bat topatu duela bat
egin du gehiengoak, azken urteetan
asko hobetuz: “Ausardiaz jokatu du,
eta euskarazko eskaintza hobetu egin
da”. Euskalgintzari dagokionean, “15
ordu euskaraz” arrakastatsua inflexio
puntu bat izan dela uste da. Eskaintza
egoera onean izan arren, badira, haatik,
gainditu beharreko zenbait hutsune,
hala nola,herri ekimenetik abiatut-
ako ekintzen errepikapena. Zentzu
horretan, gauza berriak antolatzeko
ausardia eta kanpoko jendearentzat
oraindik ez dagoen jarduera edo jai
erreferenteren bat izatea izan ziren
aipatuenak. Ikastaroen falta ere asko
sumatzen da herrian, kirolak nagusita-
suna izaten jarraitzen duen bitartean.
Hau ekiditeko AMPAk sustatutako
eskolaz kanpoko jardueretan kultura
txertatzea aztertuko da.
Kultura biziberritzeko kultur elkar-
teen zerrenda eguneratzea izango da
Kontseiluaren zereginetako bat. Horrez
gain, kultur ekitaldien komunikazioa
hobetzea aztertuko da, ez baita ondo
bideratzen, eta herritarrek ez dute
kultur jardueren berri ondo jasotzen.
Puntu honetan, oraindik aztertu gabeko
teknologia berriak baliatzeaz hitz egin
da. Eragile ezberdinen komunikazio
ezak herri zein kuadrila mailan jardu-
erak gainjartzea dakar. Azpiegituren
inguruan, erreferentziazko leku baten
beharra dago, kultur espazioak urriak
izateaz gain, sakabanatuak daudelako
eta behar bezalako etekina ateratzen
ez zaielako. Lokalak beharren arabera
antolatzea da eginkizun garrantzitsu
bat, izan ere, elkarte batzuei lokalak
txiki geratu zaizkien bitartean, beste
batzuk erabili gabe dituzte.
Bi bilera
ireki egin
dira
11
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
www.agurain.com
12
12
La prueba piloto realizada el pasado
10 de septiembre ha cosechado buenas
críticas entre comerciantes y vecinos
según se desprende de la encuesta re-
alizada por el técnico de dinamización
David alvarez. Así, casi tres cuartos
de los establecimientos situados en
la Calle Mayor dice estar de acuerdo
con ampliar la zona comercial, y un
56% ha reconocido haber vendido
más con la nueva experiencia, frente al
22%, que ha indicado haber vendido
menos. El 22% restante ha declarado
no haber notado apenas variación en
sus ventas. Los comerciantes que se
han mostrado favorables al nuevo
cambio han destacado la ventaja de
atraer más compradores a sus tiendas
atraídos por los nuevos puestos y que
conozcan sus promociones. Asimismo,
se han mostrado conformes con el
mayor número de puestos, así como
con la idea de amenizar la mañana
con música, lo cual a su parecer hace
el mercado más atractivo.
Entre las quejas y sugerencias reci-
bidas durante esta primera prueba,
se ha recordado que mucha gente no
ha llegado al final de la calle Mayor,
donde existen más comercios. Por
otra parte, se ha propuesto habilitar
una zona de carga y descarga para
los martes (pudiendo ser la plaza de
Santa Clara), como unificar los toldos
de los puestos y la búsqueda de una
alternativa o solución para poder re-
alizarse en caso de lluvia. Por último,
la observación de dar un lavado de
cara a las lonjas y casas vacías, ya que
no dan una buena imagen.
La consolidación de la propuesta está
sujeta a la modificación de la solicitud
de reserva de espacio del mercado,
hasta ahora la plaza San Juan, que
se cambiará en 2014, probablemente
en enero.
La expansión del mercado
de los martes recibe una
buena acogida
El 72% de los comerciantes de la calle Mayor apoya el traslado y la posibilidad de extenderlo a
todos los días de mercado
Erredazioa: Amaia Gartzia
Harrera ona jaso
du astearteetako
azoka handitzeak,
komertzioaren
dinamizaziorako
teknikariak
egindako
inkestaren
arabera
13
Pasa den irailaren 10ean astearteetako
azoka zabaltzeko egindako saiakerak
erantzun positiboa lortu duela esan
daiteke. David Alvarez, Merkaritza
ren Dinamizazio Teknikariak mer-
katariei egindako inkestaren arabera,
kale Nagusian egoitza duten dendarien
%72ak ideia ona dela irizten diote.
Horrez gain, salmenta antzekoak izan
dituzten %22aren aurrean, %56ak
orain arteko astearteetan baino ge-
hiago saldu duela baieztatu du. Izan
ere, azoka herriko arteria nagusia den
kalera zabaltzeak euren promozioak
ezagutzeko eta saltokietara erakartz-
eko abagunea bermatzen du. Orobat,
azoka eguna musikarekin girotzea
ideia ona iruditu zaie askori, bai eta
postu gehiago egoteak, merkatua
erakargarriago eginez. Datu hauen
beste aldean, %22ak gutxiago saldu
duela nabarmendu du.
Lehenengo froga honek jasotako ira-
dokizun eta kexen artean, jende asko
bertan ere saltokiak dauden kale Nagusi
bukaerara ez dela iritsi gogorarazi
dute. Horrez gain, astearteetarako
zama eta deskarga lanetarako toki bat
zehaztea (Santa Klara plaza, agian),
postuen olanak bateratzea eta euria
egitekotan azoka egiten jarraitzeko
alternatiba edo irtenbidea bilatzea
izan ziren jasotako beste hainbat pro-
posamen. Bukatzeko, lonja eta etxe
hutsak garbitzeari erreparatu zaio
ere, kalean irudia itsusitzen baitute.
Proposamen honen finkatzea mer-
katuaren leku erreserbari lotua dago,
orain arte San Juan plazan izan dena,
eta 2014ean dago berriz aldatzeko epea,
seguruenik urtarrilean egingo dena.
Ordura arte, dendariekin bilera bat
egiteko asmoa agertu du ACICSAk.
Gran parte del
arbolado de Agurain
se encuentra en mal
estado.
De los 2.159 arboles existentes, 19 están secos, 353 se encuentran en
mal estado fitosanitario evidente y 186 pueden provocar “situaciónes
de peligrosidad evidente”. Por otra parte, el informe realizado por
Perica detalla que existen 88 especies arboreas diferentes en el pueblo.
Las actuaciones previstas para ir corrigiendo el mal estado del arbolado
suponen una gran inversión que el Ayuntamiento debe ir ejecutando
de manera progresiva. Se priorizarán las actuaciones que tienen que
ver con el arbolado que pueda provocar situaciones de “peligrosidad
evidente” y las primeras actuaciones se llevarán a cabo en los Olmos
de la calle Urzabal y los Sauces del Portal del Rey que asciende a unos
5.000€.
De cara al próximo año 2014 se intervendrá en los tilos de la plaza San
Juan ya que su estado fitosanitario es malo y además se han recogido
numerosas peticiones de vecinos y vecinas de la zona en el Ayunta-
miento; estos tilos se sustituirán por madroños o encinas.
Viveros Perica S.A. ha realizado el inventario de las
zonas verdes de Agurain
Viveros Perica S.A.k Aguraingo zonalde
berdeen inbentarioa egin du
Bertan topa daitezkeen 2.159 zuhaitzetatik, 19 lehorrak daude, 353
ageriko egoera fitosanitario okerrean eta 186 zuhaitzek “bistako egoera
arriskutsuak” sortu ditzakete. Bestalde, Pericak egindako txostenean
88 zuhaitz mota ezberdin daudela zehazten da.
Zuhaitzen egoera hobetzeko aurreikusita dauden jarduera guztien
kostea oso handia denez, Aguraingo Udalak modu progresibo batean
aurrera eramatea erabaki du. Lehentasunezko jarduerak egoera ar-
riskutsuak sor ditzaketen zuhaitzekin egingo dira eta urte bukaera
honetan 5.000 euroko gastua izatea espero da Urzabal kaleko Zumar-
retan eta Errege atariko sahatsetan interbentzioak eginez.
Datorren 2014 urtera begira aurreikusten diren ezinbesteko inter-
bentzioak San Juan enparantzako ezkietan egingo dira, izan ere, oso
egoera txarrean daude eta dagoeneko bizilagun asko izan dira Uda-
lean kexu agertu direnak. Ezki hauek kendu eta gurbitzak edo arteak
jartzea da asmoa.
Erredazioa: Amaia Gartzia
Kale Nagusiko merkatarien
%72ak begi onez ikusten du
lekualdaketa eta azoka egun
guztietan errepikatzeko pro-
posamena
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
www.agurain.com
MUP nº Superficie
609 Entzia 3.293,29 ha
608 Iturrieta 1 .063,62 ha
Entzia eta Iturrietako
partzuergoen
kudeaketa arriskuan
Aspalditik bizirauteko arazoak izan dituzten Entzia eta Iturrietako partzuergoek Arabar
Diputazioko diru-laguntza jasotzen duten azken urtea izan daiteke aurtengoa.
“Arrisku bizian”. Begoña Martinez-en hitzak
dira, Entzia eta Iturrietako Partzuergoen kudeat-
zailearenak. 2014ean, orain arte Aldunditik
jasotzen zuten diru-laguntza - 16.000 euro
urtean -desagertzeko zorian dago. Bizirauteko
ezinbestekoa dutena. Izan ere, laguntzak be-
rak ere ez du bermatzen ekologikoki besteak
beste, ZEC (Zona de Especial Conservación),
Bikaintasunaren paisai, korridore ekologiko,
etab. bezala hainbat aldiz katalogatuta izan
den zonaldearen gastuak ordaintzea, baina
orain arte ezinbestekoa izan da.
Zehazki, Entziak 20.000 euroko diru sarrera
jasotzen du urtean ( bazken kanona eta ehiza-
barrutia dela eta): bere gastuen %13a soilik
betetzen du horrekin. Bere aldetik, Iturri-
etak 14.200 euroko diru sarrerak ditu: bere
gastuen %20a.
Horren desagerpenak errekurtso naturalen
eta hauen ustiaketa kinka larrian jarri ditu
dituzte. Entzia eta Iturrietako Partzuergoak,
gainera, Arabako pagadi kopuru handiena
biltzen du, %70a, hain zuzen, eta bazkaleku
menditarren %25a. Biodibertsitate handiko
zonaldea da, horren erakusgarri, babestutako
espezie ugari ditu (EBren lehentasunezkoak
asko).
La gestión de las parzonerías de
Entzia e Iturrieta, en peligro
“En serio peligro”. Así es como
define la actual situación de
las parzonerías de Entzia e
Iturrieta Begoña Martinez,
gerente de las mismas. Y es
que en 2014 la ayuda que re-
ciben de la Diputación -16.000
euros al año- , imprescindible
para su supervivencia, podría
desaparecer. A pesar de la
indispensable ayuda, esta no
asegura la total cobertura de los
gastos de esta zona catalogada
entre otras formas como ZEC
(Zona de Especial Conserva-
ción), Paisaje Sobresaliente y
Corredor Ecológico.
Los ingresos de Entzia son de
20.000 euros (por el canon de
pastos y el arrendamiento de
caza), pero esto solo cubre el
13% del gasto corriente. Por su
parte, Iturrieta ingresa 14.200
euros, únicamente el 20% de
su gasto corriente.
La pérdida de la ayuda pondría
en serio aprieto la conserva-
ción de recursos naturales y
su explotación. Además, las
parzonerías de Entzia e Itur-
rieta guardan la mayor parte
de hayedos de Araba, el 70%,
para ser exactos, y el 25% de
pastizal montano. Es una zona
de gran biodiversidad, con
un gran número de especies
protegidas (muchas de ellas
catalogadas como prioritarias
para la UE).
15
Las parzonerías no son mancomuni-
dades, ya que estas no son titulares de
ningún territorio, al contrario que las
parzonerías,lascuales sísonpropietarias
de sus terrenos. Estas son modelos
de gestión y aprovechamiento de los
montes de titularidad domanial plural
y pro-indivisa de origen ancestral,
basado en sistemas de organización
y costumbres pastoriles.
La Parzoneria de Entzia la integran
los municipios de Agurain – con una
participación de 25% - , Asparrena
– 12,75% -, Donemiliaga – 12,75%
– y los pueblos de Roitegi, Onraita,
Kontrasta, Ullibarri-Arana y San Vi-
cente de Arana – con un 50% -. Sin
embargo, la Parzonería de Iturrieta
la integran Agurain con un 50% de
participación y los pueblos de Entzia
Arriba con otro 50%
La sede de las Parzonerías se encuen-
tra en la casa consitorial de Agurain.
Está formada por tres órganos de
gobierno: la presidencia la ostenta el
Ayuntamiento de Agurain, la asam-
blea general, con 16 representantes
en proporción a la participación de
cada entidad, y las comisiones. La
asamblea general es soberana para
tomar decisiones en su ámbito com-
petencial y territorial.
En cuanto a su aprovechamiento, su uso
es principalmente forestal, ganadero,
público, agrícola y científico-cultural.
Como ejemplo de este último, está
la Estación de Mejora de la Patata
del grupo Neiker-Teknalia.
Sus objetivos son la protección y con-
servación de los recursos y valores
naturales, el desarrollo sostenible de
los aprovechamientos sin comprometer
recursos naturales y la compatibilización
de usos buscando su integración con
las mínimas interferencias. Con esto,
se busca una mayor eficiencia en la
gestión orientada a compatibilizar
los diferentes usos y servicios tanto
a visitantes locales como visitantes.
Por otra parte, no se debe olvidar la
gestión del uso público, que tanta
demanda tiene gracias a los múlti-
ples recorridos. Entre otras cosas se
ocupa del mantenimiento viario y de
la creación de infraestructuras (apar-
camientos, contenedores de basura,
señales, control de pernoctas…). Por
último, cabe destacar la importante
gestión del patrimonio arqueológico
(crómlech de Mendiluze, dólmenes,
menhires) y del etnográfico, con las
txabolas de pastor gestionadas por la
Parzonería y cedidas a los pastores.
¿Que son las 						
					parzonerías?
∞ Extensión
El área que comprenden los montes de
las Parzonerías de Entzia e Iturrieta es el
siguiente:
14
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
www.agurain.com
Indartsu hasi du Galzar Kultur eta
Kirol Elkarteak aurtengo ikastur-
tea. Gora egin duen eskariarekin
bat etorriz, orain arteko errugbi,
hockeya, eta irristaketa bezalako
kirol eskaintza begirale berriekin
zabaltzeaz gain, “Txiki-txoko” eta
“Kid´s Club” izeneko jarduera ber-
ritzaileak egongo dira, euskara eta
ingelesa, hurrenez- hurren, barner-
atzeko.
Lehenengoak 3 eta 5 urteko haurrak
hartuko ditu barne. Jolas, eskulan,
kanta eta abarren bidez, euskara aisian
txertatzeko era naturala izan dadila
bilatuz. Bigarrena, ordea, ingelesez
burutuko da, eleaniztasunaren bidean,
eta funtsean helburu bera izango du.
Tailer hauek ikastetxe bakoitzeko
arratsalde libreetan ematen dira, hau
da, Lope de Larrean asteazkenetan
14:30-16:30 eta Lautada Ikastolan
15:00-17:00. Guztira 80 bat ume
daude bi ikastetxeetan banatuta.
Horrez gain, gurasoentzako patinajea
euskaraz ere prestatu dute, “Berandu
sortu baina, haatik, egundoko ar-
rakasta izan duena”, Galzarretik ai-
tortu dutenez, matrikulazio ugari
jaso baitituzte. Helburua, patinatzen
ikasteaz gain, gurasoentzako eus-
karaz entzun eta mintzatzeko gune
bat sortzea izan da. Ikastetxeetako
instalazioetan egiten da eta 18 ikasle
inguru dituzte.
Kirol berriez gain, hizkuntza tailerrak
gehitu dituzte, jarduera ezberdinen
bidez euskara eta ingelesa modu
naturalagoan bereganatzeko.
Galzar Kirol
Elkarteak eskaintza
zabala dakar 2013/14
ikasturterako
Kirol berriez gain, hizkuntza tailerrak
gehitu dituzte, jarduera ezberdinen bidez
euskara eta ingelesa modu naturalagoan
bereganatzeko.
16 17
la Asociación
deportivo
Cultural Galzar
ofrece una
amplia oferta
para el curso
2013/14
Además de los nuevos de-
portes, a la variada oferta se
le añaden los talleres lingüís-
ticos para impulsar euskara e
inglés.
El club deportivo y cultural Galzar
ha comenzado con renovada energía
el curso actual. Coincidiendo con
la demanda que ha subido de sus
actividades, además de expandir
las actividades de rugby, hockey y
patinaje con nuevos monitores, el
club estrena “Txiki-txoko” y “Kid´s
Club” para asimilar de una manera
más natural euskara e inglés.
El primero está dirigido a niños de
entre 3 y 5 años, ambos inclusive.
Mediante juegos, actividades y manu-
alidades pretende fomentar el uso
del euskara en el ocio. El segundo
taller, se realizara en inglés, con el
mismo objetivo, en el camino del
trilingüismo. Sendos talleres se of-
recerán en las tardes libres de las dos
ikastolas: los miércoles de 14:30 a
16:30 en Lope de Larrea y de 15:00 a
17:00. Al total participarán 80 niños
repartidos en los dos centros.
Otra novedad del presente curso es el
patinaje en euskara dirigido a padres
y madres. “Se ha creado tarde, pero
sin embargo ha obtenido un gran
éxito”, cuentan desde Galzar. Además
de aprender a patinar, se busca crear
un espacio para relacionarse en eus-
kara. La actividad se desarrollara en
las instalaciones de las ikastolas y de
momento cuenta con 18 alumnos.
Erredazioa: Amaia Gartzia
Harremanetarako/ Contacto
AGURAIN KIROL ETA
KULTUR ELKARTEA
galzaragurainelkartea@gmail.com
tfnoa 615 742 361
