SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 59
Descargar para leer sin conexión
Instrucciones originales 015047499500103021-0 PO00005183 PS20545 26.7.2018
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
MANUAL DEL USUARIO -
RADIOCONTROL
MINIJOYSTICKJ14MCTDRT
Spanish 01504749950010-0.ORD 26.7.2018
- PO00005183 PO00005183 PO00005183
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
2/59
Contenido
1 INTRODUCCIÓN GENERAL..............................................................................................................4
1.1 Prefacio: Sobre este manual ...................................................................................................................4
1.2 Símbolos utilizados en este manual ........................................................................................................4
1.3 Símbolos de alerta y expresiones de aviso sobre seguridad....................................................................4
1.4 Preguntas y comentarios.........................................................................................................................5
1.5 Exclusión de garantía..............................................................................................................................5
1.6 Uso del manual.......................................................................................................................................5
1.7 Terminología...........................................................................................................................................7
1.8 Normas y directivas ................................................................................................................................7
2 NORMAS DE SEGURIDAD ...............................................................................................................8
2.1 Equipo de Protección Personal (EPP).....................................................................................................8
2.2 Interruptor general de aislamiento...........................................................................................................9
2.3 Botón de parada .....................................................................................................................................9
2.4 Responsabilidades del propietario.........................................................................................................10
2.4.1 Cuestiones generales de seguridad...................................................................................................10
2.5 Uso previsto del producto......................................................................................................................12
2.6 Entorno de trabajo ................................................................................................................................12
2.7 Seguridad durante la instalación ...........................................................................................................13
2.8 Seguridad durante el uso ......................................................................................................................14
2.8.1 Señales manuales y otros métodos de comunicación........................................................................14
2.9 Seguridad durante el mantenimiento.....................................................................................................15
2.9.1 Procedimiento de Bloqueo-Etiquetado (Lockout – Tagout).................................................................16
3 IDENTIFICACIÓN ............................................................................................................................18
3.1 Fabricante.............................................................................................................................................18
3.2 Datos de identificación del radiotransmisor............................................................................................18
4 CONSTRUCCIÓN............................................................................................................................19
4.1 Identificación de los piezas clave del transmisor del control remoto.......................................................19
4.2 Funciones de seguridad........................................................................................................................19
4.3 Señales ................................................................................................................................................20
4.3.1 Señales de seguridad........................................................................................................................20
4.3.2 Símbolos de información utilizados en el polipasto ............................................................................20
5 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .......................................................................................21
6 INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR.......................................................................................22
6.1 Responsabilidades del operador ...........................................................................................................22
6.2 Dispositivo del controlador ....................................................................................................................23
6.3 Controles que se deben realizar antes de cada turno de trabajo............................................................25
6.3.1 Controles a cargo del operario ..........................................................................................................25
6.3.2 Verificaciones de la operación con el botón de emergencia pulsado..................................................25
6.3.3 Configuración del controlador............................................................................................................26
6.3.4 Verificación de la operación con el controlador activado....................................................................27
6.4 Funciones.............................................................................................................................................28
6.4.1 Botón parada/botón ON/OFF (encendido/apagado)...........................................................................28
6.4.2 Modo en espera y apagado automático.............................................................................................28
6.4.3 Multikey ............................................................................................................................................28
6.4.4 Joystick.............................................................................................................................................31
6.4.5 Control del polipasto .........................................................................................................................32
6.5 Plan de frecuencias ..............................................................................................................................32
6.5.1 Descripción del sistema ....................................................................................................................32
6.5.2 Definiciones ......................................................................................................................................32
6.5.3 Bandas de frecuencia........................................................................................................................33
6.5.4 Ajustes de frecuencia realizados en fábrica.......................................................................................36
6.5.5 Acceso al modo de programación de frecuencia................................................................................37
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
3/59
6.5.6 Cambio manual del canal operativo...................................................................................................38
6.5.7 Comprobación del canal y de su calidad............................................................................................39
6.5.8 Búsqueda del mejor canal.................................................................................................................39
6.5.9 Primer arranque normal tras un cambio de canal...............................................................................40
6.6 Comenzar a utilizar un transmisor de repuesto......................................................................................40
7 CARGADOR DE LA BATERÍA......................................................................................................... 42
8 RECEPTOR..................................................................................................................................... 44
9 MANTENIMIENTO........................................................................................................................... 45
9.1 Por qué es importante el mantenimiento ...............................................................................................45
9.2 Personal de mantenimiento...................................................................................................................46
9.3 Inspecciones.........................................................................................................................................46
9.3.1 Inspecciones diarias..........................................................................................................................46
9.3.2 Inspecciones periódicas ....................................................................................................................46
10 DESMONTAJE............................................................................................................................. 48
10.1 Desmontaje del producto ......................................................................................................................48
10.2 Eliminación de material de desecho ......................................................................................................49
11 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................................... 50
11.1 Localización y resolución de problemas del sistema de control por radio...............................................50
11.2 Señalización LED del transmisor...........................................................................................................51
APÉNDICE: TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO................................................ 53
APÉNDICE: SEÑALES MANUALES ANSI ............................................................................................ 54
APÉNDICE: CARACTERÍSTICAS ......................................................................................................... 55
APÉNDICE: GUÍA RÁPIDA.................................................................................................................... 57
APÉNDICE: RECOMENDACIONES FCC.............................................................................................. 58
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD ............................................................................................. 59
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
4/59
1 INTRODUCCIÓN GENERAL
1.1 Prefacio: Sobre este manual
Este manual ofrece instrucciones sobre el uso seguro y eficaz del equipo.
Leer este manual lo ayudará a evitar daños en el equipo y, lo que es más importante, al personal ubicado cerca de
este. El equipo está diseñado para ser seguro siempre que se utilice de forma correcta. Sin embargo, existen
diversos problemas potenciales asociados al uso inadecuado del equipo, que se pueden evitar si se sabe cómo
reconocerlos y preverlos.
Este manual también le informará sobre sus responsabilidades con respecto al equipo y lo ayudará a cerciorarse
de mantenerlo en condiciones seguras de funcionamiento a lo largo de su vida útil.
Este manual no pretende ser una alternativa a la formación correcta, sino que proporciona recomendaciones y
métodos para un funcionamiento y un mantenimiento seguros y eficientes. El propietario del equipo debe
asegurarse de que los operadores estén debidamente formados antes de usarlo y que siempre cumplan con todas
las normas, reglas y reglamentos de seguridad aplicables y vigentes.
Lea también las instrucciones de seguridad.
1.2 Símbolos utilizados en este manual
Los lectores han de familiarizarse con los siguientes símbolos utilizados en este manual.
Indica que el producto está decelerando o que se está moviendo a velocidad mínima.
Indica que el producto está acelerando o que se está moviendo a alta velocidad.
NOTA: Indica los elementos que requieren especial atención por parte del lector. No existe
un riesgo obvio de lesiones asociadas a las notas.
1.3 Símbolos de alerta y expresiones de aviso sobre seguridad
Los siguientes símbolos se utilizan en este manual para indicar potenciales peligros de seguridad.
