la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
Lectura-escritura Guna-Español
1. UDELAS
FACULTAD DE EDUCACIÓN ESPECIAL Y PEDAGOGÍA
ESCUELA DE PEDAGOGÍA
CARRERA: EDUCUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL
ASIGNATURA: TECNOLOGÍA EDUCATIVA
FACILITADOR: PROF. CARLOS CAMAÑO
ESTUDIANTE: ALEX LOPEZ VIVAR
CÉDULA: 10-702-2407
2017
2. INTRODUCCIÓN
“Tu idioma es la casa de tu alma. Ahí viven tus padres y tus abuelos.
En esa casa milenaria, hogar de tus recuerdos, permanece tu palabra.”
Cocom Jorge
La Lengua Materna es el medio donde el ser humano se expresa de una manera más natural y es
la que los hace identificar.
En el caso de la lengua Guna o Dulegaya se puede decir que es un idioma propiamente
estructurado al igual que el idioma francés, castellano, inglés, etc. Cuenta con preposiciones,
verbos, sufijos, declinaciones, sufre elisiones para acomodarse, se evoluciona y tiene su propio
significado etimológico.
Este pequeño se trata de algunos ejemplos del abecedario Guna, en especial, de las cinco vocales
(a, e, i, o, u). Se trata de nombres que inician con los vocales, acompañado con figuras y sus
respectivos oraciones en bilingüe (guna-español).
De eso se trata La Tecnología Educativa, para facilitar el proceso de enseñanza-aprendizaje, en este
caso, como recurso para apoyar y optimizar la implementación de la Educación Bilingüe
Intercultural que se lleva a cabo en las comarcas.
3. OBJETIVOS
Objetivo General:
Elaborar ilustraciones con nombres que inician con los vocales utilizando los recursos que
ofrece la tecnología.
Objetivos Específicos:
Aplicar los conocimientos básicos de la Tecnología Educativa en elaboración de los trabajos.
Convertir el material elaborado como material de apoyo en la implementación de la
Educación Bilingüe Intercultural.
4. A
AGGWASER - ARAÑA
AGLI - MANGLAR
AGGWA - PIEDRA
ASSU - PERRO
Aggwaser an neggalugi nai an dagsa.
Vi a la araña en las paredes de mi casa.
Agligan uamar enega.
El hogar de los peces son los manglares.
Aggwagi non an marisa.
Rompí la cabeza con la piedra.
Assu Laicaye nuga.
Laica se llama el perro.
5. E
ESGORO – CLAVO
Emisggwa esgoro an bagsa.
Acabo de comprar el clavo.
ESDIN - MACHETE
Esddin bini.
El machete es nuevo.
ESNALI - ZERRUCHO
Esnali an abege urgo siggega.
Necesito el serrucho para cortar la madera.
ESMED - PAILA
Esmedgi mas an due.
Cocino en la paila.
6. I
IGLI - ARRIERA
Igligi gulleged inanuedi.
Morderse por la arriera es medicinal.
ISGAR - MERACHO
Isgar diigi abarmagge.
El meracho corre por el agua.
IGAR - CAMINO
Igar mayemai.
El camino está abierto.
INA - MEDICINA
Dule ina bur nabbiragwadi.
La medicina Guna es la más efectiva.
7. O
OROS - ARROZ
Oros mani dungusa.
Se subió el precio del arroz.
OSI - PIÑA
Osi sole.
La piña está ácida.
OGOB - COCO
Ogob buggidara.
Abunda el coco.
OB - MAÍZ
Obneg.
El maízal.
8. U
Usggwin - Ardilla
Usggwin ogob amie.
La ardilla busca el coco.
Uggub - Arena
Uggubgagba an nadabgua.
Cuando iba por la playa.
Ur - Cayuco
Ur diiaggi muamagnai.
El cayuco flota en el agua.
Unus - Sardinas
Unus buggidar buggwa.
Abundan las sardinas.
9. CONCLUSIONES
A la lengua materna de los Guna se le denomina, DULEGAYA.
El Dulegaya cuenta con 10 consonantes y 5 vocales, es decir, 15 letras.
La lengua Materna Guna es reconocida por la ley 88 del 22 de Noviembre del 2010, la ley que
reconoce el alfabeto de los pueblos originarios y dicta normas para su implementación.
Para acomodar la estructura gramatical es necesario que el Dulegaya sufra de alguna elisión.
IBDURDAGGEDNEGA, es la traducción de la palabra “escuela” al idioma Guna o Dulegaya, que
viene de estas palabras: ibdur= cosa, dagge= tener conciencia y nega= casa.
10. INFOGRAFÍA
• El Dulegaya o Lengua Guna como base de este trabajo.
• Las ilustraciones fueron extraídas del internet.
• La elaboración de este trabajo es producto de los talleres y ejercicios
realizados en el salón.
• Aportes de mi persona, en especial para describir o traducir las ilustraciones
tanto en español como en Dulegaya.