Haurren opor garaietan antolatuko dira:
gabonetan eta Aste santuan. 9 urtetik go-
rako haurrek hartuko dute parte bertso
barnetegietan.
Bertsolariekin zuzeneko harremana izango
dute barnetegietan. Txanda bakoitzean
bertso-afaria egiten, eta haurrek aukera
izango dute haien erreferente direnekin
jolasteko, hitz egiteko eta bertsotan jar-
duteko.
Kantugintza da zutabe garrantzitsuetako
bat. Jolasaren bitartez lantzen da eta tx-
anda bakoitzean kantuak sortuko dituzte,
guztien artean barnetegiko diskoa osatuz.
Begiraleak bertso munduan eta aisialdian
esperientziadunak izango dira.
Euskara Lautadako
umeentzako bertso
barnetegia aurtengo
gabonetan
Haurren opor garaietan antolatzen diren
3-4 eguneko egonaldia izango dira
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
www.agurain.com
Elkarrizketa
18
Entrevista
“Esto me encanta,
no me retiro”
Nieves Perez de Albeniz, la única productora de quesos de Agurain desmiente
los rumores de su retirada con cincuenta años en este mundo a sus espaldas.
Nieves Pérez de Albéniz (Andoin, 1943)
es la mano que se esconde detrás de los
quesos Idiazabal Entzia. Del buen hacer,
ya que el único queso de Agurain ha sido
premiado en numerosas ocasiones desde
que se creara. Empezando por Roma y
campeonatos estatales hasta el renomb-
rado World Cheese Award que se celebra
en Inglaterra, donde Pérez de Albéniz ha
ejercido como catadora. Es en este último
concurso mundial donde ha logrado cla-
sificar su queso en más de una ocasión,
y este año también. Coincidiendo con la
entrevista nos hemos enterado de que el
queso Entzia se ha hecho con la plata.
¿Cuantos años llevas en la
producción de quesos?
Vanahacercincuentaañosqueempecé
enesto. Yoyahacíaquesosdeantes,mis
padres también, pero ellos no vendían
aquí, lo hacían en Lezama. Cuando
me casé seguí haciendo quesos, yendo
a Gipuzkoa con las ovejas, hacíamos
quesoenGipuzkoaylovendíamosallí.
Hoy día solo vendemos aquí. Cuando
nos quedamos en Agurain y se murió
la señora que nos vendía en Idiazabal,
me tuve que buscar la vida y empecé
a ir de feria en feria. En esos tiempos
era el boom del queso, y entonces no
teníamos la cámara que tenemos hoy
en día. Una vez que tuve que hacer
queso para Madrid y recuerdo que
se me abrieron los quesos, se rajaron.
¿Desde entonces solo has
vendido en Agurain?
Salí a la plaza de San Juan por primera
vez en 1987. Y solo vendí un queso en
toda la mañana. Con todo el trabajo
que teníamos en casa, y uno solo. En-
tonces la gente ni se imaginaba que
aquí se pudiera hacer queso. Entonces
salí y dije, “Voy a probar”. En aquellos
tiempos no había nadie vendiendo
queso en Agurain. Y así empecé. Al
martessiguienteyavendíalgunomás,y
hastahoy.Entoncesnoestábamosaquí
todo el año. Nos íbamos a Gipuzkoa
en noviembre y volvíamos en mayo.
Tambiénvendohuevos,perolosquesos
ocupan la mayor parte. Hoy día solo
vendo en Agurain, hace veinte años
que dejé de salir fuera.
Desde aquel boom del que-
so que comentabas, ¿cómo
ha cambiado hasta hoy este
mundo?
Ha cambiado muchísimo. Vamos a
suponer, por decir algo, que entonces
hacían cuatro pastores queso, y ahora
lo hacen cuatrocientos. Las ventas an-
tes también eran mejores, y más aun
teniendo en cuenta la crisis de ahora.
Hastaahorasehamantenido,perocon
la crisis ha bajado muchísimo. Antes
había más demanda que producción
¿Cómo es la elaboración del
queso?
Da muchísimo trabajo. Aparte de
las ovejas, que yo voy a ayudar a mi
marido, el también viene a ayudarme
aquí. Después ya no se mete más en
el queso (ríe). Yo le ayudo a ordeñar,
a echar de comer… Tiene que gus-
tarte mucho porque es muy esclavo.
Pero así nos hemos criado, así nos
han enseñado, aquello aprendimos y
hemos ido mejorando. No es como
antes, que hacíamos el queso un balde
grande. Ponías en un caldero agua
a hervir y lo metías al baño maría.
El caldero con la leche en otro más
grande y lo revolvías con un utensilio
que se llamaba malacha, una especie
de batidor. Después lo recogías y lo
echabas directamente al molde, del
molde al trapo y del trapo a la prensa.
Ahora se hace igual pero en vez de
cortarlo con la malacha que era de
madera, ahora lo cortas con la lira en
mecánico. Luego los primeros diez
días por lo menos hay que darles la
vuelta para que no se deforme. Es muy
esclavo da, muchísimo trabajo, ahora,
a mí es un mundo, el del queso, que
me apasiona.
¿No hay nadie en la familia
que quiera seguir con la tra-
dición?
No, de momento nadie. Sí que me da
pena, por eso no me retiro. Pero esto
esmuyesclavo,notepermitemuchas
cosas.Debestenertuspropiosprados.
Pero por eso, que quede claro, no me
retiro.Estomeencanta,poresocuando
me dicen si me retiro o no…
O sea que la noticia es que no
te retiras.
Que no me retiro (ríe). De momento
no me retiro. Si no me pasa nada no
me retiro, aunque me quieran retirar,
no me retiro (ríe). Seguiré haciendo
queso con lo poco que tenga y ya
venderemos. Tengo que reconocer
que tampoco me gustaban de joven
las ovejas. Ni un poco. Pero me casé
con un pastor, y aquí sigo. Y no me
arrepiento eh. Ni de haberme casado
con el pastor ni de ser pastora tam-
poco (rie). Aunque la vida es dura,
simplemente porque no hay días de
fiesta. Son todos igual.
¿Qué papel crees que juegan
los productores artesanales
como tú? ¿Os habéis visto
desplazados o remplazados
por las grandes industrias?
No es que las grandes industrias nos
hayan reemplazado en el producto,
sí que es verdad que a veces sale bien
y otras un poco peor, pero siempre
procuramos hacerlo bien. Pero el
problema hoy no es hacer, sino el
vender. Antes como había pocos no
había tanto problema. Ahora todo el
Erredazioa: Amaia Gartzia
•	 Nieves Perez  de Albeniz junto a su hija y su nieta mostrando
uno de sus muchos premios.
19
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
www.agurain.com
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
20 21
mundo hacemos queso.
¿La gente valora el producto
artesanal?
Hay gente que lo valora. Pero ahora
los jóvenes yo pienso que no. No es
que no lo valoren, sino que van a las
grandes superficies y es más cómodo
comprar allí. Pero sí que es verdad que
la relación calidad-precio no miran.
Pienso que no. Miran el precio pero
la calidad no. Y la gente joven no va
a la calle a comprar. Esa es otra.
Sí que es verdad que los
productos artesanales tienen
una clientela más fiel.
Sí, sí. Hay gente que sigue viniendo
aquí, y tenemos clientes fijos.
En cuanto a la mujer en el
medio rural, ¿crees que ha
ido adquiriendo mayor re-
presentación?
Si, sin duda. Sí que teníamos más difi-
cultades cuando empezamos, y ahora
hay muchas más mujeres que antes.
Anteselpastor,cuandosubíanalmonte
lo hacía con las mujeres, y las que no
lo hacían tenían otras ocupaciones,
los hijos. Pero los que subíamos a la
sierra a Entzia no teniamos más que
las ovejas. Ahora está más integrada
que antes y hay más.
¿Como ves el futuro de las
personas que quieran dedi-
carse a este mundo?
Tiene muchas trabas el mundo rural,
sobre todo en la alimentación, por
sanidadymuchísimascosas.Haygente
que se llega a cansar. Es una pasada
lo que te exigen. Está muy bien, pero
nos cuesta. La persona que se dedique
al queso lo debe hacer por entero. Yo
misma estoy todo el día con él entre
las manos. Requiere tiempo todos los
días. La gente que quiera dedicarse
a esto, debe quererlo. Pastor se nace,
pero también se hace. Hay que saber
vender también. Mi padre siempre me
decía que en esta profesión nunca se
deja de aprender. Y tenía razón.
¿Y el nivel del queso de la
llanada?
Creo que este año está muy alto. De
la variedad Idiazabal, tendrá el nivel
más alto el alavés. Y menos dos o tres
todoslospastoresdelazonasededican
a hacerlo. Luego está que no están los
tiempos para hacer una quesería. Y
también es más cómodo vender solo
la leche. Esta nuestra es la primera
quesería que se hizo en Euskadi, en
1984.
¿Que supone el nombra-
miento del certamen más
importante de queso del
mundo?
Ensisoloelreconocimiento,porqueno
recibimos ningún premio económico.
Luego te dan la opción de colocar las
pegatinasdereconocimientoenelqueso.
El año pasado no fui, pero este año sí
que he ido y me he traído otra medalla
de plata. En el World Cheese hay cu-
atro categorías: bronce, plata, oro y
super oro. Y según los que tú mandes
puedes optar o no al premio. Aquello
esunmundo.Simandasmuchostienes
más opciones de recibir algún premio,
pero es relativo, también, según quien
los cate. Yo mandé dos y de dos he
sacado uno. Creo que el ahumado no
les va, todavía no sé cuál de los dos
ha sido premiado, pero me figuro que
habrá sido el blanco. Yo siempre he
ganado con blanco. Hay gente que se
lleva más premios porque manda más
quesos, pero es una pasada lo que te
cobran por mandarlos, 39 euros por
cada queso que mandas. Suele haber
entre 3000 quesos y de todas las clases:
de oveja, de cabra, vaca, mezclas de
vaca, cabra y oveja, de búfalo… No
solosimplementeredondos,hayquesos
que pueden pesar 30-40 kilos, quesos
en copa para untar…todos los que
te puedas imaginar, verdes, azules,
rojos…de todos los colores. No los
que tienen moho por dentro, sino
todo verde. Por la parte de Toledo
tienen uno que es al vino, y lo van
bañando hasta que se queda morado.
Otros como en Extremadura los cua-
jan con cardo, con flor de alcachofa.
Yo también lo he hecho alguna vez
aquí para hacer un estudio. En las
Palmas por ejemplo les echan todo
tipo de especias.
¿Y aquí cómo es?
Aquí es cuajo, leche y cuajo. Hay que-
sos que se hace con cuajo solo, otros
con cuajo de cordero natural y cuajo
liquido de farmacia, y luego hay otro
que se hace con cuajo líquido. Porque
a algunos les gusta que pique, a otros
no tanto y a algunos que no pique
nada. Entonces hay que hacer de los
tres más o menos.
¿Y a ti cual es el que más me
gusta?
A mí el que más, ni muy seco ni muy
tierno, entre medio de la curación y
que no sea fuerte, que sea suave. Pero
si hay que comer se come, porque el
azul que has comentado tú antes a
mí también me encanta. Antes an-
tiguamente, o bien hacías todos de
líquido o todos de cuajo de cordero.
La gente antes no era tan exigente, y
no había tantas cosas como ahora.
¿Cuál es el premio que más
ilusión te ha hecho en tu
carrera?
En el 2004, cuando gané aquí en Agu-
rain. Yo estaba en Bilbao y no tenía
ganas de concursar. Mi hija Olaia me
convenció. Llamé a mi marido a las
once de la noche y le dije: “Jesus Mari,
vete a la cámara y coge un queso”.
A una que tenemos compartida con
otros pastores en Asparrena. Me
dijo que allá no iba (rie). Entonces
le dije, “Bueno pues entonces entra
a la nuestra, a la pequeña, la de casa,
y a mano izquierda según entras, hay
cincoquesosahumados”.Eranpara
micuñado,quelegustanahuma-
dos, porque por lo demás yo
no suelo ahumar sino es por
encargo.Ledijequecogiera
unodeesosylopresentara.
Cuando me llamaron de
Agurain…estaban to-
dos expectantes. Me
pusieron al teléfono
laplaza.Cuandono
quedaronmáspas-
toresquenombrar,
medijeron,“Has
ganado!”. “No
melocreo”,les
dije. Al rato
se dieron
cuentaque
aún falt-
aba otro
pastor,
“Me cago
en la mar!”
(rie).Alpoco
mellamarony
meconfirmaron
que había ganado,
había quedado empate
con otro y en el desempate
ganéyo.Oye,mehizounailusión.
Ese fue el más memorable.
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Aguraingo Udal Aldizkaria
Aguraingo Udal Aldizkaria
www.agurain.com
www.agurain.com
22 23
Concierto Navideño a cargo de la Escuela de
Música
Taller de expresión corporal.
23, 26, 30 de diciembre y 2 y 4 de enero.
De 16:30-18:30 hs. A partir de los 12 años.
Taller de danza Hip-hop.
23, 26, 30 de diciembre y 2 y 4 de enero.
De 11 a 13 horas. A partir de los 12 años.
Taller de vídeo para jóvenes con móvil.
23, 26, 30 de diciembre y 2 y 4 de enero. De 11
a 13 horas. A partir de los 12 años.
Taller de txotxongilos.
24 de diciembre. Durante la mañana en la
Biblioteca Municipal.
Concierto de Navidad
	 Musika eskola
Talleres y Cursos para navidad
Gabonetarako ikastaroak
Informazio gehiagorako
Musika eskola
Udal etxea / Ayuntamien-
to de Agurain
telefonoz
(945 30 01 55)
e-mailez
kultura@agurain.com
web-a
www.agurain.com
Informazio gehiagorako
Musika eskola
Udal etxea / Ayuntamien-
to de Agurain
telefonoz
(945 30 01 55)
e-mailez
kultura@agurain.com
web-a
www.agurain.com
Gari kantautoreak 3 eta 11 urte bitarteko haurrentzako kontzertu di-
daktikoa ekarriko du Agurainera. Musika akustiko eta elektronikoaren
bidez eta entzuleekin elkarreraginez, txikienak musikaren mundura hur-
bilduko ditu.
Horretarako, musika-tresnez gain, Legazpiko artistak entzuleekin parte
hartzeko hainbat modu erabiliko ditu, ahots-soinuekin imitazioak egingo
ditu eta jolasa erabiliko du. Horrela, modu jostagarrian, txikienek soinu
eta erritmo desberdinak ezagutzeko aukera izango dute, eta musika-
sorkuntzan modu aktiboan parte hartuko dute.
Bieto dubidoso azti txikiak abentura ausarti eta gorabeheratsuak kontatzen
ditu; Destreza bere lagun bereizezinarekin batera sineskeriaren aurkako
borroka baten murgiltzen da, galiziako Tui hiriko jaun eta jabe den Juan
Apezpikuak ordezkaturik
El Pequeño Mago cuenta las azarosas e intrépidas aventuras Bieto Dubi-
doso, que se declara prestidigitador y no hechicero; quien en compañía de
su inseparable amiga Destreza emprende una infatigable lucha contra la
superstición y el atraso, representados por el obispo Juan Dueño y señor de
la ciudad gallega de Tui.
Aita zonbia naiz animaziozko filme originala da non zonbiak, sorginak eta
gauaren beste hainbat izaki abentura magiko bat bizi duten. Haien artean
Dixiek, neskato asaldaria eta zakarra, bizitzaren arazoie aurre egiten ika-
siko du zonbiekin elkarbizi eta gero.
La cinta “Aita, zombi bat naiz” (“Papá, soy una zombi”) fue una de las fi-
nalistas en los Premios Goya de 2012 como Mejor Película de Animación.
El film de aventuras entre el mundo fantástico de los zombis y el de los
vivientes invita a reflexionar sobre el derecho a ser una persona diferente y
está dirigida a niñas y niños de 9 a 12 años.
2013 urte hasieran argitaratu zuen GARI-k “Ez da amaiera” disko berria,
bere bakarkako ibilbidean ekoizten duen zazpigarrena.
Disko berriak otsailaren amaieran ikusiko zuen argia eta zuzeneko konzep-
to artistiko heldua erabili zuen, publikoa berriro ere, bere kantuen sakon-
tasunaz liluratzeko. Erakargarriak bait dira kantak, barne-barnetik jaiotzen
diren argi intentsoen modukoak, imitaezina den era moderno eta sentsua-
lean aurkeztuta.
Badatoz Olentzero eta Maridomingi ¡¡¡ desde la calle Senda de Langarica.
Kalejira hasta la Plaza de Santa María acompañados por txitularis, trikitila-
ris de Agurain, Jo Ta Fa txarango y Jeiki dantza elkartea.
Carrera popular San Silbestre con salida del Barrio de la Madura. Fogata
Fin de Año Erre pui Erre en la Madura con animación musical.
TOKIA / LUGAR
TOKIA / LUGAR
TOKIA / LUGAR
TOKIA / LUGAR
TOKIA / LUGAR TOKIA / LUGAR
TOKIA / LUGAR
HARRESI
ARETOA
HARRESI
ARETOA
HARRESI
ARETOA
HARRESI
ARETOA
HARRESI
ARETOA
HERRIAN
ZEHAR
MADURA
AUZOA
21 Dic.
LARUNBATA
04 Ene.
LARUNBATA
29 Dic.
LARUNBATA
19 Dic.
Osteguna
21 Dic.
LARUNBATA
24 Dic.
ASTEARTEA
31 Dic.
ASTEARTEA
12:00etan
18:00etan
18:00etan
18:30etan
19:30etan 17:30etan
18:00etan
ORDUA / HORA
ORDUA / HORA
ORDUA / HORA
ORDUA / HORA
ORDUA / HORA ORDUA / HORA
ORDUA / HORA
EGUNA / DÍA
EGUNA / DÍA
EGUNA / DÍA
EGUNA / DÍA
EGUNA / DÍA EGUNA / DÍA
EGUNA / DÍA
Gari.... Txikiak eraikitzen
	 Zuzenean/ Concierto
Gari....Ez da amaiera
	 Zuzenean/ Concierto
Olentzero eta Maridomingin
	 Kalejira
Carrera popular San Silbestre
	 Sansilbestre herri Lasterketa
2013ko Azaroa.
2. urtea. 06.znb
Zinema Euskaraz. Harresi aretoan.	
	 AZTI TXIKIA
Zinema Euskaraz. Harresi aretoan.	
		 Aita Zonbia naiz
GERTU 5. Alea