Obedecer todos los mensajes de seguridad seguidos de este símbolo para
evitar posibles lesiones o la muerte.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual de no evitarse, PUEDE
dar como resultado lesiones menores o moderadas. Se utiliza también para
avisar contra operaciones no seguras.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual de no evitarse, PUEDE
dar como resultado la muerte o graves lesiones.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
5/59
PELIGRO
INDICA UNA SITUACIÓN INMINENTEMENTE PELIGROSA, LA CUAL DE NO
EVITARSE, DARÁ COMO RESULTADO LA MUERTE O GRAVES LESIONES.
AVISO
Se trata de situaciones no relacionadas con lesiones personales, como por ejemplo
probables o posibles daños al equipo.
TENER QUE Indica que una regla es obligatoria y que ha de seguirse.
DEBIERA Indica que una regla es una recomendación, cuya conveniencia depende de la situación específica.
1.4 Preguntas y comentarios
En caso de preguntas o comentarios relacionados con el contenido de este manual y/o de funcionamiento,
mantenimiento y/o servicio de los productos del fabricante han de ser dirigidos a: www.konecranes.com
1.5 Exclusión de garantía
EL FABRICANTE NO ASEGURA ABSOLUTAMENTE NINGÚN TIPO DE GARANTÍA CON RESPECTO AL
CONTENIDO DE ESTE MANUAL, EXPRESO O IMPLÍCITO, YA SEA QUE SURJA POR EFECTO DE LA LEY O
EN OTRO RESPECTO, INCLUIDO PERO NO LIMITADO A, NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE CARÁCTER
COMERCIABLE O ADAPTABILIDAD PARA FINES ESPECIALES.
1.6 Uso del manual
Todos quienes se vean expuestos al equipo del fabricante, antes de HACERLO FUNCIONAR, REPARAR Y/O
MANTENER, tienen que leer y comprender el contenido de este manual y seguir escrupulosamente Y AJUSTAR
SU CONDUCTA A LA INFORMACIÓN, RECOMENDACIONES y advertencias contenidas en éste.
Nota: Guarde estas instrucciones en un lugar seguro y accesible para futuras consultas por parte del personal
que maniobra el equipo o que está expuesto a su funcionamiento.
Lea y comprenda el contenido de este manual antes de hacer funcionar,
reparar y/o mantener el equipo. El incumplimiento de esta medida puede
conllevar graves lesiones o la muerte.
El fabricante no será responsable, y el propietario y el lector han de eximirlo y considerarlo libre de culpa con
respecto a todo tipo de demanda, reclamación y daño, INDEPENDIENTEMENTE de su naturaleza o tipo de
pérdidas y gastos, ya sea conocidos o desconocidos, presentes y futuros, y de toda responsabilidad, de y derivada
de todo forma de acciones, causa(S) de acciones, de todo tipo de pleitos legales, en equidad, o bajo estatutos,
ESTATALES o federales, de cualquier tipo o naturaleza, de acciones de terceros, incluidas acciones por
APORTACIÓN y/o INDEMNIZACIÓN debidas a o de cualquier forma que surjan de actos u omisiones del
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
6/59
propietario o del lector y relacionados de todas formas con este manual o con los productos aquí referenciados,
incluidos pero no limitados al uso del mismo por parte del propietario o del lector o cualquier otro tipo de causa
identificada en este documento que pueda ser RAZONABLEMENTE deducido a causa de esto.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
7/59
1.7 Terminología
En este manual se han utilizado los siguientes términos y definiciones:
ANSI American National Standards Institute
ISO International Organization for Standardization
Marcado CE La marca CE en los productos indica que estos cumplen la normativa pertinente de la CE.
Personal autorizado Las personas autorizadas por el propietario y aquellos que tienen la formación necesaria para
la utilizar el equipo y realizar las actividades de mantenimiento.
Técnico de servicio experto autorizado por
el fabricante
Una persona con experiencia en mantenimiento que tiene la formación necesaria para realizar
actividades de mantenimiento.
Personal cualificado El personal con la cualificación necesaria basada en el conocimiento práctico y teórico de los
polipastos y/o grúas. Dicha persona tiene que ser capaz de poder evaluar la seguridad de la
instalación junto con la aplicación. Entre las personas autorizadas encargadas de realizar
ciertas labores de mantenimiento en los productos de los fabricantes se encuentran
ingenieros de mantenimiento y reparación del mismo y ajustadores expertos con la
certificación correspondiente.
Operador Persona que hace funcionar el equipo para manipular o mover las cargas.
Controlador El controlador lo utiliza el operario para dar órdenes al equipo.
Comprobación Una valoración visual y funcional (no una prueba) del equipo sin desmontarlo.
Inspección (Visual) Buscar los defectos y comprobar el funcionamiento de los controles, limitando e indicando
dispositivos sin cargar el equipo. Es mucho más que un control, que por lo general no
requiere el desmontaje de ninguna parte del equipo excepto la extracción o la apertura de
tapas o carcasas.
Freno principal Un freno que detiene el desplazamiento y evita los movimientos.
Puente El puente se mueve por la rodadura.
Carro (unidad de elevación) El carro (unidad de elevación) se mueve a lo largo de la viga principal.
Polipasto Mecanismo de accionamiento de elevación y descenso de la carga.
Interruptor general de aislamiento El interruptor general de aislamiento es el interruptor de encendido que el operario debe
utilizar normalmente para apagar el equipo.
Alimentación La energía se envía a los componentes a través del suministro eléctrico.
Capacidad máxima Carga que el producto está diseñado para levantar para una determinada condición de
funcionamiento.
Eslinga Eslinga utilizada para colocar el gancho en la carga cuando ésta no puede ser elevada
directamente por éste.
EEPROM Memoria de sólo lectura programable y reescribible electrónicamente.
Transmisor Parte del sistema de radio que transforma los movimientos mecánicos en señales eléctricas
codificadas y transmite señales al receptor.
Receptor Parte del sistema de radio que recibe las señales de radio entrantes del transmisor y las
convierte en formas perceptibles, como movimiento, sonidos o luz.
Joystick Control manual formado por un mango vertical que puede operarse por movimientos de una
mano.
1.8 Normas y directivas
Este producto de tecnología avanzada ha sido diseñado y fabricado para cumplir las normas y las directivas
europeas e internacionales. El producto también cumple los requisitos de las siguientes normas (si son aplicables):
CSA, UL, RoHS, OSHA, CCC, EN15011.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
8/59
2 NORMAS DE SEGURIDAD
Los requisitos de seguridad deben comprenderse y respetarse.
2.1 Equipo de Protección Personal (EPP)
Nota: En este capítulo se propone el equipo de protección personal para garantizar la total seguridad del
operador. Deberán cumplirse las normativas y requisitos locales del entorno de trabajo.
Por motivos de seguridad, el operador u otras personas en las inmediaciones del producto han de ponerse Equipo
de Protección Personal (EPP). Hay varios tipos de equipos disponibles y han de escogerse dependiendo de las
exigencias del entorno de trabajo. Algunos ejemplos de diferentes tipos de EPP son:
DPP típicos
A. Casco protector
B. Protectores de oídos
C. Guantes
D. Calzado de seguridad
E. Gafas protectoras
F. Máscara facial
G. Linterna en caso de
interrupción de corriente eléctrica
H. Mono
Para cada labor ha de escogerse la ropa adecuada. Por ejemplo:
Al soldar, cortar con soplete o al utilizar rectificadora angular, utilizar ropa pirorresistente.
La ropa resistente al desgarro tiene que soportar daños ocasionados por aristas puntiagudas presentes en la
estructura metálica.
Al trabajar en los circuitos eléctricos debe utilizarse ropa antiestática, de manera que no se dañen los
componentes por descargas de electricidad estática.
Al trabajar con lubricantes, la ropa tiene que evitar el contacto directo de éste con la piel.
La ropa tiene que ser elegida según la temperatura del lugar de trabajo.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
9/59
2.2 Interruptor general de aislamiento
El producto sólo puede accionarse con la alimentación conectada. El propietario de identificar y documentar la
ubicación y el funcionamiento del interruptor general de aislamiento y debe facilitar esta información a todos los
operadores.
¡ATENCIÓN!
El propietario o el operador deberán conocer el funcionamiento del interruptor
general de aislamiento. Aunque se desconecte un interruptor, puede seguir
habiendo tensión en partes del producto. Ello puede acarrear una exposición a
descargas eléctricas.
El operador no podrá manejar el producto a menos que sepa dónde se
encuentra el interruptor general de aislamiento.
¡ATENCIÓN!
Evite apagar el interruptor general de aislamiento durante el movimiento de
cargas. La pérdida repentina de alimentación puede hacer que la carga oscile y
provocar graves daños al producto, al personal o a la propia carga.
Cuando el interruptor general de aislamiento se enciende después de estar en la posición de desconexión (off),
debe seguirse el procedimiento de configuración antes de poder utilizar el producto.
2.3 Botón de parada
En caso de funcionamiento defectuoso del equipo o en otra situación de emergencia, todos los movimientos
pueden detenerse de inmediato pulsando el botón rojo de parada de emergencia ubicado en el controlador.
Durante el funcionamiento normal, dicho botón no debe utilizarse como sustituto del uso debido de los controles
de dirección. El uso habitual de dicho botón de parada aumenta el desgaste de los componentes del producto y
puede hacer bascular la carga.
AVISO
Utilizar el botón de parada para detener el movimiento sólo en caso de
funcionamiento defectuoso u otro tipo de situación de emergencia. El uso de dicho
botón de parada puede hacer que la carga bascule de forma inesperada.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
10/59
AVISO
El botón de parada funciona como un botón ON/OFF. Pulsar el botón de parada
cuando se termina de utilizar el equipo. Esto hará que el equipo se desexcite. Tire
del botón de parada para volver a encenderlo de nuevo.
ADVERTENCIA
No pulsar el botón de parada ni apague la grúa si ocurriera un fallo de
Resbalamiento de freno. Pulsar el botón de parada o apagar el equipo
desexcita el producto e impide frenar con los motores. Si se pulsa el botón de
parada, la carga podría caer.
Mover el gancho hacia una zona segura, bajar la carga y sólo después de esto,
desexcitar la grúa para realizar análisis.
El operario no debe utilizar el equipo si no sabe dónde está el botón de parada.
2.4 Responsabilidades del propietario
2.4.1 Cuestiones generales de seguridad
¡ATENCIÓN!
No añadir nada ni modificar la estructura del equipo o los valores de
rendimiento, a menos que lo apruebe previamente el fabricante del equipo o su
representante.
AVISO
Si se modifica el equipo sin la autorización del fabricante o de su representante la
garantía podría quedar invalidada. Además, el fabricante no asumirá responsabilidad
alguna en caso de que se produzcan accidentes como consecuencia de
modificaciones no autorizadas.
1 Permita que sólo utilice el equipo personal cualificado
No permita nunca que utilice el equipo una persona sin la cualificación necesaria.
Mantenga el transmisor fuera del alcance de personal no autorizado.
2 Mantenga condiciones seguras debajo de la carga.
Los propietarios HAN DE dejar en claro a todos (incluidos el operario, el personal de servicio y los
visitantes), que nadie tiene que exponerse nunca a peligros debajo de la carga. Respetar siempre
esta regla.
3 Asegure la elevación
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse de que haya iluminación apropiada, en perfectas
condiciones de funcionamiento, en el lugar de operación, de manera que el equipo pueda
manejarse siempre de forma segura y eficiente.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
11/59
4 Mantenga la visibilidad
No utilice el dispositivo sin visibilidad.
Verificar que haya una visión total desde la posición del controlador. En caso de obstáculos
visuales, eliminarlos.
5 Garantice los requisitos relativos a funcionamiento y seguridad
Los propietarios DEBEN asegurarse de que el equipo cumpla la normativa vigente en materia de
seguridad y funcionamiento.
6 Mantenimiento
Los propietarios DEBEN asegurarse de que se lleven a cabo las labores de mantenimiento según
los intervalos establecidos por el fabricante.
7 Mantenga las condiciones de funcionamiento
Los propietarios DEBEN asegurarse de que las condiciones en el lugar de trabajo del equipo
coinciden con las de funcionamiento para las cuales ha sido diseñado.
Por ejemplo, los factores que influyen en las condiciones de trabajo se refieren a uso
interno/externo, temperatura, clima, polvo, humedad, materiales peligrosos y riesgos de incendio.
ADVERTENCIA
No utilice el equipo si no se encuentra en perfectas condiciones. En caso de
duda, contacte con un agente de servicio autorizado por el fabricante o su
representante. El uso de un equipo defectuoso puede dar como resultado
graves daños, lesiones o la muerte.
8 Mantenga el producto en condiciones
Los propietarios DEBEN asegurarse de que el equipo se mantenga en condiciones de seguridad.
Por ejemplo, todos los dispositivos de alarma deben mantenerse en buenas condiciones de
funcionamiento.
9 Seguridad en caso de incendio
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que el personal esté preparado en caso de incendio y
que los debidos equipos de extinción estén a disposición y se haya realizado el mantenimiento
necesario.
10 Primeros auxilios
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que, en cumplimiento de las normas locales, el
personal esté preparado en caso de accidentes y que el botiquín esté a disposición y mantenido
en orden.
11 Dispositivos de parada
Los propietarios DEBEN asegurarse de que ellos y los operarios conozcan la localización de los
dispositivos de parada para poder activarlos en casos de emergencia.
Al comienzo de cada día, compruebe el funcionamiento correcto del botón de PARADA.
Dichos dispositivos nunca han de utilizarse como sustituto del uso correcto de los controles de
dirección. El uso habitual de dicho botón de parada aumenta el desgaste de los componentes del
producto y puede hacer bascular la carga.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
12/59
12 Garantice el buen estado de las señales
Los propietarios DEBEN asegurarse que las señales y advertencias presentes en el equipo estén
en buenas condiciones.
13 Mantenga la obra limpia
La obra ha de mantenerse limpia y ordenada. El aceite derramado tiene que limpiarse
inmediatamente para reducir riesgos de resbalamiento.
2.5 Uso previsto del producto
El equipo de uso general es una entidad que ha sido diseñada para realizar operaciones normales de elevación,
traslación y descenso, dentro de los límites especificados por el grupo de servicio del equipo.