Más contenido relacionado

Similar a GERTU 5. Alea

Periódico institucional alcaldia municipal de santa fe de antioquia. segund...
Periódico institucional   alcaldia municipal de santa fe de antioquia. segund...Periódico institucional   alcaldia municipal de santa fe de antioquia. segund...
Periódico institucional alcaldia municipal de santa fe de antioquia. segund...
alcaldiasantafe
 
Asamblea autoconvocados de salsipuedes se declara en estado de alerta y asamb...
Asamblea autoconvocados de salsipuedes se declara en estado de alerta y asamb...Asamblea autoconvocados de salsipuedes se declara en estado de alerta y asamb...
Asamblea autoconvocados de salsipuedes se declara en estado de alerta y asamb...
Victor Spicogna
 
Informe de gestion concejal augusto ramirez uhia 2010
Informe de gestion concejal augusto ramirez uhia 2010  Informe de gestion concejal augusto ramirez uhia 2010
Informe de gestion concejal augusto ramirez uhia 2010
Jaiber Prada
 

Similar a GERTU 5. Alea (20)

Gacetilla dic 2017
Gacetilla dic 2017Gacetilla dic 2017
Gacetilla dic 2017
 
GERTU 11. Alea
GERTU 11. AleaGERTU 11. Alea
GERTU 11. Alea
 
Asociación de Vecinos de Begoña Boletín 2014
Asociación de Vecinos de Begoña Boletín 2014Asociación de Vecinos de Begoña Boletín 2014
Asociación de Vecinos de Begoña Boletín 2014
 
Aguraingo Jaiak 2023.pdf
Aguraingo Jaiak 2023.pdfAguraingo Jaiak 2023.pdf
Aguraingo Jaiak 2023.pdf
 
gertukari-Martxoa2014
gertukari-Martxoa2014gertukari-Martxoa2014
gertukari-Martxoa2014
 
Periódico institucional alcaldia municipal de santa fe de antioquia. segund...
Periódico institucional   alcaldia municipal de santa fe de antioquia. segund...Periódico institucional   alcaldia municipal de santa fe de antioquia. segund...
Periódico institucional alcaldia municipal de santa fe de antioquia. segund...
 
Julio 2008
Julio 2008Julio 2008
Julio 2008
 
Julio 2008
Julio 2008Julio 2008
Julio 2008
 
UDAL BERRIAK_15_Iraila_2018.pdf
UDAL BERRIAK_15_Iraila_2018.pdfUDAL BERRIAK_15_Iraila_2018.pdf
UDAL BERRIAK_15_Iraila_2018.pdf
 
Última edición del año
Última edición del añoÚltima edición del año
Última edición del año
 
Asamblea autoconvocados de salsipuedes se declara en estado de alerta y asamb...
Asamblea autoconvocados de salsipuedes se declara en estado de alerta y asamb...Asamblea autoconvocados de salsipuedes se declara en estado de alerta y asamb...
Asamblea autoconvocados de salsipuedes se declara en estado de alerta y asamb...
 
Asamblea autoconvocados de salsipuedes se declara en estado de alerta y asamb...
Asamblea autoconvocados de salsipuedes se declara en estado de alerta y asamb...Asamblea autoconvocados de salsipuedes se declara en estado de alerta y asamb...
Asamblea autoconvocados de salsipuedes se declara en estado de alerta y asamb...
 
Boletín nº 2 junio 13
Boletín nº 2 junio 13Boletín nº 2 junio 13
Boletín nº 2 junio 13
 
Boletin
BoletinBoletin
Boletin
 
14 avv san julán. boceto 2º revista vecinos-digital 02
14   avv san julán. boceto 2º revista vecinos-digital 0214   avv san julán. boceto 2º revista vecinos-digital 02
14 avv san julán. boceto 2º revista vecinos-digital 02
 
Gacetilla de prensa 08 08-2014
Gacetilla de prensa 08 08-2014Gacetilla de prensa 08 08-2014
Gacetilla de prensa 08 08-2014
 
28
2828
28
 
UDAL BERRIAK_1_Abuztua.pdf
UDAL BERRIAK_1_Abuztua.pdfUDAL BERRIAK_1_Abuztua.pdf
UDAL BERRIAK_1_Abuztua.pdf
 
Gacetilla de prensa 25 11-2014
Gacetilla de prensa 25 11-2014Gacetilla de prensa 25 11-2014
Gacetilla de prensa 25 11-2014
 
Informe de gestion concejal augusto ramirez uhia 2010
Informe de gestion concejal augusto ramirez uhia 2010  Informe de gestion concejal augusto ramirez uhia 2010
Informe de gestion concejal augusto ramirez uhia 2010
 

Más de AguraingoUdala

Más de AguraingoUdala (20)

Programa Aguraingo Jaiak 2012. Programa de Fiestas de Agurain 2012
Programa Aguraingo Jaiak 2012. Programa de Fiestas de Agurain 2012Programa Aguraingo Jaiak 2012. Programa de Fiestas de Agurain 2012
Programa Aguraingo Jaiak 2012. Programa de Fiestas de Agurain 2012
 
Aguraingo jaiak 2008. Fiestas de Agurain 2008
Aguraingo jaiak 2008. Fiestas de Agurain 2008Aguraingo jaiak 2008. Fiestas de Agurain 2008
Aguraingo jaiak 2008. Fiestas de Agurain 2008
 
Revista de Agurain Febrero 2023. Aguraingo Aldizkaria. Otsailak 23
Revista de Agurain Febrero 2023. Aguraingo Aldizkaria. Otsailak 23Revista de Agurain Febrero 2023. Aguraingo Aldizkaria. Otsailak 23
Revista de Agurain Febrero 2023. Aguraingo Aldizkaria. Otsailak 23
 
Programa fiestas 2010.pdf
Programa fiestas 2010.pdfPrograma fiestas 2010.pdf
Programa fiestas 2010.pdf
 
Programa fiestas 2009.pdf
Programa fiestas 2009.pdfPrograma fiestas 2009.pdf
Programa fiestas 2009.pdf
 
Programa fiestas 2011.pdf
Programa fiestas 2011.pdfPrograma fiestas 2011.pdf
Programa fiestas 2011.pdf
 
Programa fiestas 1902 diseño 1.pdf
Programa fiestas 1902 diseño 1.pdfPrograma fiestas 1902 diseño 1.pdf
Programa fiestas 1902 diseño 1.pdf
 
Programa fiestas 1902 diseño 2.pdf
Programa fiestas 1902 diseño 2.pdfPrograma fiestas 1902 diseño 2.pdf
Programa fiestas 1902 diseño 2.pdf
 
GUIA_UDALA_AGURAIN_EUSK
GUIA_UDALA_AGURAIN_EUSKGUIA_UDALA_AGURAIN_EUSK
GUIA_UDALA_AGURAIN_EUSK
 
GUIA_UDALA_AGURAIN_ES
GUIA_UDALA_AGURAIN_ESGUIA_UDALA_AGURAIN_ES
GUIA_UDALA_AGURAIN_ES
 
GUIA_UDALA_AGURAIN_FRAN
GUIA_UDALA_AGURAIN_FRANGUIA_UDALA_AGURAIN_FRAN
GUIA_UDALA_AGURAIN_FRAN
 
Programa fiestas 2019
Programa fiestas 2019Programa fiestas 2019
Programa fiestas 2019
 
Programa fiestas 2018
Programa fiestas 2018Programa fiestas 2018
Programa fiestas 2018
 
Programa fiestas 2017
Programa fiestas 2017Programa fiestas 2017
Programa fiestas 2017
 
Programa fiestas 2015
Programa fiestas 2015Programa fiestas 2015
Programa fiestas 2015
 
Programa fiestas 2016
Programa fiestas 2016Programa fiestas 2016
Programa fiestas 2016
 
programa fiestas 2013
programa fiestas 2013programa fiestas 2013
programa fiestas 2013
 
programa fiestas 2014
programa fiestas 2014programa fiestas 2014
programa fiestas 2014
 
Udal Berriak_17 IRAILA.pdf
Udal Berriak_17 IRAILA.pdfUdal Berriak_17 IRAILA.pdf
Udal Berriak_17 IRAILA.pdf
 
Udal Berriak_18_APIRILA.pdf
Udal Berriak_18_APIRILA.pdfUdal Berriak_18_APIRILA.pdf
Udal Berriak_18_APIRILA.pdf
 

Último

Índigo Energía e Industria No. 15 - digitalización en industria farmacéutica
Índigo Energía e Industria No. 15 - digitalización en industria farmacéuticaÍndigo Energía e Industria No. 15 - digitalización en industria farmacéutica
Índigo Energía e Industria No. 15 - digitalización en industria farmacéutica
Indigo Energía e Industria
 
LO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptx
LO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptxLO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptx
LO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptx
roque fernandez navarro
 

Último (16)

Red de Fraude de Markus Schad Müller en Fondos de Inversión.pdf
Red de Fraude de Markus Schad Müller en Fondos de Inversión.pdfRed de Fraude de Markus Schad Müller en Fondos de Inversión.pdf
Red de Fraude de Markus Schad Müller en Fondos de Inversión.pdf
 
RELACIÓN DE PLAYAS GALARDONADAS 2024.pdf
RELACIÓN DE PLAYAS GALARDONADAS 2024.pdfRELACIÓN DE PLAYAS GALARDONADAS 2024.pdf
RELACIÓN DE PLAYAS GALARDONADAS 2024.pdf
 
Índigo Energía e Industria No. 15 - digitalización en industria farmacéutica
Índigo Energía e Industria No. 15 - digitalización en industria farmacéuticaÍndigo Energía e Industria No. 15 - digitalización en industria farmacéutica
Índigo Energía e Industria No. 15 - digitalización en industria farmacéutica
 
Novedades Banderas Azules en España para el año 2024
Novedades Banderas Azules en España para el año 2024Novedades Banderas Azules en España para el año 2024
Novedades Banderas Azules en España para el año 2024
 
Proponen la eliminación del Consejo de la Magistratura
Proponen la eliminación del Consejo de la MagistraturaProponen la eliminación del Consejo de la Magistratura
Proponen la eliminación del Consejo de la Magistratura
 
PRESENTACION PLAN ESTRATEGICOS DE SEGURIDAD VIAL - PESV.pdf
PRESENTACION PLAN ESTRATEGICOS DE SEGURIDAD VIAL - PESV.pdfPRESENTACION PLAN ESTRATEGICOS DE SEGURIDAD VIAL - PESV.pdf
PRESENTACION PLAN ESTRATEGICOS DE SEGURIDAD VIAL - PESV.pdf
 
Carta de Sabrina Shorff enviada al juez Kevin Castel
Carta de Sabrina Shorff enviada al juez Kevin CastelCarta de Sabrina Shorff enviada al juez Kevin Castel
Carta de Sabrina Shorff enviada al juez Kevin Castel
 
Boletín semanal informativo 17. Abril 2024
Boletín semanal informativo 17. Abril 2024Boletín semanal informativo 17. Abril 2024
Boletín semanal informativo 17. Abril 2024
 
tandeos xalapa zona_alta_MAYO_2024_VF.pdf
tandeos xalapa zona_alta_MAYO_2024_VF.pdftandeos xalapa zona_alta_MAYO_2024_VF.pdf
tandeos xalapa zona_alta_MAYO_2024_VF.pdf
 
LA CRÓNICA COMARCA DE ANTEQUERA _ Nº 1079
LA CRÓNICA COMARCA DE ANTEQUERA _ Nº 1079LA CRÓNICA COMARCA DE ANTEQUERA _ Nº 1079
LA CRÓNICA COMARCA DE ANTEQUERA _ Nº 1079
 
LO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptx
LO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptxLO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptx
LO QUE NUNCA DEBARIA HABER PASADO PACTO CiU PSC (Roque).pptx
 
Criminal Internacional Attila Ernö Nemeth y la Autopista del Dinero Sucio .docx
Criminal Internacional Attila Ernö Nemeth y la Autopista del Dinero Sucio .docxCriminal Internacional Attila Ernö Nemeth y la Autopista del Dinero Sucio .docx
Criminal Internacional Attila Ernö Nemeth y la Autopista del Dinero Sucio .docx
 
calendario de tandeos macrosectores xalapa mayo 2024.pdf
calendario de tandeos macrosectores xalapa mayo 2024.pdfcalendario de tandeos macrosectores xalapa mayo 2024.pdf
calendario de tandeos macrosectores xalapa mayo 2024.pdf
 
Informe Estudio de Opinión en Zapopan Jalisco - ABRIL
Informe Estudio de Opinión en Zapopan Jalisco - ABRILInforme Estudio de Opinión en Zapopan Jalisco - ABRIL
Informe Estudio de Opinión en Zapopan Jalisco - ABRIL
 
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_5_AL_11_DE_MAYO_DE_2024.pdf
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_5_AL_11_DE_MAYO_DE_2024.pdfPRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_5_AL_11_DE_MAYO_DE_2024.pdf
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_5_AL_11_DE_MAYO_DE_2024.pdf
 
2024-05-02-Carta-145-aniversario-PSOE.pdf
2024-05-02-Carta-145-aniversario-PSOE.pdf2024-05-02-Carta-145-aniversario-PSOE.pdf
2024-05-02-Carta-145-aniversario-PSOE.pdf
 