PELIGRO NO PERMITA QUE EL EQUIPO SE UTILICE PARA ELEVAR PERSONAS.
¡ATENCIÓN! Evite golpear o dejar caer el equipo.
¡ATENCIÓN!
No está permitido modificar ni añadir nada a la estructura del equipo ni a los
valores de rendimiento, a menos que se acuerden previamente con el
proveedor del equipo y que éste las apruebe.
AVISO
Si se modifica el equipo sin la autorización del fabricante o de su representante la
garantía podría quedar invalidada. Además, el fabricante no asumirá responsabilidad
alguna en caso de que se produzcan accidentes como consecuencia de
modificaciones no autorizadas.
2.6 Entorno de trabajo
PELIGRO
UTILIZAR EL EQUIPO EN UN AMBIENTE PARA EL QUE NO HA SIDO
DISEÑADO PUEDE RESULTAR PELIGROSO. TAMBIÉN SE REDUCIRÁ SU VIDA
ÚTIL Y SE AUMENTARÁN LAS NECESIDADES DE MANTENIMIENTO.
Si el entorno de trabajo varía del especificado cuando se solicitó el producto, póngase en contacto con el
fabricante o con su representante. Hay soluciones que permiten trabajar en una gran variedad de entornos de
trabajo. Si el equipo para uso general se va a utilizar en condiciones ambientales/temperaturas poco comunes o
para manipular materiales peligrosos, consulte al fabricante o al representante del mismo. Algunos ejemplos de
condiciones ambientales poco comunes serían zonas con mucho viento, zonas sísmicas o ambientes corrosivos.
El metal fundido se considera un material peligroso.
En la tabla de Características se indican las limitaciones y el entorno de trabajo adecuado (consulte el Apéndice:
Características).
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
13/59
Nota: El equipo está diseñado tanto para uso interior como al aire libre pero puede no ser adecuado para
condiciones peligrosas. En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante o con su representante.
2.7 Seguridad durante la instalación
1 Comprobar la idoneidad del personal de montaje
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que el personal de montaje sea profesionalmente
idóneo, cualificado y que cuente con las debidas instrucciones para ejecutar el trabajo.
2 Garantizar una puesta en servicio correcta y del traspaso
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse de que la carga de prueba, la conducción de prueba y
la inspección para la puesta en servicio se han realizado correctamente y que el registro de
traspaso se ha completado debidamente.
Los propietarios DEBEN asegurarse de que los componentes, las conexiones eléctricas y las
estructuras metálicas del producto hayan sido inspeccionados y certificados sin ningún tipo de
desperfecto.
3 Documentación
En el momento de la entrega, verificar junto con el proveedor que ha recibido todos los
documentos que debe tener y que éstos corresponden al equipo.
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse de que toda la documentación relativa al equipo está
disponible y que se halla en el idioma acordado.
4 Comprobar la disponibilidad de herramientas y equipos
El propietario TIENE QUE asegurarse de que las herramientas y los equipos están listos para
montarse, según lo establecido en el contrato de venta.
Es probable que sea necesario equipo de elevación, elevadores y cargas de prueba.
Para elevar o bajar materiales y herramientas hay que utilizar sogas firmemente atadas a la
estructura de construcción. Al trabajar en lugares en alto, utilice un equipo de seguridad adecuado
para evitar que los objetos caigan.
5 Dejar el tiempo necesario
Los propietarios tienen que asegurarse que se haya destinado un tiempo suficiente para la
instalación y las pruebas.
6 Evitar el acceso no autorizado al lugar de trabajo
Los propietarios tienen que evitar que personas no autorizadas y transeúntes caminen por encima
o por debajo del lugar de trabajo.
Comprobar que la zona protegida sea lo suficientemente espaciosa como para evitar lesiones que
puedan dar como resultado la caída de componentes o herramientas.
7 Reducir los riesgos de maquinaria en movimiento
Asegurarse de que ni el personal ni partes del cuerpo sea golpeado, aplastado o comprimido por
dicha maquinaria.
Los propietarios tienen que asegurar la zona de manera que el personal de instalación no se vea
expuesto a peligros por los movimientos de la máquina, puertas automáticas o grúas contiguas en
el lugar de trabajo.
Asegurarse de que la maquinaria y el equipo no pueden arrancar de manera accidental y que no
se pueden mover durante la instalación y las labores de servicio. Para disminuir riesgos, dejar un
espacio suficiente en la zona de trabajo. Para evitar quedar atrapado, proteger debidamente las
partes en movimiento con dispositivos específicos. No neutralizar nunca los dispositivos de
seguridad.
Al realizar pruebas, estar preparado en caso de que el equipo se mueva en la dirección errónea.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
14/59
8 Verificar que la alimentación sea compatible
Comprobar que la tensión de alimentación y la frecuencia concuerdan con los requisitos del
equipo.
Comprobar que las barras del bus instaladas son adecuadas para el equipo.
9 Asegurarse de que no hay peligros eléctricos
Verificar la presencia de peligros eléctricos en la zona de trabajo o alrededor de ella y tomar las
medidas apropiadas para minimizarlos. Sólo el personal debidamente instruido puede llevar a
cabo labores eléctricas en el producto, utilizando siempre métodos seguros.
10 Asegúrarse de que el transmisor utilizado corresponde a la máquina correcta
Si hay varios sistemas de radio remotos funcionando en la misma zona, hay que asegurarse de
que el transmisor utilizado se corresponde con la máquina que se está controlando. Identificar la
máquina con el transmisor correspondiente.
2.8 Seguridad durante el uso
En este capítulo, se presentan únicamente las responsabilidades del propietario ante el operador con relación al
uso del equipo. Consulte las instrucciones del operador donde se recoge información detallada sobre seguridad
relativa al uso efectivo del equipo.
1 Formación de operadores
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que los operados estén debidamente adiestrados. Los
operadores tienen que saber maniobrar el equipo de manera segura antes de ponerse a trabajar
con él.
2.8.1 Señales manuales y otros métodos de comunicación
Cuando una persona está operando el producto y otra da las instrucciones de elevación, el nivel de comunicación
tiene que ser total. Ambas personas tienen que entenderse y comprender el lenguaje utilizado para describir las
maniobras de elevación.
En caso de utilizar comunicación vocal electrónica, a saber, teléfono o radio, es necesario contar con un canal
exclusivo de manera que los mandos procedentes de otro personal en la zona no creen confusión en el operador.
Las señales manuales ANSI estándar pueden ser empleadas para la comunicación (ver Anexo: Señales Manuales
ANSI). Existen otras clases de señales manuales. El operador tiene que ser adiestrado sobre el uso correcto de
dichas señales. En la estación del operador y en todo lugar en donde sea útil, debe haber una copia de estas
señales.
Puede que en algunas operaciones especiales se necesiten señales manuales extra, las cuales han de ser
convenidas y comprendidas antes de realizar labores de elevación. Evitar confundir las señales especiales con las
de tipo estándar.