GERTU 5. Alea

  • 1. 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com
  • 2. 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com Aurkibidea Editoriala GERTU Maider Garcia de Vicuña, Alkatea. 6. zenbakia, 2013ko Azaroa. Erredakzioa: Amaia Gartzia. Maketazioa eta inpresioa: Biona estudioa. Tirada: 2.400 ale. Kontaktua: gertualdizkaria@gmail.com GERTUk ez du derrigorrez bere gain hartzen aldizkarian adierazitako esanen eta iritzien erantzukizunik. GERTU no se identifica necesariamente con las opiniones expresadas en la revista, ni se hace responsable de las mismas. Aguraingo kultur elkarte bateko kide bazara eta zuen ekintzak aldizkarian agertzea nahi baduzue jarri kontaktuan gurekin. Lagundu GERTU osatzen. Si formas parte de una asociación cultural y queréis que vuestras actividades se anuncien en GERTU poneos en contacto con nosotros. Ayudanos a completar GERTU. Udal gaiak Temas municipales 4.Orr Elkarrizketa 18.Orr Erreportaia Aguraingo Kultur Kontseilua abian da. Entrevista Reportaje 2 Semana de la movilidad europea, del 16 al 22 de septiembre en Agurain “Nieves Perez de Albeniz, la única productora de quesos de Agurain desmiente ” 8.Orr 6.Orr 16.Orr Reportaje 12.Orr Udal gaiak Kirolak Temas municipales Deportes Herritarrak La Expansión del Mercado de los Martes “El garbigune de agurain solo podra ser utilizado por los empadronados en el municipio ” “Galzar kirol eta Kultur elkartea” Abenduaren 3an Euskararen eguna izan genuen. Horren inguruan eki- men aunitz izan dugu gure herrian aste osoan zehar eta euskara baliatu dugu gure arteko harremanetarako eta elkarlanerako. Horrelako egunetan ezinbestekoa da atzera begiratzea eta gure herrian eu- skarak jasandako erasoak baretuta, euskararen aldeko bidean aritu zareten guztiei eskerrak ematea. Pixkanaka eta esfortzu handiz euskara kalera ateraz joan da, gure bizitzako beste hainbat eremutara zabalduz. Garai batean debekatua zegoen euskaraz aritzea, gaur egun ordea zabaldu da eta normalizazioaren bidean aurrera goaz etengabe; halere, horrek dituen alde positiboak asko izanik, arriskua ere badu. Batetik, kanpotik datozen mehatxuen aurrean (LOMCE tartean) tinko mantendu beharra. Inposaketak ez dira amaitu, adi mantendu behar gara. Bestetik, gure hizkuntzaren defentsan garaile izateak, egunerokotasunean mantentzea eta indartzea eskatzen du, lagunartean, senidetartean, tab- ernetan, kalean, lanean, ikastolan, jolaslekutan… Asko ala gutxi jakinda, erabiltzera animatu nahi zaituztegu. Euskal hizkuntza, gurea, berreskuratu dugu. Orain, bide hori indartzeko garaia da. El 3 de Diciembre se celebró el Día del Euskara y fueron muchas las ac- tividades que con tal motivo se re- alizaron en nuestro pueblo durante toda la semana, en las que el euskara demostró una vez más su capacidad comolenguade unión. En días así es inevitableechar la vista atrás y agradecer a quienesapesar de los golpes dados a la len- guaeuskaldun, unieron sus fuerzas para llegar a la realidadactual. Poco a poco y con gran esfuerzo el euskara ha ido tomando las calles, y nos ha demostrado que es útil en cualquier ámbito de nuestra vida. Hubo un tiempo en el que hablar en euskara estuvo prohibido, sin em- bargo hoy se ha extendido y normal- izado su uso y aunque son muchos los aspectos positivos de la actual situación, no podemos olvidar los riesgos existentes. Por un lado están las amenazas externas (entre ellas la LOMCE) ante las que debemos man- tenernos firmes. Las imposiciones no han terminado y debemos seguir alerta. Por otro lado, haber ganado en la defensa de nuestra lengua, nos obliga a mantenerla y reforzarla con- tinuamente, y a utilizar el euskara en cuadrilla, en familia, en los bares, las calles, el trabajo, las ikastolas, los espacios de juego… Sea mucho o poco lo que sabes, te animamos a hablar en euskara. Hemos recuperado la lengua euskal- dun, la nuestra. Ahora toca reforzarla. EUSKARAk BATZEN GAITU EL EUSKARA NOS UNE 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com 3
  • 3. 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com www.agurain.com Udal gaiak Temas municipales 4 5   LAUTADA IKASTOLA EZ DA ISILTZEN Azaroak 25ean, emakumeenganako indarkeriaren kontrako nazioarteko eguna zela eta, Lautada ikastolak hain- bat jarduera aurrera eraman zituen. “Emakumeen kontrako indarkeriak kezkatzen gaituenez indarkeri matxis- taren aurrean isilik ezin gara egon, honegatik “Ez isildu” lemapean gaia jorratu dugu guraso,ikasle eta langileok.” Con motivo de la celebración del día internacional contra la violencia de género la ikastola Lau- tada desarrolló diversas actividades entre sus alumnas y alumnos, padres y madres y trabajadores y trabajadoras con la intención de socializar este problema y mostrar una postura tajante y firme.   El último pleno celebrado el 28 de diciembre estuvo centrado por la moción en contra de la violencia de genero y la respectiva al día del euskera, ambas aprobadas por una- nimidad. En cuanto a la primera, se aprobó reuniendo las aportaciones de los dos partidos en un escrito en el que otras cosas, se identificó la violencia contra las mujeres como estructural. En este sentido, también se realizó una concentración en la plaza de San Juan el día 25. Por otra parte, tuvo lugar la aprobac- ión definitiva de la ordenanza que regulará las condiciones de acceso al casco histórico de Agurain. Dicha ordenanza es la resultante de haber estimado varias de las alegaciones que se recibieron durante los dos meses de exposición pública. A día de hoy se ha remitido respuesta escrita a todas y cada una de las alegaciones y sugerencias. El texto íntegro de la ordenanza definitiva así como la respuesta a todas las alegaciones recibidas, al tratarse de información pública, estará disponible en la pá- gina web del Ayuntamiento. Por otro lado el trámite oficial concluirá con la publicación en el BOTHA de la ordenanza, momento en el que en- traría en vigor, algo que se prevee materializarse durante el mes de febrero de 2014. Desde ahora hasta la entrada en vigor se procederá a la instalación del sistema de cámaras, a la creación de una base de datos con los vehícu- los autorizados y a informar a toda la ciudadanía del funcionamiento del sistema. Asímismo, en breve, se hará un llamamiento a los vecinos afectados para que acudan a las ofi- cinas municipales y regularicen su situación con respecto a la nueva ordenanza. La violencia contra las mujeres, Euskararen Eguna y el control de accesos centran el último pleno Abenduaren 28an ospatutako azken plenoan emakumeen kontrako indarkeria eta euskararen eguna izan ziren hizketagai nagusiak aho batez onartu ziren mozioen bidez. Lehenengoari dagokionez, bere ja- torri estrukturala aipatu zen bi alderdiek egindako adierazpenak idazki batean batuz. Horrez gain, azaroak 25ean indarkeri hori salatzeko elkarretaratzea egin zen San Juan plazan. Orobat, kasu honetan Bilduko aldeko bozkekin, alde zaharreko sarbi- deen kontrola erregulatzen duen ordenantza burutu zen, bi hilabetez jaso diren alegazio batzuk bildu ostean. Orain arte, jaso diren alegazio eta iradokizun guztiei erantzun idatzia bidali zaie. Ordenantzako testu osoa eta alegazio denak udaleko webgunean izango dira eskuragarri. Azken pausua ALHAO-an (Arabako Lurralde Historikoaren Aldiz- kari Ofiziala) publikatzea izango da, orduan sartuko baita indarrean, udaletik 2014ko otsailean izatea aurreikusten dutena. Ordura arte, kamerak ezartzen hasiko dira, baimendutako ibilgailuen datu basea sortzeari ekin eta herritargoa funtzionamenduaren jaki- naren gainean jarriko da. Laster, erabakiak eragiten dien bizilagunei deituko zaie, udal bulegoetan euren egoera erregulatzeko ordenantzari dagokionez. Emakumeen aurkako indarkeria, Euskararen eguna eta sarbide kontrola hizpide azken plenoan Erredazioa: Amaia Gartzia
  • 4. 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com www.agurain.com 6 7 El Ayuntamiento estudia la posibilidad de permitir el uso del Garbigune únicamente a empadronados en el Municipio de Agurain El Ayuntamiento ha expresado su malestar a Diputación por negarse, por tercer año consecutivo, a la petición de co- marcalización del Garbigune. A partir del mediados de diciembre únicamente los empadronados en el municipiodeAgurainpodrándepositar residuos sólidos en el Garbigune Mu- nicipal.ElAyuntamientohaexpresado su disconformidad con la decisión adoptada por la Diputación Foral de Araba, que se ha negado a comarcali- zar el servicio, negando a los vecinos y vecinas de nuestro municipio que no estén empadronados en Agurain el derecho a depositar los residuos. Hastaahorasehavenidoofreciendoel servicio del Garbigune a todo usuario queasílorequeríaindependientemente de que estuviera empadronado en el municipio o no. Esto ha supuesto un coste que el Ayuntamiento de Agurain ha asumido como propio a pesar de que es más que evidente que sus usu- arios no son únicamente vecinos de Agurain. Es por ello que hace más de un año el Ayuntamiento de Agurain se puso en contacto con el Servicio de Medio Ambiente de la Diputación Foral de Araba a fin de que el ente foralasumieralagestióndelGarbigune de Agurain para ofertar un servicio realmente comarcal. Para más inri, cabe señalar que la Diputación sí que ha adoptado la so- cializacióndelGarbigunedeDulantzi, en cuyo pliego de condiciones para la contratación de la gestión de ese Garbigune se excluye expresamente al municipio de Agurain para realizar campañas de información y comuni- cación del servicio. Desdeelconsistoriolocalsehacriticado lamedidaadoptadaporelenteforal,ya que la nueva norma perjudicará a los vecinos y vecinas de otros municipios delaCuadrilladeAgurain,quetendrán que desplazarse hasta el Garbigune de Dulantzi. Por ello, el Ayuntamiento los y las anima a que se sumen a su demanda de comarcalización ante la Diputación Foral de Araba. Erredazioa: Amaia Gartzia Se ha acondicionado el parking de Eras de San Juan Respondiendo a una reivindicación “histórica”devecinosyvecinasdeAgu- rain,elAyuntamientohaacondicionado el parking de Eras de San Juan que se encontraba en un lamentable estado deconservacióndesdehaceaños.Las obrasseadjudicaronpor41.863eurosa laempresaYarrituS.A.yfinalizaronel pasadomesdenoviembre.Ademásde 47plazasyotras3paraminusválidos, tambiénsehamejoradolailuminación colocando 4 nuevos puntos de luz. San Juan Larrainak kaleko parkinga eraberritu da Bizilagunen aspaldiko kexak aintzat hartuta,Udalakegoeraosokaxkarrean zegoen SanJoanlarrainakkalekopark- ingatxukuntzeaerabakidu.Dagoeneko Yarritu S.A. enpresari esleitu zaizkion obrakamaitudira,41.863eurokoaur- rekontuarekin. Aparkatzeko 47 plaza eta elbarrituentzako 3 berri ditu eta, horrezgain,argiztapenaerehobetuda 4 farola jarriz. Zerbitzua Aguraingo es- kualde osoari bermatzeko eskaerari ezetzarekin erantzuten dion hirugar- ren aldia da; udalak bere gaitzezpena azaldu du. Orain arte, pertsona orori zegoen zabalik Garbiguneko zerbitzua, bertan erroldatua egon izan ez ar- ren. Zerbitzu ireki honek berezkoa bezala onartu duen gastu estra bat suposatu dio Aguraingo Udalari, ulertzen delako Agurainez besteko erabiltzaileak ere badituela. Europako eskolen arteko sareak abia- tutako txapelketaren lehen edizioan garaile atera da Aguraingo Aniturri institutua. Consumer Classroom deitutako lehiaketarako kontsumo jasangarriaren inguruko “Environ- mental problems the Earth is fac- ing” poster digitala sortu zuten 1. Batxilergoko eta 4. DBH-ko ikasleek Idoia Zapirain bertako irakaslearen laguntzarekin. Europar Batasuneko 56 eskoletako lanen artean (Italia, Espainia, Rumania, Letonia, Po- lonia, Portugal, Erresuma Batua, Alemania, Norvegia eta Frantzia- koak) Aniturriko gazteena geratu da lehen. Saria jasotzeko ekitaldia Bruselasen izan da, eta duela aste- buru batzuk hara abiatu ziren 41 ikasle, horretaz gain, hiria bisitatu eta Europako erakundeak ezagutze- ko. Europako Kontsumo gaietarako Komisario Neven Mimikak honakoa adierazi zuen gure ikasleen lanari buruz: “Irabazleek agerian utzi dute ideia bikain batek, grinarekin eta lanarekin uztartuz gero, ikuspuntu berria sortu dezakeela, eta gainera kontsumitzailearen inguruko gaiei buruz kontzientzia sortu”. Bertan zeudela baliatuta, ikasleek kontsu- moarekin zerikusia zuten galderak plazaratu zizkioten komisarioari. Bejondeizuela benetan! Europako Master Classroom saria jaso du Aniturri institutuak Bruselasen Ikasleek kontsumo jasangarriaren inguruko poster digital bat eratu zuten Europako eskolarteko txapelketarako Idoia Zapirain irakaslearekin batera. Aniturri ha resultado vencedora en la primera edición del concurso Master Classroom. Alumnos crearon un poster digital sobre el consumo responsable con la ayuda de la profesora Idoia Zapirain: “Environmental problems the Earth is facing”. El trabajo se ha alzado el primero entre otras 56 escuelas de Europa. Para recibir el premio 41 alumnos se desplazaron a Bruselas. En palabras del Comisario de Consumo de la Unión Europea, Neven Mimica, “Los ganadores han demostrado cómo una gran idea, combinada con mucho entusiasmo y trabajo duro, puede brindar una nueva perspectiva y crear conciencia sobre temas en constante evolución vinculados al consumidor”. ¡Enho- rabuena de verdad! Erredazioa: Amaia Gartzia