El operador tiene que reaccionar sólo ante la persona que da las instrucciones de elevación, excepto en caso de
señal de parada, independientemente de quien la dé. El operador se asume la completa responsabilidad respecto
a los movimientos y debiera seguir las correspondientes instrucciones cuando lo considere seguro.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
15/59
2.9 Seguridad durante el mantenimiento
Antes y durante las labores de mantenimiento del equipo, el propietario debe tomar las siguientes precauciones:
AVISO El acceso seguro al equipo es responsabilidad del propietario.
¡ATENCIÓN!
Cuente siempre con personal de servicio con experiencia, autorizado por el
fabricante o el representante del fabricante para realizar el mantenimiento del
equipo. La persona que realice el mantenimiento del equipo debe ser
competente para dicha labor y estar familiarizado con las instrucciones sobre
inspección y mantenimiento.
¡ATENCIÓN! Utilice sólo repuestos originales aprobados por el fabricante.
Antes de realizar el mantenimiento del equipo o durante éste, el propietario debe asegurarse de que el personal de
mantenimiento toma las siguientes precauciones:
1 Elegir un lugar de trabajo seguro
El equipo debe ser trasladado al lugar donde cree menor interferencia y al que se pueda acceder
fácilmente.
2 Evitar el acceso no autorizado al lugar de trabajo
Evitar que personas no autorizadas y transeúntes caminen por encima o por debajo del lugar de
trabajo; por ejemplo, bloqueando puertas, instalando barreras y mostrando avisos.
Comprobar que la zona protegida sea lo suficientemente espaciosa como para evitar lesiones que
puedan dar como resultado la caída de componentes o herramientas.
3 Comunicar que se van a realizar labores de mantenimiento en el equipo
Antes de realizar dichas labores, comunicar debidamente al personal que el equipo va a ser
puesto fuera de servicio.
4 Asegurarse de que no hay carga en el dispositivo de elevación
Antes de realizar labores de mantenimiento, no debe haber carga en el gancho ni en el dispositivo
de elevación.
Colocar el gancho en el suelo en caso de que exista la mínima posibilidad de que el freno de
elevación se abra durante dichas operaciones. Si dicho freno está abierto, un gancho alzado sin
carga caerá al suelo.
5 Desconectar todos los controladores e interruptores generales
Todos los controladores e interruptores generales de aislamiento deben conmutarse a la posición
de apagado antes de comenzar las labores de mantenimiento.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
16/59
6 Bloqueos y etiquetados de seguridad (Lockout/Tagout)
La fuente de alimentación del equipo tiene que ser bloqueada y etiquetada cuando sea necesario,
según las normas locales. Consulte el capítulo “Procedimiento de bloqueo–Etiquetado”
7 Verificar que la alimentación está completamente desconectada
Medir las fases entre sí y entre cada fase a tierra para comprobar que la alimentación está
completamente desconectada del equipo.
8 Utilizar sogas para elevar y bajar herramientas
Para elevar o bajar materiales y herramientas hay que utilizar sogas firmemente atadas a la
estructura de construcción. Al trabajar en lugares en alto, utilice un equipo de seguridad adecuado
para evitar que los objetos caigan.
9 Reducir los riesgos de maquinaria en movimiento
Asegurar la zona de manera que el personal no se vea expuesto a peligros debidos a los
movimientos de la máquina, puertas automáticas o grúas contiguas en el lugar de instalación.
Asegurarse de que la maquinaria y el equipo no pueden arrancar de manera accidental y que no
se pueden mover durante la instalación y las labores de servicio.
Al realizar pruebas, estar preparado en caso de que el equipo se mueva en la dirección errónea.
10 Llevar a cabo inspecciones cada cierto tiempo y mantenimiento preventivo
Para garantizar un continuo funcionamiento seguro y eficiente del equipo, se deben realizar
inspecciones regulares y labores de mantenimiento preventivo siguiendo las instrucciones.
Mantener un registro de todas las inspecciones y labores de mantenimiento/reparación. Si hay
alguna duda, consultar con el proveedor del equipo.
11 Prestar especial atención a componentes con nivel crítico de seguridad
Compruebe el correcto funcionamiento del botón de PARADA.
2.9.1 Procedimiento de Bloqueo-Etiquetado (Lockout – Tagout)
Durante las labores de instalación, inspección y mantenimiento, siga los procedimientos de Bloqueo-Etiquetado
según las normas locales y las medidas documentadas al respecto del lugar de trabajo. El propietario debe
cerciorarse de que los operadores están plenamente al corriente de los procedimientos pertinentes.
Estos procedimientos están principalmente dirigidos a proteger al personal evitando arranques accidentales o
exposición a electrochoques. Bloqueos y etiquetas individuales están colocados en los controles para evitar que
sean utilizados hasta que la persona que ha puesto el bloqueo o la etiqueta lo saque.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
17/59
¡ATENCIÓN!
No tratar nunca de hacer funcionar un control, interruptor, válvula u otro
dispositivo de hallarse bloqueado o etiquetado.
Artículos normalmente incluidos en las medidas documentadas de bloqueo-etiquetado:
Requisitos de comunicación: personas a quienes informar antes del bloqueo-etiquetado.
Casos en que está permitido utilizar el bloqueo-etiquetado.
Identificación de cada uno de los interruptores, controles, válvulas y otros dispositivos de aislamiento
presentes en la obra. Se ha de explicar asimismo la función de cada dispositivo.
Secuencias del bloqueo-etiquetado a seguir antes, durante y después del mantenimiento.
Consideraciones sobre seguridad y funcionamiento relativas a otros productos en la misma rodadura o en
otras adyacentes.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
18/59
3 IDENTIFICACIÓN
3.1 Fabricante
Fabricante: Konecranes Finland Corporation
Ruununmyllyntie 13
FIN-13210 Hämeenlinna
Finland
Dirección:
Nota: Para más información sobre el producto, funcionamiento, formación o mantenimiento, póngase en
contacto con el fabricante o con el representante del fabricante. .
3.2 Datos de identificación del radiotransmisor
El número de serie del equipo aparece indicado en el adhesivo de datos del transmisor ubicado bajo la batería.
1 Producto Modelo del producto
2 Número de serie Un número único que identifica el producto
3 Frecuencia
4 Tensión de entrada
5 Certificaciones y normas Directivas y aprobaciones que cumple el producto. Consulte el capítulo “Normas y directivas”.
Nota: Los datos de ejemplo de la figura anterior son meramente ilustrativos y puede que no se correspondan
con los datos de su producto.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
19/59
4 CONSTRUCCIÓN
4.1 Identificación de los piezas clave del transmisor del control remoto
Pos. Pieza Descripción
1 Joystick Movimientos del puente y del carro
2 Luz LED Luz LED tricolor de señalización que indica el estado del dispositivo
3 Pulsadores de 2 fases Movimientos de elevación ARRIBA y ABAJO
4 Multikey 3 funciones: Desmontable, giratoria, pulsador
5 Detener Siempre negro y rojo. Botón pulsador y tirador.
6 EEPROM Externa y extraíble.
4.2 Funciones de seguridad
Dispositivo Descripción
Botón de parada El botón de parada sirve para desconectar el sistema en caso de peligro. Este botón de parada corta la
tensión de alimentación del sistema desde el contactor principal. Resuelva siempre la situación de peligro
antes de soltar el botón de parada.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
20/59
4.3 Señales
4.3.1 Señales de seguridad
Las señales de seguridad informan al operador sobre peligros potenciales, así como sobre características
especiales relativas al funcionamiento del producto.
De no tener en cuenta los peligros identificados por estas señales, se corre
riesgo de muerte o de graves lesiones.
Señal Descripción Ubicación en el producto
Peligro de descargas eléctricas En el receptor del control remoto
4.3.2 Símbolos de información utilizados en el polipasto
Las señales de información ofrecen detalles de funcionamiento que ayudan al operador a utilizar el polipasto.
Señal Descripción Ubicación en el producto
Adhesivos de numeración del polipasto Polipasto y gancho.
Pegatinas de carga
Capacidad nominal máxima del polipasto.
En el bloque del gancho o el dispositivo de
elevación
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
21/59
5 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO
Antes de llevar a cabo la instalación y puesta en servicio, lea el capítulo “La
seguridad es lo primero”.
El procedimiento de instalación y puesta en servicio requiere conocimientos y
herramientas especiales para garantizar un funcionamiento seguro y fiable del
equipo. Los trabajos de instalación y la puesta en servicio debe realizarlas
exclusivamente el personal de servicio autorizado o un técnico de servicio
experto autorizado por el fabricante o por su representante.
El equipo no debe usarse antes de la puesta en servicio formal.
¡ATENCIÓN!
En caso de detectar cualquier tipo de defecto o anomalía durante la puesta en
servicio, éstos han de analizarse y corregirse según las instrucciones relativas
al componente en cuestión.
AVISO
La normativa local puede exigir otras pruebas de puesta en servicio antes de que el
equipo pueda utilizarse. Asegúrese de que se cumple toda la normativa local.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
22/59
6 INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR
6.1 Responsabilidades del operador
Los polipastos se utilizan para diferentes fines, manejan distintos tipos de cargas y son accionados en varias
maneras por muchos operadores. Por lo general, muchos obreros, como parte de sus normales tareas de trabajo,
maniobran polipastos como operarios no especializados.
Debido a que el fabricante del polipasto no posee una relación o un control directo respecto de la operación y
aplicación del mismo, cumplir con las prácticas de seguridad es responsabilidad del propietario y del personal que
opera el equipo. Sólo el personal autorizado y el personal cualificado que demuestre haber leído y
comprendido este manual, así como asimilado el funcionamiento y mantenimiento correctos del producto puede
trabajar en él.
El incumplimiento de las instrucciones y advertencias contenidas en este
manual puede conllevar serias lesiones e incluso la muerte.
Los operadores TIENEN QUE:
1 Haber sido entrenados por el propietario del equipo o por una persona designada por éste, y ser
idóneos a desempeñar el trabajo.
2 Saber maniobrar el equipo de manera segura antes de ponerse a trabajar efectivamente con él.
3 Conocer todos los controles y utilizarlos de manera correcta y segura.
4 Saber controlar los movimientos del gancho y de la carga.
5 Prestar atención en todo tipo de riesgo de accidente presente en el lugar de trabajo.
6 Familiarizarse con los letreros y advertencias colocados en el equipo.
7 Utilizar este manual para familiarizarse con el equipo y sus controles.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
23/59
8 Conocer las señales manuales para dirigir los movimientos del equipo.
9 Estar familiarizados con los correctos procedimientos de montaje.
10 Los operadores TIENEN QUE ejecutar inspecciones diarias.
11 Respetar siempre las disposiciones locales.
Los operadores NO DEBEN:
1 Trabajar con el equipo si se hallaran bajo los efectos de alcohol o drogas, ya que ello puede
perjudicar el discernimiento y con ello ocasionar peligros.
2 Accionar el equipo, de hallarse en tratamiento médico, lo cual puede conllevar peligros al
operador o a otras personas. En caso de dudas, consultar el médico o el farmacéutico. Observar
siempre las disposiciones locales acerca de la influencia de tratamientos médicos durante
horarios de trabajo.
3 Maniobrar el equipo en caso de padecer de cualquier tipo de enfermedad o lesión que perjudique
la capacidad de conducirlo correctamente.
6.2 Dispositivo del controlador
La disposición de los controles puede variar dependiendo del producto. La
función de cada control se indica mediante un símbolo y es importante que el
operario conozca el significado de éstos para hacer funcionar el equipo de
forma segura.
ADVERTENCIA
Hacer funcionar el radiotransmisor con un nivel bajo de batería puede llevar a
una pérdida de control brusca y a situaciones peligrosas. En caso de que se
encienda el indicador de batería descargada del radiotransmisor, ésta se debe
cambiar inmediatamente.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
24/59
Controlador remoto
Los movimientos de desplazamiento y elevación de la grúa se controlan mediante un controlador de pulsador que
se comunica con la grúa por radio.
Nota: La ilustración se presenta solo a modo de ejemplo. Existen muchos diseños y disposiciones de
controladores diferentes.
Descripción Símbolo
1
Controles del polipasto UP/Down (arriba/abajo)
2
Controles de dirección DIN
3
Start/Horn (arranque/sirena) (sirena opcional)
Luz
Selector de polipasto
Control del balanceo
Función de llave
4 Botón de parada Siempre negro y rojo. Botón pulsador y tirador.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
25/59
5 Luz LED Indica el estado del dispositivo
ADVERTENCIA
Pulsar el control incorrecto del controlador puede producir movimientos
indeseados de la grúa que pueden provocar lesiones graves, la muerte o
daños graves a la grúa.
6.3 Controles que se deben realizar antes de cada turno de trabajo
Antes de cada turno de trabajo, el operario TIENE QUE realizar los siguientes controles para asegurarse que el
producto funciona de forma segura. Gracias a estos simples controles, el operario puede identificar potenciales
problemas tras producirse, mejorando con ello la seguridad y reduciendo el tiempo de inactividad.
AVISO
En caso de detectar condiciones anómalas o funcionamientos defectuosos durante
la inspección diaria, o si éstos se produjeran durante el funcionamiento diario,
comunicarlo de inmediato al supervisor y dejar de utilizar el producto. La operación
puede proseguir sólo tras garantizarse un funcionamiento seguro.
ADVERTENCIA
Hacer funcionar el producto en condiciones anómalas o de forma defectuosa
puede dar como resultado graves lesiones, la muerte o serios daños al
producto.
6.3.1 Controles a cargo del operario
1 Controlar que el botón de parada funcione correctamente.
6.3.2 Verificaciones de la operación con el botón de emergencia pulsado
1 Encienda el interruptor de aislamiento de principal.
Tras hacerlo, el producto se pone en funcionamiento (alimentado).
ADVERTENCIA
Si el botón de parada de emergencia está averiado, puede que durante las
siguientes pruebas el producto se mueva de forma inesperada. Dichos
movimientos pueden conllevar la muerte o graves lesiones.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
26/59
2 Botón de parada de emergencia
Con el botón de parada de emergencia pulsado, compruebe que el producto no se
mueva al pulsar los pulsadores de control de dirección. Esto verifica que dicho botón
funciona como debiera.