  • 5. 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com 9 Erreportajea Reportaje 8 Aguraingo Kultur Kontseilua abian da. Behin-behineko taldea osatuta eta zereginak finkatuta, Kontseiluak bere lehen bilera egingo du abenduaren 17an. Aurretik, herriaren egoera sakon aztertu dute, eta lan-ildoak zehaztu. Herri kulturalki bizia izan arren, berau osatzen duten eragile, elkarte, talde eta norbanakoen ahalegin eta lanak norabide berdinean jartzea ahalbide- tuko du dagoeneko erditze prozesuan dagoen Kultur Kontseiluak. Herriko kulturaren taupada ezberdinak batuta eta denak batera elkartuta erritmo jarraitu eta etenik gabekoa eskaintzea izango du helburu abenduaren 17an lehenengo bilera ofiziala izango duenak. Elhuyar Aholkularitzak gidatuta, bi bilera egin dira aurreko hilabeteetan herriko egoera aztertzeko eta hemendik aurrera jarraitu beharreko lan-ildoak zeintzuk diren aztertzeko. Kulturak hemen bizi duen egoera aztertzeko bi bilerak amaituta, behin-behineko taldea osatuta gelditu da honako par- taideekin: Udaleko kultur teknikari eta zinegotziak, Mikel Goikuria, Kontxi Iribarren eta AMPA. Bilerak irekiak izango dira, eta tal- de eta elkarteez gain, interesa duen Kulturaren taupada hots geroz eta ozenagoak edozeinek parte hartu ahal izango du, orain arte egin diren eraketa bileretan bezala. Izan ere, kultur talde ezber- dinen artean harremana sustatzeaz gain, herri-ekimen berriak sortzeko helburu nagusia izango du, Udalak sostengu lana egiteko asmoa izango duelarik. Bitartean, Kontseilua guz- tiz eratu arte, azken hau izango da bilerak deitzeko eta dinamizatzeko arduradun. Forma eman arte, ordez- kari guztiak bilduko dira hasieran, funtzionamendua adostu arte. Bestalde, parte hartzaileen iritziz, osatzera doan Kultur Kontseiluak autonomoa behar du, udalean dagoen alderdia gora- behera, bere kabuz funtzionatzeko kapaza. Hurrengo hitzordurako aurreratuta izango diren urratsak kultur eragileen zerrenda eguneratua, guztiekin har- remana ezartzea eta kultur agenda bateratua plazaratzeko euskarri fisikoa zehaztea izango dira. La cultura, cada vez más palpable Erredazioa: Amaia Gartzia Kultura Kontseilua de Agurain está a punto de despegar. Con el grupo provisional y las tareas establecidas el consejo celebrará su primera reunión el 17 de diciembre. En las citas anteriores, han analizado la situación cultural y concretado los pasos a seguir. A pesar de ser un pueblo cultural- mente vivo, Kultura Kontseilua, el organismo que está a punto de ver la luz va a capacitar que las asociacio- nes, grupos y personas que día a día trabajan por la cultura en Agurain tomen un mismo rumbo. Con un camino en conjunto establecido, el consejo, que celebrará su primera reunión oficial el 17 de diciembre, pretende aunar fuerzas para que la cultura fluya sin descanso y posibilitar que beba de todas las fuentes posibles. Hasta ahora se han organizado sen- das reuniones guiadas por la asesoría de Elhuyar Taldea en las que se ha hecho un diagnóstico sobre la vida cultural de Agurain. Finalizado el primer proceso, se ha nombrado el grupo provisional formado por los concejales y técnicos de cultura, Mikel Goikuria, Kontxi Iribarren y AMPA. Las reuniones serán abiertas, como las realizadas hasta ahora, y además de grupos y asociaciones podrá par- ticipar cualquier persona interesada al respecto. De hecho, uno de los objetivos principales del consejo es fomentar la creación de actividades culturales que provengan de la puesta en común con los vecinos y veci- nas. El Ayuntamiento, por su parte, colaborará apoyando las distintas iniciativas. Mientras se establezca definitivamente el consejo, el ayuntamiento será el encargado de organizar y difundir las reuniones. Hasta que se le dé forma, por tanto, los diferentes representantes se reunirán hasta definir el funcionamiento. Uno de los puntos acordados en esta cuestión es que Kultur Kontseilua debe ser un organismo autónomo, independiente del grupo de gobi- erno que se encuentre al frente del consistorio. Los siguientes pasos a dar por Kultura Kont- seilua serán actualizar la lista de las asociaciones culturales, ponerse en contacto con las activas y concretar el soporte físico que albergara la agenda cultural unificada del pueblo.
  • 6. 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com www.agurain.com 10 Elhuyar taldearen aholkularitzak la- gunduta, bi bilera irekiez gain, orain arte hainbat elkarrizketa egin dira herriko hainbat eragileekin, kultura herritarraren argazki osatuago bat lortze aldera. Ateratako ondorioen artean, sorkuntzaren alorrean, musi- kak gure herrian pisu handia daukala ondorioztatu da. Kulturaren indar- gune nagusien artean agertzen dira historian zehar izan diren musika talde ezberdinak, abesbatza, Jo Ta Fa eta txistulari edo trikitilari taldeak, esate baterako. Musikaren ia parean baina gurean berriagoak, dantza eta bertso-eskola izango genituzke. Musika, dantza eta bertsoak, eskutik Gure herriko kulturaren hiru zutabe nagusiak diren musika, dantza eta bertsoak desagertzeko arrisku gutxien dutenak dira, eta era berean, jende gehien biltzen eta erakartzen dituz- ten kultur jarduerak, hori dela eta, sormen handia omen dago. Horren adibide, azken urteetan dantza eta musika taldeen arteko elkar eragina dago, emaitza arrakastatsuak lortzen ari dituena. Horrez gain, belaunaldi berrienganako transmisioa berma- tuta dagoela konprobatu du Elhuyar taldeak, hauen inguruan sortu diren eskolak eta herrirako antolatzen diren gauza gehienak gisa honetakoak direla kontuan izanik. Aitzitik, sorkuntzan, ez atzera ez aur- rera, trabatuta gelditu direnen artean antzerkia, argazkigintza eta bideogintza, eta zeramika edo eskultura eta pintura bezalako tailerrak daude. Aspaldian abiatuak baino arrazoi ezberdinen- gatik bertan behera gelditutakoak. Kultur kontseiluan jasotakoaren arabera, zaletasuna duten ekintza hauek hobetzeak kulturari mesede egingo lioke. Hartara, udalak hauekin erlazioa duten ikastaroak antolatzeaz hitz egin da bileretan. Gainera, orain itzalean dauden espresiobide hauen aberasgarri eta ideia berriak izateko, kulturbusak – herritarrek kanpoko kultur ekitaldiak ikusteko - bezalako proposamenak ere atera dira Kont- seilurako. Antzeman diren beste ahul- guneen artean, elkarte ezberdinek bizirauteko izan dituzten arazoak izan dira. Asko eta asko desagertuta, oraingoek ere erreleboa ziurtatzeko gazteak topatzeko zailtasunak dituzte. Bukatzeko, aipagarria da adibidez, herriko historia bezalako interes eta zaletasunak izanda ere, gero ezer ere ez ateratzea aurrera. Herriko jai eta ospakizunak egoera osasuntsuenean ageri diren jarduerak dira. Lehenengo bileran adostuta- koaren arabera, jai ezberdinak oso biziak izaten dira eta parte hartzea egokia izaten dute. Sinergia ezberdinak ondo aprobetxatutako adibideen artean egongo litzateke abuztuan ospatutako azken Lepamoztutako San Joan. Faltan botatako gauzen artean, aspaldian bezala kanpoko jende gehiago era- kartzea eta elkarte gastronomikoen parte hartze eskasa daude. Egungo kultur eskaintzari erreparatuta, Harresian aliatu bat topatu duela bat egin du gehiengoak, azken urteetan asko hobetuz: “Ausardiaz jokatu du, eta euskarazko eskaintza hobetu egin da”. Euskalgintzari dagokionean, “15 ordu euskaraz” arrakastatsua inflexio puntu bat izan dela uste da. Eskaintza egoera onean izan arren, badira, haatik, gainditu beharreko zenbait hutsune, hala nola,herri ekimenetik abiatut- ako ekintzen errepikapena. Zentzu horretan, gauza berriak antolatzeko ausardia eta kanpoko jendearentzat oraindik ez dagoen jarduera edo jai erreferenteren bat izatea izan ziren aipatuenak. Ikastaroen falta ere asko sumatzen da herrian, kirolak nagusita- suna izaten jarraitzen duen bitartean. Hau ekiditeko AMPAk sustatutako eskolaz kanpoko jardueretan kultura txertatzea aztertuko da. Kultura biziberritzeko kultur elkar- teen zerrenda eguneratzea izango da Kontseiluaren zereginetako bat. Horrez gain, kultur ekitaldien komunikazioa hobetzea aztertuko da, ez baita ondo bideratzen, eta herritarrek ez dute kultur jardueren berri ondo jasotzen. Puntu honetan, oraindik aztertu gabeko teknologia berriak baliatzeaz hitz egin da. Eragile ezberdinen komunikazio ezak herri zein kuadrila mailan jardu- erak gainjartzea dakar. Azpiegituren inguruan, erreferentziazko leku baten beharra dago, kultur espazioak urriak izateaz gain, sakabanatuak daudelako eta behar bezalako etekina ateratzen ez zaielako. Lokalak beharren arabera antolatzea da eginkizun garrantzitsu bat, izan ere, elkarte batzuei lokalak txiki geratu zaizkien bitartean, beste batzuk erabili gabe dituzte. Bi bilera ireki egin dira 11
  • 7. 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com www.agurain.com 12 12 La prueba piloto realizada el pasado 10 de septiembre ha cosechado buenas críticas entre comerciantes y vecinos según se desprende de la encuesta re- alizada por el técnico de dinamización David alvarez. Así, casi tres cuartos de los establecimientos situados en la Calle Mayor dice estar de acuerdo con ampliar la zona comercial, y un 56% ha reconocido haber vendido más con la nueva experiencia, frente al 22%, que ha indicado haber vendido menos. El 22% restante ha declarado no haber notado apenas variación en sus ventas. Los comerciantes que se han mostrado favorables al nuevo cambio han destacado la ventaja de atraer más compradores a sus tiendas atraídos por los nuevos puestos y que conozcan sus promociones. Asimismo, se han mostrado conformes con el mayor número de puestos, así como con la idea de amenizar la mañana con música, lo cual a su parecer hace el mercado más atractivo. Entre las quejas y sugerencias reci- bidas durante esta primera prueba, se ha recordado que mucha gente no ha llegado al final de la calle Mayor, donde existen más comercios. Por otra parte, se ha propuesto habilitar una zona de carga y descarga para los martes (pudiendo ser la plaza de Santa Clara), como unificar los toldos de los puestos y la búsqueda de una alternativa o solución para poder re- alizarse en caso de lluvia. Por último, la observación de dar un lavado de cara a las lonjas y casas vacías, ya que no dan una buena imagen. La consolidación de la propuesta está sujeta a la modificación de la solicitud de reserva de espacio del mercado, hasta ahora la plaza San Juan, que se cambiará en 2014, probablemente en enero. La expansión del mercado de los martes recibe una buena acogida El 72% de los comerciantes de la calle Mayor apoya el traslado y la posibilidad de extenderlo a todos los días de mercado Erredazioa: Amaia Gartzia Harrera ona jaso du astearteetako azoka handitzeak, komertzioaren dinamizaziorako teknikariak egindako inkestaren arabera 13 Pasa den irailaren 10ean astearteetako azoka zabaltzeko egindako saiakerak erantzun positiboa lortu duela esan daiteke. David Alvarez, Merkaritza ren Dinamizazio Teknikariak mer- katariei egindako inkestaren arabera, kale Nagusian egoitza duten dendarien %72ak ideia ona dela irizten diote. Horrez gain, salmenta antzekoak izan dituzten %22aren aurrean, %56ak orain arteko astearteetan baino ge- hiago saldu duela baieztatu du. Izan ere, azoka herriko arteria nagusia den kalera zabaltzeak euren promozioak ezagutzeko eta saltokietara erakartz- eko abagunea bermatzen du. Orobat, azoka eguna musikarekin girotzea ideia ona iruditu zaie askori, bai eta postu gehiago egoteak, merkatua erakargarriago eginez. Datu hauen beste aldean, %22ak gutxiago saldu duela nabarmendu du. Lehenengo froga honek jasotako ira- dokizun eta kexen artean, jende asko bertan ere saltokiak dauden kale Nagusi bukaerara ez dela iritsi gogorarazi dute. Horrez gain, astearteetarako zama eta deskarga lanetarako toki bat zehaztea (Santa Klara plaza, agian), postuen olanak bateratzea eta euria egitekotan azoka egiten jarraitzeko alternatiba edo irtenbidea bilatzea izan ziren jasotako beste hainbat pro- posamen. Bukatzeko, lonja eta etxe hutsak garbitzeari erreparatu zaio ere, kalean irudia itsusitzen baitute. Proposamen honen finkatzea mer- katuaren leku erreserbari lotua dago, orain arte San Juan plazan izan dena, eta 2014ean dago berriz aldatzeko epea, seguruenik urtarrilean egingo dena. Ordura arte, dendariekin bilera bat egiteko asmoa agertu du ACICSAk. Gran parte del arbolado de Agurain se encuentra en mal estado. De los 2.159 arboles existentes, 19 están secos, 353 se encuentran en mal estado fitosanitario evidente y 186 pueden provocar “situaciónes de peligrosidad evidente”. Por otra parte, el informe realizado por Perica detalla que existen 88 especies arboreas diferentes en el pueblo. Las actuaciones previstas para ir corrigiendo el mal estado del arbolado suponen una gran inversión que el Ayuntamiento debe ir ejecutando de manera progresiva. Se priorizarán las actuaciones que tienen que ver con el arbolado que pueda provocar situaciones de “peligrosidad evidente” y las primeras actuaciones se llevarán a cabo en los Olmos de la calle Urzabal y los Sauces del Portal del Rey que asciende a unos 5.000€. De cara al próximo año 2014 se intervendrá en los tilos de la plaza San Juan ya que su estado fitosanitario es malo y además se han recogido numerosas peticiones de vecinos y vecinas de la zona en el Ayunta- miento; estos tilos se sustituirán por madroños o encinas. Viveros Perica S.A. ha realizado el inventario de las zonas verdes de Agurain Viveros Perica S.A.k Aguraingo zonalde berdeen inbentarioa egin du Bertan topa daitezkeen 2.159 zuhaitzetatik, 19 lehorrak daude, 353 ageriko egoera fitosanitario okerrean eta 186 zuhaitzek “bistako egoera arriskutsuak” sortu ditzakete. Bestalde, Pericak egindako txostenean 88 zuhaitz mota ezberdin daudela zehazten da. Zuhaitzen egoera hobetzeko aurreikusita dauden jarduera guztien kostea oso handia denez, Aguraingo Udalak modu progresibo batean aurrera eramatea erabaki du. Lehentasunezko jarduerak egoera ar- riskutsuak sor ditzaketen zuhaitzekin egingo dira eta urte bukaera honetan 5.000 euroko gastua izatea espero da Urzabal kaleko Zumar- retan eta Errege atariko sahatsetan interbentzioak eginez. Datorren 2014 urtera begira aurreikusten diren ezinbesteko inter- bentzioak San Juan enparantzako ezkietan egingo dira, izan ere, oso egoera txarrean daude eta dagoeneko bizilagun asko izan dira Uda- lean kexu agertu direnak. Ezki hauek kendu eta gurbitzak edo arteak jartzea da asmoa. Erredazioa: Amaia Gartzia Kale Nagusiko merkatarien %72ak begi onez ikusten du lekualdaketa eta azoka egun guztietan errepikatzeko pro- posamena