3 Dispositivos de control sin potencia
Compruebe que la operación mecánica de cada pulsador, joystick o interruptor de
seguridad presente en el controlador sea suave.
6.3.3 Configuración del controlador
AVISO Siempre deben cargarse las baterías antes de utilizar el transmisor por primera vez.
AVISO
Monte el accesorio de transporte seleccionado en el transmisor. Se recomienda
hacerlo para evitar que el equipo se caiga.
ADVERTENCIA
No suelte nunca el botón de parada ni accione el producto hasta que esté
seguro de que es seguro hacerlo. Soltar el botón de parada y accionar el
producto cuando no es seguro hacerlo puede causar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Al hacer funcionar el equipo, asegúrese de que no haya personas debajo o en
las inmediaciones de la carga. Utilizar el equipo de elevación cuando hay
personas debajo o cerca de la carga podría ocasionar la muerte o lesiones
graves a las personas ubicadas debajo o en las inmediaciones de la carga.
1 Asegúrese de que el interruptor de aislamiento de la alimentación principal está
encendido.
El producto solo se pone en marcha (se alimenta) tras seguir los pasos necesarios
para establecer la comunicación entre el producto y el controlador.
2 Prepare el controlador para el funcionamiento.
Suelte el botón de parada levantándolo de manera que esté en la posición elevada.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
27/59
3 Gire el selector Multikey para seleccionar un polipasto.
4 Energice el controlador pulsando el selector Multikey.
Manténgalo pulsado durante 2-3 segundos.
La señal LED verde continua indica la activación del dispositivo.
Ahora el controlador está listo para funcionar.
6.3.4 Verificación de la operación con el controlador activado
Antes de cada turno de trabajo, se deben realizar todas estas verificaciones con el botón de parada liberado y la
grúa encendida.
1 Selección de equipamiento
Si hay varios equipos en funcionamiento, seleccione el equipo correcto antes de
realizar estas comprobaciones. Gire el selector Multikey para seleccionar el equipo.
2 Dispositivos de advertencia
Antes de utilizar el equipamiento, compruebe que todos los dispositivos de
advertencia (por ejemplo, lámparas piloto, LED, pantallas, bocinas, timbres eléctricos,
campanas, sirenas, faros, luces estroboscópicas) funcionen correctamente.
3 Dispositivos de control con alimentación
Empezando a velocidad reducida, compruebe que los movimientos coincidan con las
etiquetas del controlador. Compruebe que los frenos funcionan en todas las
direcciones y que la velocidad aumenta como debiera en función del control. Preste
atención a los ruidos inusuales.
AVISO
El controlador remoto por radio solo funciona cuando contiene una batería
debidamente cargada.
AVISO
Si se detecta un funcionamiento defectuoso del producto durante el uso, debe pulsar
el botón de parada de emergencia y ponerse en contacto con el supervisor.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
28/59
6.4 Funciones
Nota: Las figuras se presentan solo a modo de ejemplo. Existen muchos diseños y disposiciones de
controladores diferentes.
6.4.1 Botón parada/botón ON/OFF (encendido/apagado)
El botón de parada funciona como un botón ON/OFF.
1 Encendido
Prepare el controlador para el funcionamiento.
Suelte el botón de parada levantándolo de manera que esté en la posición elevada.
Apagado
Pulse el botón de parada cuando termine de utilizar el equipo. Esto interrumpirá el
suministro de energía hacia el equipo.
6.4.2 Modo en espera y apagado automático
Si no se indica ningún comando durante 15 minutos, se activa automáticamente el modo de espera. Este modo se
indica mediante una señal LED verde parpadeante cada 3 segundos.
Para activar el transmisor de nuevo, pulse el selector Multikey.
Si no se indica ningún comando durante 60 minutos, el transmisor se apaga automáticamente. Para activar el
transmisor de nuevo, siga las instrucciones de la sección “Configuración del controlador”.
6.4.3 Multikey
1
Multikey Las funciones se seleccionan con el selector Multikey.
Este selector tiene tres características diferentes: Se puede
quitar, girar y también funciona como pulsador.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
29/59
AVISO
El selector Multikey no tiene riesgo de seguridad por cortocircuito. No necesita
contactos eléctricos para funcionar. Las diferentes funciones se identifican con el
campo magnético.
6.4.3.1 Función de llave
La función extraíble permite utilizar el selector Multikey como una llave. El transmisor no se puede utilizar si se
quita el selector Multikey.
AVISO
Este selector Multikey NO se debe utilizar como interruptor ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO).
Utilice el botón STOP para ENCENDER/APAGAR.
1 Desbloqueo del transmisor
Inserte el selector Multikey en su lugar con el símbolo de la llave mirando hacia la
aguja.
A continuación, presione el selector Multikey y, al mismo tiempo, gírelo hacia la
derecha para seleccionar el polipasto que desee utilizar.
2 Bloqueo del transmisor
Pulse el selector Multikey y, al mismo tiempo, gírelo hacia la izquierda hasta que el
símbolo de la llave quede mirando hacia la aguja.
El selector se puede desmontado del transmisor y el operador puede guardarlo en un
lugar seguro. El transmisor no se puede accionar cuando el selector Multikey está
quitado.
AVISO
Un radiotransmisor puede tener varios selectores Multikey de repuesto con las
mismas opciones (por ejemplo, un selector Multikey para cada operador).
6.4.3.2 Bocina
1 Se puede emitir una señal acústica pulsando el selector Multikey.
6.4.3.3 Foco
1 Activación del foco
Gire el selector Multikey hacia la derecha hasta que el puntero quede frente al
símbolo de luz.
2 Desactivación del foco
Seleccione una posición diferente de la posición de la luz y, después, seleccione la
posición de luz de nuevo.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
30/59
6.4.3.4 Selección del polipasto
AVISO
Si el controlador dispone de selector de polipasto o grúa, asegúrese de seleccionar el
polipasto o grúa correctos antes de utilizar la grúa.
Selección del polipasto
El operador puede seleccionar y controlar el polipasto I o el polipasto II por separado. No se pueden controlar los
dos polipastos simultáneamente. Los números de los polipastos en el controlador coinciden con los números
mostrados bajo las unidades de elevación.
1 Seleccione el polipasto (polipastos) que desea utilizar girando el selector Multikey
hasta que el puntero coincida con la selección del polipasto correcto.
6.4.3.5 Control del balanceo
AVISO
No realice operaciones manuales de control de oscilación cuando el control del
balanceo está encendido.
1 Activación del control del balanceo
Seleccione la longitud de eslinga más cercana posible girando el selector Multikey
hasta que el puntero coincida con el valor correcto.
• Si la carga está cerca del gancho o si éste no lleva carga, seleccione “0”.
• Si la altura se encuentra exactamente entre dos ajustes de altura disponibles,
seleccione un ajuste o pruebe para ver con cuál obtiene los mejores resultados.
• El valor de longitud de la eslinga se puede seleccionar entre 4 valores posibles
entre 0 y 4 metros.
•
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
31/59
ADVERTENCIA
APAGUE SIEMPRE EL CONTROL DE BALANCEO SI:
No ha recibido la formación necesaria o no está cualificado para usarlo. La
grúa se puede seguir usando con normalidad sin control de balanceo.