  • 8. 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com www.agurain.com MUP nº Superficie 609 Entzia 3.293,29 ha 608 Iturrieta 1 .063,62 ha Entzia eta Iturrietako partzuergoen kudeaketa arriskuan Aspalditik bizirauteko arazoak izan dituzten Entzia eta Iturrietako partzuergoek Arabar Diputazioko diru-laguntza jasotzen duten azken urtea izan daiteke aurtengoa. “Arrisku bizian”. Begoña Martinez-en hitzak dira, Entzia eta Iturrietako Partzuergoen kudeat- zailearenak. 2014ean, orain arte Aldunditik jasotzen zuten diru-laguntza - 16.000 euro urtean -desagertzeko zorian dago. Bizirauteko ezinbestekoa dutena. Izan ere, laguntzak be- rak ere ez du bermatzen ekologikoki besteak beste, ZEC (Zona de Especial Conservación), Bikaintasunaren paisai, korridore ekologiko, etab. bezala hainbat aldiz katalogatuta izan den zonaldearen gastuak ordaintzea, baina orain arte ezinbestekoa izan da. Zehazki, Entziak 20.000 euroko diru sarrera jasotzen du urtean ( bazken kanona eta ehiza- barrutia dela eta): bere gastuen %13a soilik betetzen du horrekin. Bere aldetik, Iturri- etak 14.200 euroko diru sarrerak ditu: bere gastuen %20a. Horren desagerpenak errekurtso naturalen eta hauen ustiaketa kinka larrian jarri ditu dituzte. Entzia eta Iturrietako Partzuergoak, gainera, Arabako pagadi kopuru handiena biltzen du, %70a, hain zuzen, eta bazkaleku menditarren %25a. Biodibertsitate handiko zonaldea da, horren erakusgarri, babestutako espezie ugari ditu (EBren lehentasunezkoak asko). La gestión de las parzonerías de Entzia e Iturrieta, en peligro “En serio peligro”. Así es como define la actual situación de las parzonerías de Entzia e Iturrieta Begoña Martinez, gerente de las mismas. Y es que en 2014 la ayuda que re- ciben de la Diputación -16.000 euros al año- , imprescindible para su supervivencia, podría desaparecer. A pesar de la indispensable ayuda, esta no asegura la total cobertura de los gastos de esta zona catalogada entre otras formas como ZEC (Zona de Especial Conserva- ción), Paisaje Sobresaliente y Corredor Ecológico. Los ingresos de Entzia son de 20.000 euros (por el canon de pastos y el arrendamiento de caza), pero esto solo cubre el 13% del gasto corriente. Por su parte, Iturrieta ingresa 14.200 euros, únicamente el 20% de su gasto corriente. La pérdida de la ayuda pondría en serio aprieto la conserva- ción de recursos naturales y su explotación. Además, las parzonerías de Entzia e Itur- rieta guardan la mayor parte de hayedos de Araba, el 70%, para ser exactos, y el 25% de pastizal montano. Es una zona de gran biodiversidad, con un gran número de especies protegidas (muchas de ellas catalogadas como prioritarias para la UE). 15 Las parzonerías no son mancomuni- dades, ya que estas no son titulares de ningún territorio, al contrario que las parzonerías,lascuales sísonpropietarias de sus terrenos. Estas son modelos de gestión y aprovechamiento de los montes de titularidad domanial plural y pro-indivisa de origen ancestral, basado en sistemas de organización y costumbres pastoriles. La Parzoneria de Entzia la integran los municipios de Agurain – con una participación de 25% - , Asparrena – 12,75% -, Donemiliaga – 12,75% – y los pueblos de Roitegi, Onraita, Kontrasta, Ullibarri-Arana y San Vi- cente de Arana – con un 50% -. Sin embargo, la Parzonería de Iturrieta la integran Agurain con un 50% de participación y los pueblos de Entzia Arriba con otro 50% La sede de las Parzonerías se encuen- tra en la casa consitorial de Agurain. Está formada por tres órganos de gobierno: la presidencia la ostenta el Ayuntamiento de Agurain, la asam- blea general, con 16 representantes en proporción a la participación de cada entidad, y las comisiones. La asamblea general es soberana para tomar decisiones en su ámbito com- petencial y territorial. En cuanto a su aprovechamiento, su uso es principalmente forestal, ganadero, público, agrícola y científico-cultural. Como ejemplo de este último, está la Estación de Mejora de la Patata del grupo Neiker-Teknalia. Sus objetivos son la protección y con- servación de los recursos y valores naturales, el desarrollo sostenible de los aprovechamientos sin comprometer recursos naturales y la compatibilización de usos buscando su integración con las mínimas interferencias. Con esto, se busca una mayor eficiencia en la gestión orientada a compatibilizar los diferentes usos y servicios tanto a visitantes locales como visitantes. Por otra parte, no se debe olvidar la gestión del uso público, que tanta demanda tiene gracias a los múlti- ples recorridos. Entre otras cosas se ocupa del mantenimiento viario y de la creación de infraestructuras (apar- camientos, contenedores de basura, señales, control de pernoctas…). Por último, cabe destacar la importante gestión del patrimonio arqueológico (crómlech de Mendiluze, dólmenes, menhires) y del etnográfico, con las txabolas de pastor gestionadas por la Parzonería y cedidas a los pastores. ¿Que son las parzonerías? ∞ Extensión El área que comprenden los montes de las Parzonerías de Entzia e Iturrieta es el siguiente: 14
  • 9. 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com www.agurain.com Indartsu hasi du Galzar Kultur eta Kirol Elkarteak aurtengo ikastur- tea. Gora egin duen eskariarekin bat etorriz, orain arteko errugbi, hockeya, eta irristaketa bezalako kirol eskaintza begirale berriekin zabaltzeaz gain, “Txiki-txoko” eta “Kid´s Club” izeneko jarduera ber- ritzaileak egongo dira, euskara eta ingelesa, hurrenez- hurren, barner- atzeko. Lehenengoak 3 eta 5 urteko haurrak hartuko ditu barne. Jolas, eskulan, kanta eta abarren bidez, euskara aisian txertatzeko era naturala izan dadila bilatuz. Bigarrena, ordea, ingelesez burutuko da, eleaniztasunaren bidean, eta funtsean helburu bera izango du. Tailer hauek ikastetxe bakoitzeko arratsalde libreetan ematen dira, hau da, Lope de Larrean asteazkenetan 14:30-16:30 eta Lautada Ikastolan 15:00-17:00. Guztira 80 bat ume daude bi ikastetxeetan banatuta. Horrez gain, gurasoentzako patinajea euskaraz ere prestatu dute, “Berandu sortu baina, haatik, egundoko ar- rakasta izan duena”, Galzarretik ai- tortu dutenez, matrikulazio ugari jaso baitituzte. Helburua, patinatzen ikasteaz gain, gurasoentzako eus- karaz entzun eta mintzatzeko gune bat sortzea izan da. Ikastetxeetako instalazioetan egiten da eta 18 ikasle inguru dituzte. Kirol berriez gain, hizkuntza tailerrak gehitu dituzte, jarduera ezberdinen bidez euskara eta ingelesa modu naturalagoan bereganatzeko. Galzar Kirol Elkarteak eskaintza zabala dakar 2013/14 ikasturterako Kirol berriez gain, hizkuntza tailerrak gehitu dituzte, jarduera ezberdinen bidez euskara eta ingelesa modu naturalagoan bereganatzeko. 16 17 la Asociación deportivo Cultural Galzar ofrece una amplia oferta para el curso 2013/14 Además de los nuevos de- portes, a la variada oferta se le añaden los talleres lingüís- ticos para impulsar euskara e inglés. El club deportivo y cultural Galzar ha comenzado con renovada energía el curso actual. Coincidiendo con la demanda que ha subido de sus actividades, además de expandir las actividades de rugby, hockey y patinaje con nuevos monitores, el club estrena “Txiki-txoko” y “Kid´s Club” para asimilar de una manera más natural euskara e inglés. El primero está dirigido a niños de entre 3 y 5 años, ambos inclusive. Mediante juegos, actividades y manu- alidades pretende fomentar el uso del euskara en el ocio. El segundo taller, se realizara en inglés, con el mismo objetivo, en el camino del trilingüismo. Sendos talleres se of- recerán en las tardes libres de las dos ikastolas: los miércoles de 14:30 a 16:30 en Lope de Larrea y de 15:00 a 17:00. Al total participarán 80 niños repartidos en los dos centros. Otra novedad del presente curso es el patinaje en euskara dirigido a padres y madres. “Se ha creado tarde, pero sin embargo ha obtenido un gran éxito”, cuentan desde Galzar. Además de aprender a patinar, se busca crear un espacio para relacionarse en eus- kara. La actividad se desarrollara en las instalaciones de las ikastolas y de momento cuenta con 18 alumnos. Erredazioa: Amaia Gartzia Harremanetarako/ Contacto AGURAIN KIROL ETA KULTUR ELKARTEA galzaragurainelkartea@gmail.com tfnoa 615 742 361 Haurren opor garaietan antolatuko dira: gabonetan eta Aste santuan. 9 urtetik go- rako haurrek hartuko dute parte bertso barnetegietan. Bertsolariekin zuzeneko harremana izango dute barnetegietan. Txanda bakoitzean bertso-afaria egiten, eta haurrek aukera izango dute haien erreferente direnekin jolasteko, hitz egiteko eta bertsotan jar- duteko. Kantugintza da zutabe garrantzitsuetako bat. Jolasaren bitartez lantzen da eta tx- anda bakoitzean kantuak sortuko dituzte, guztien artean barnetegiko diskoa osatuz. Begiraleak bertso munduan eta aisialdian esperientziadunak izango dira. Euskara Lautadako umeentzako bertso barnetegia aurtengo gabonetan Haurren opor garaietan antolatzen diren 3-4 eguneko egonaldia izango dira
  • 10. 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com www.agurain.com Elkarrizketa 18 Entrevista “Esto me encanta, no me retiro” Nieves Perez de Albeniz, la única productora de quesos de Agurain desmiente los rumores de su retirada con cincuenta años en este mundo a sus espaldas. Nieves Pérez de Albéniz (Andoin, 1943) es la mano que se esconde detrás de los quesos Idiazabal Entzia. Del buen hacer, ya que el único queso de Agurain ha sido premiado en numerosas ocasiones desde que se creara. Empezando por Roma y campeonatos estatales hasta el renomb- rado World Cheese Award que se celebra en Inglaterra, donde Pérez de Albéniz ha ejercido como catadora. Es en este último concurso mundial donde ha logrado cla- sificar su queso en más de una ocasión, y este año también. Coincidiendo con la entrevista nos hemos enterado de que el queso Entzia se ha hecho con la plata. ¿Cuantos años llevas en la producción de quesos? Vanahacercincuentaañosqueempecé enesto. Yoyahacíaquesosdeantes,mis padres también, pero ellos no vendían aquí, lo hacían en Lezama. Cuando me casé seguí haciendo quesos, yendo a Gipuzkoa con las ovejas, hacíamos quesoenGipuzkoaylovendíamosallí. Hoy día solo vendemos aquí. Cuando nos quedamos en Agurain y se murió la señora que nos vendía en Idiazabal, me tuve que buscar la vida y empecé a ir de feria en feria. En esos tiempos era el boom del queso, y entonces no teníamos la cámara que tenemos hoy en día. Una vez que tuve que hacer queso para Madrid y recuerdo que se me abrieron los quesos, se rajaron. ¿Desde entonces solo has vendido en Agurain? Salí a la plaza de San Juan por primera vez en 1987. Y solo vendí un queso en toda la mañana. Con todo el trabajo que teníamos en casa, y uno solo. En- tonces la gente ni se imaginaba que aquí se pudiera hacer queso. Entonces salí y dije, “Voy a probar”. En aquellos tiempos no había nadie vendiendo queso en Agurain. Y así empecé. Al martessiguienteyavendíalgunomás,y hastahoy.Entoncesnoestábamosaquí todo el año. Nos íbamos a Gipuzkoa en noviembre y volvíamos en mayo. Tambiénvendohuevos,perolosquesos ocupan la mayor parte. Hoy día solo vendo en Agurain, hace veinte años que dejé de salir fuera. Desde aquel boom del que- so que comentabas, ¿cómo ha cambiado hasta hoy este mundo? Ha cambiado muchísimo. Vamos a suponer, por decir algo, que entonces hacían cuatro pastores queso, y ahora lo hacen cuatrocientos. Las ventas an- tes también eran mejores, y más aun teniendo en cuenta la crisis de ahora. Hastaahorasehamantenido,perocon la crisis ha bajado muchísimo. Antes había más demanda que producción ¿Cómo es la elaboración del queso? Da muchísimo trabajo. Aparte de las ovejas, que yo voy a ayudar a mi marido, el también viene a ayudarme aquí. Después ya no se mete más en el queso (ríe). Yo le ayudo a ordeñar, a echar de comer… Tiene que gus- tarte mucho porque es muy esclavo. Pero así nos hemos criado, así nos han enseñado, aquello aprendimos y hemos ido mejorando. No es como antes, que hacíamos el queso un balde grande. Ponías en un caldero agua a hervir y lo metías al baño maría. El caldero con la leche en otro más grande y lo revolvías con un utensilio que se llamaba malacha, una especie de batidor. Después lo recogías y lo echabas directamente al molde, del molde al trapo y del trapo a la prensa. Ahora se hace igual pero en vez de cortarlo con la malacha que era de madera, ahora lo cortas con la lira en mecánico. Luego los primeros diez días por lo menos hay que darles la vuelta para que no se deforme. Es muy esclavo da, muchísimo trabajo, ahora, a mí es un mundo, el del queso, que me apasiona. ¿No hay nadie en la familia que quiera seguir con la tra- dición? No, de momento nadie. Sí que me da pena, por eso no me retiro. Pero esto esmuyesclavo,notepermitemuchas cosas.Debestenertuspropiosprados. Pero por eso, que quede claro, no me retiro.Estomeencanta,poresocuando me dicen si me retiro o no… O sea que la noticia es que no te retiras. Que no me retiro (ríe). De momento no me retiro. Si no me pasa nada no me retiro, aunque me quieran retirar, no me retiro (ríe). Seguiré haciendo queso con lo poco que tenga y ya venderemos. Tengo que reconocer que tampoco me gustaban de joven las ovejas. Ni un poco. Pero me casé con un pastor, y aquí sigo. Y no me arrepiento eh. Ni de haberme casado con el pastor ni de ser pastora tam- poco (rie). Aunque la vida es dura, simplemente porque no hay días de fiesta. Son todos igual. ¿Qué papel crees que juegan los productores artesanales como tú? ¿Os habéis visto desplazados o remplazados por las grandes industrias? No es que las grandes industrias nos hayan reemplazado en el producto, sí que es verdad que a veces sale bien y otras un poco peor, pero siempre procuramos hacerlo bien. Pero el problema hoy no es hacer, sino el vender. Antes como había pocos no había tanto problema. Ahora todo el Erredazioa: Amaia Gartzia • Nieves Perez de Albeniz junto a su hija y su nieta mostrando uno de sus muchos premios. 19
  • 11. 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com www.agurain.com 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb 20 21 mundo hacemos queso. ¿La gente valora el producto artesanal? Hay gente que lo valora. Pero ahora los jóvenes yo pienso que no. No es que no lo valoren, sino que van a las grandes superficies y es más cómodo comprar allí. Pero sí que es verdad que la relación calidad-precio no miran. Pienso que no. Miran el precio pero la calidad no. Y la gente joven no va a la calle a comprar. Esa es otra. Sí que es verdad que los productos artesanales tienen una clientela más fiel. Sí, sí. Hay gente que sigue viniendo aquí, y tenemos clientes fijos. En cuanto a la mujer en el medio rural, ¿crees que ha ido adquiriendo mayor re- presentación? Si, sin duda. Sí que teníamos más difi- cultades cuando empezamos, y ahora hay muchas más mujeres que antes. Anteselpastor,cuandosubíanalmonte lo hacía con las mujeres, y las que no lo hacían tenían otras ocupaciones, los hijos. Pero los que subíamos a la sierra a Entzia no teniamos más que las ovejas. Ahora está más integrada que antes y hay más. ¿Como ves el futuro de las personas que quieran dedi- carse a este mundo? Tiene muchas trabas el mundo rural, sobre todo en la alimentación, por sanidadymuchísimascosas.Haygente que se llega a cansar. Es una pasada lo que te exigen. Está muy bien, pero nos cuesta. La persona que se dedique al queso lo debe hacer por entero. Yo misma estoy todo el día con él entre las manos. Requiere tiempo todos los días. La gente que quiera dedicarse a esto, debe quererlo. Pastor se nace, pero también se hace. Hay que saber vender también. Mi padre siempre me decía que en esta profesión nunca se deja de aprender. Y tenía razón. ¿Y el nivel del queso de la llanada? Creo que este año está muy alto. De la variedad Idiazabal, tendrá el nivel más alto el alavés. Y menos dos o tres todoslospastoresdelazonasededican a hacerlo. Luego está que no están los tiempos para hacer una quesería. Y también es más cómodo vender solo la leche. Esta nuestra es la primera quesería que se hizo en Euskadi, en 1984. ¿Que supone el nombra- miento del certamen más importante de queso del mundo? Ensisoloelreconocimiento,porqueno recibimos ningún premio económico. Luego te dan la opción de colocar las pegatinasdereconocimientoenelqueso. El año pasado no fui, pero este año sí que he ido y me he traído otra medalla de plata. En el World Cheese hay cu- atro categorías: bronce, plata, oro y super oro. Y según los que tú mandes puedes optar o no al premio. Aquello esunmundo.Simandasmuchostienes más opciones de recibir algún premio, pero es relativo, también, según quien los cate. Yo mandé dos y de dos he sacado uno. Creo que el ahumado no les va, todavía no sé cuál de los dos ha sido premiado, pero me figuro que habrá sido el blanco. Yo siempre he ganado con blanco. Hay gente que se lleva más premios porque manda más quesos, pero es una pasada lo que te cobran por mandarlos, 39 euros por cada queso que mandas. Suele haber entre 3000 quesos y de todas las clases: de oveja, de cabra, vaca, mezclas de vaca, cabra y oveja, de búfalo… No solosimplementeredondos,hayquesos que pueden pesar 30-40 kilos, quesos en copa para untar…todos los que te puedas imaginar, verdes, azules, rojos…de todos los colores. No los que tienen moho por dentro, sino todo verde. Por la parte de Toledo tienen uno que es al vino, y lo van bañando hasta que se queda morado. Otros como en Extremadura los cua- jan con cardo, con flor de alcachofa. Yo también lo he hecho alguna vez aquí para hacer un estudio. En las Palmas por ejemplo les echan todo tipo de especias. ¿Y aquí cómo es? Aquí es cuajo, leche y cuajo. Hay que- sos que se hace con cuajo solo, otros con cuajo de cordero natural y cuajo liquido de farmacia, y luego hay otro que se hace con cuajo líquido. Porque a algunos les gusta que pique, a otros no tanto y a algunos que no pique nada. Entonces hay que hacer de los tres más o menos. ¿Y a ti cual es el que más me gusta? A mí el que más, ni muy seco ni muy tierno, entre medio de la curación y que no sea fuerte, que sea suave. Pero si hay que comer se come, porque el azul que has comentado tú antes a mí también me encanta. Antes an- tiguamente, o bien hacías todos de líquido o todos de cuajo de cordero. La gente antes no era tan exigente, y no había tantas cosas como ahora. ¿Cuál es el premio que más ilusión te ha hecho en tu carrera? En el 2004, cuando gané aquí en Agu- rain. Yo estaba en Bilbao y no tenía ganas de concursar. Mi hija Olaia me convenció. Llamé a mi marido a las once de la noche y le dije: “Jesus Mari, vete a la cámara y coge un queso”. A una que tenemos compartida con otros pastores en Asparrena. Me dijo que allá no iba (rie). Entonces le dije, “Bueno pues entonces entra a la nuestra, a la pequeña, la de casa, y a mano izquierda según entras, hay cincoquesosahumados”.Eranpara micuñado,quelegustanahuma- dos, porque por lo demás yo no suelo ahumar sino es por encargo.Ledijequecogiera unodeesosylopresentara. Cuando me llamaron de Agurain…estaban to- dos expectantes. Me pusieron al teléfono laplaza.Cuandono quedaronmáspas- toresquenombrar, medijeron,“Has ganado!”. “No melocreo”,les dije. Al rato se dieron cuentaque aún falt- aba otro pastor, “Me cago en la mar!” (rie).Alpoco mellamarony meconfirmaron que había ganado, había quedado empate con otro y en el desempate ganéyo.Oye,mehizounailusión. Ese fue el más memorable.
  • 12. 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Aguraingo Udal Aldizkaria Aguraingo Udal Aldizkaria www.agurain.com www.agurain.com 22 23 Concierto Navideño a cargo de la Escuela de Música Taller de expresión corporal. 23, 26, 30 de diciembre y 2 y 4 de enero. De 16:30-18:30 hs. A partir de los 12 años. Taller de danza Hip-hop. 23, 26, 30 de diciembre y 2 y 4 de enero. De 11 a 13 horas. A partir de los 12 años. Taller de vídeo para jóvenes con móvil. 23, 26, 30 de diciembre y 2 y 4 de enero. De 11 a 13 horas. A partir de los 12 años. Taller de txotxongilos. 24 de diciembre. Durante la mañana en la Biblioteca Municipal. Concierto de Navidad Musika eskola Talleres y Cursos para navidad Gabonetarako ikastaroak Informazio gehiagorako Musika eskola Udal etxea / Ayuntamien- to de Agurain telefonoz (945 30 01 55) e-mailez kultura@agurain.com web-a www.agurain.com Informazio gehiagorako Musika eskola Udal etxea / Ayuntamien- to de Agurain telefonoz (945 30 01 55) e-mailez kultura@agurain.com web-a www.agurain.com Gari kantautoreak 3 eta 11 urte bitarteko haurrentzako kontzertu di- daktikoa ekarriko du Agurainera. Musika akustiko eta elektronikoaren bidez eta entzuleekin elkarreraginez, txikienak musikaren mundura hur- bilduko ditu. Horretarako, musika-tresnez gain, Legazpiko artistak entzuleekin parte hartzeko hainbat modu erabiliko ditu, ahots-soinuekin imitazioak egingo ditu eta jolasa erabiliko du. Horrela, modu jostagarrian, txikienek soinu eta erritmo desberdinak ezagutzeko aukera izango dute, eta musika- sorkuntzan modu aktiboan parte hartuko dute. Bieto dubidoso azti txikiak abentura ausarti eta gorabeheratsuak kontatzen ditu; Destreza bere lagun bereizezinarekin batera sineskeriaren aurkako borroka baten murgiltzen da, galiziako Tui hiriko jaun eta jabe den Juan Apezpikuak ordezkaturik El Pequeño Mago cuenta las azarosas e intrépidas aventuras Bieto Dubi- doso, que se declara prestidigitador y no hechicero; quien en compañía de su inseparable amiga Destreza emprende una infatigable lucha contra la superstición y el atraso, representados por el obispo Juan Dueño y señor de la ciudad gallega de Tui. Aita zonbia naiz animaziozko filme originala da non zonbiak, sorginak eta gauaren beste hainbat izaki abentura magiko bat bizi duten. Haien artean Dixiek, neskato asaldaria eta zakarra, bizitzaren arazoie aurre egiten ika- siko du zonbiekin elkarbizi eta gero. La cinta “Aita, zombi bat naiz” (“Papá, soy una zombi”) fue una de las fi- nalistas en los Premios Goya de 2012 como Mejor Película de Animación. El film de aventuras entre el mundo fantástico de los zombis y el de los vivientes invita a reflexionar sobre el derecho a ser una persona diferente y está dirigida a niñas y niños de 9 a 12 años. 2013 urte hasieran argitaratu zuen GARI-k “Ez da amaiera” disko berria, bere bakarkako ibilbidean ekoizten duen zazpigarrena. Disko berriak otsailaren amaieran ikusiko zuen argia eta zuzeneko konzep- to artistiko heldua erabili zuen, publikoa berriro ere, bere kantuen sakon- tasunaz liluratzeko. Erakargarriak bait dira kantak, barne-barnetik jaiotzen diren argi intentsoen modukoak, imitaezina den era moderno eta sentsua- lean aurkeztuta. Badatoz Olentzero eta Maridomingi ¡¡¡ desde la calle Senda de Langarica. Kalejira hasta la Plaza de Santa María acompañados por txitularis, trikitila- ris de Agurain, Jo Ta Fa txarango y Jeiki dantza elkartea. Carrera popular San Silbestre con salida del Barrio de la Madura. Fogata Fin de Año Erre pui Erre en la Madura con animación musical. TOKIA / LUGAR TOKIA / LUGAR TOKIA / LUGAR TOKIA / LUGAR TOKIA / LUGAR TOKIA / LUGAR TOKIA / LUGAR HARRESI ARETOA HARRESI ARETOA HARRESI ARETOA HARRESI ARETOA HARRESI ARETOA HERRIAN ZEHAR MADURA AUZOA 21 Dic. LARUNBATA 04 Ene. LARUNBATA 29 Dic. LARUNBATA 19 Dic. Osteguna 21 Dic. LARUNBATA 24 Dic. ASTEARTEA 31 Dic. ASTEARTEA 12:00etan 18:00etan 18:00etan 18:30etan 19:30etan 17:30etan 18:00etan ORDUA / HORA ORDUA / HORA ORDUA / HORA ORDUA / HORA ORDUA / HORA ORDUA / HORA ORDUA / HORA EGUNA / DÍA EGUNA / DÍA EGUNA / DÍA EGUNA / DÍA EGUNA / DÍA EGUNA / DÍA EGUNA / DÍA Gari.... Txikiak eraikitzen Zuzenean/ Concierto Gari....Ez da amaiera Zuzenean/ Concierto Olentzero eta Maridomingin Kalejira Carrera popular San Silbestre Sansilbestre herri Lasterketa 2013ko Azaroa. 2. urtea. 06.znb Zinema Euskaraz. Harresi aretoan. AZTI TXIKIA Zinema Euskaraz. Harresi aretoan. Aita Zonbia naiz