Se están realizando labores de mantenimiento en la grúa. Los movimientos
pueden ser erráticos e inesperados cuando el control de balanceo está
encendido.
Existe la posibilidad de que elementos externos, como el viento, causen el
balanceo de la carga. Si la carga ya se está balanceando, el control del
balanceo no puede eliminar balanceos preexistentes.
6.4.4 Joystick
Los movimientos de desplazamiento se controlan con el joystick en la parte superior del transmisor.
La velocidad corresponde a la posición del control de dirección. El equipo se mueve a la velocidad más lenta
cuando el joystick se empuja parcialmente y a la máxima velocidad cuando éste se empuja completamente. El
equipo se detiene cuando se libera el joystick.
1 Controles de dirección DIN
6.4.4.1 Modo de conducción normal
El modo de conducción normal es el modo por defecto que siempre está activo en el arranque. Las dos
direcciones principal y cruzada están funcionales: El carro y el puente se pueden conducir de manera simultánea.
El modo de conducción normal se indica mediante una luz led verde fija en el transmisor.
6.4.4.2 Modo de conducción direcciones principales
El modo de conducción en las principales direcciones sólo permite una dirección de desplazamiento cada vez, ya
sea el carro o el puente. El polipasto puede utilizarse simultáneamente.
1 Activación del modo de conducción en las direcciones principales
Haga doble clic en el joystick en la posición central. (Doble clic = 2 clics en 1
segundo)
El modo de conducción en las principales direcciones se indica mediante un pitido
corto y el color de la luz led cambia de verde continuo a naranja continuo.
El modo sigue activo hasta que se vuelve a hacer doble clic o se reinicia.
2 Cambio de la orden de dirección
Para cambiar la orden de dirección a otra (del carro al puente / del puente al carro), se
tiene que soltar el joystick primero a la posición central.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
32/59
6.4.5 Control del polipasto
El movimiento del polipasto hacia arriba y hacia abajo se controla mediante pulsadores.
La velocidad corresponde a la posición del control de dirección. El equipo se mueve a la velocidad más lenta al
pulsar parcialmente el pulsador y a la máxima, al pulsarlo por completo. El equipo se detiene cuando se libera el
pulsador.
1 Controles del polipasto Arriba/Abajo
6.5 Plan de frecuencias
6.5.1 Descripción del sistema
Minijoystick los controles remotos están equipados con módulos de radiofrecuencia sintetizada controlados por
microprocesador, tanto en el transmisor como en el receptor. Esto significa que, cuando una frecuencia cambie en
el transmisor, no será necesario tomar ninguna medida en el receptor, puesto que este buscará la nueva
frecuencia automáticamente.
6.5.2 Definiciones
Radiocontroles Un sistema de control por radio está formado por dos componentes principales: el transmisor del control
remoto (el dispositivo de mano) y el receptor del control remoto (la caja de control conectada a una grúa o
un polipasto).
Los receptores que atienden a mensajes específicos no interfieren en general los unos con los otros. Los
problemas surgen cuando otros transmisores envían señales de radio más fuertes y potentes.
Bandas de frecuencia El espectro de radio está dividido en las denominadas bandas de frecuencia (1), de manera que cada
banda comprende una determinada gama de frecuencias. Las bandas de frecuencia se dividen asimismo
en otras partes, los canales (2).
Las bandas de frecuencia y su división se han acordado a nivel nacional e internacional. La banda de
frecuencias que se utiliza para los radiocontroles es la banda de UHF.
Las bandas de frecuencia pueden diferir entre países, dependiendo de las normativas de frecuencias. En
un ejemplo posterior se enumeran las bandas de frecuencia libres que los radiocontroles pueden utilizar.
418,950 - 419,275 MHz (13 canales, China)
433 050 – 434 775 MHz (70 canales, Europa)
865,050 - 866,775 MHz (70 canales, India)
869,700 - 870,000 MHz (24 canales, Europa)
914,150 – 915,875 MHz (70 canales, EE. UU.)
La siguiente figura muestra un ejemplo de una banda de frecuencia (1), un canal (2) y un canal operativo
(3).
Canal El canal (2) corresponde a una determinada frecuencia (en Hz) de la banda de frecuencia y se utiliza para
enviar mensajes entre el transmisor y el receptor.
Canal operativo El canal de radio actualmente en uso (3). Puede comprobar el canal operativo del transmisor del control
remoto y el modo de programación de frecuencia. Para obtener más información, consulte Acceso al
modo de programación de frecuencia y Comprobación del canal y de su calidad.
Tipo de transmisión Los mensajes se envían repetidamente (transmisión pulsada) o constantemente (transmisión de portadora
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
33/59
continua) por el canal durante la operación, y debe recibirlos correctamente el sistema antes de poder
iniciar alguna acción.
En este caso, los mensajes se envían utilizando transmisión pulsada, y pueden sufrir interferencias
provenientes de la transmisión de portadora continua de algún otro transmisor.
6.5.3 Bandas de frecuencia
Lista de frecuencias
País Código de país 433/434 MHz 418 MHz 865 MHz 869 MHz 914 MHz
Argelia DZ X
Argentina AR X
Australia AU X
Austria AT X X
Bielorrusia BY X
Bélgica BE X X
Brasil BR X
Canadá CA X
Chile CL X
China CN X
Colombia CO X
Croacia HR X X
Chipre CY X X
República Checa CZ X X
Dinamarca DK X X
Estonia EE X X
Finlandia FI X X
Francia FR X X
Alemania DE X
Grecia EL X
Hungría HU X
Islandia IS X
India IN X
Indonesia ID X
Irlanda IE X X
Israel IL X X
Italia IT X X
Laos LA X
Letonia LV X X
Lituania LT X X
Luxemburgo LU X X
Malasia MY X X
Malta MT X X
México MX X
Países Bajos NL X X
Nueva Zelanda NZ X
Noruega NO X X
Paraguay PY X
Perú PE X
Filipinas PH X
Polonia PL X X
Portugal PT X X
Rumanía RO X
Arabia Saudí SA X
Singapur SG X X
Eslovaquia SK X X
Eslovenia SI X X
Sudáfrica ZA X
España ES X X
Suecia SE X X
Suiza CH X X
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
34/59
País Código de país 433/434 MHz 418 MHz 865 MHz 869 MHz 914 MHz
Taiwán TW X
Tailandia TH X
Turquía TR X X
Ucrania UA X
Emiratos Árabes
Unidos
AE X
Reino Unido GB X X
EE. UU. US X
Bandas libres: Europa
433,050 - 434,775 MHz
Banda libre europea
Separación de canales de 25 kHz
70 canales disponibles
No es necesario aplicar frecuencia
Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz
1 433,050 25 433,650 49 434,250
2 433,075 26 433,675 50 434,275
3 433,100 27 433,700 51 434,300
4 433,125 28 433,725 52 434,325
5 433,150 29 433,750 53 434,450
6 433,175 30 433,775 54 434,375
7 433,200 31 433,800 55 434,400
8 433,225 32 433,825 56 434,425
9 433,250 33 433,850 57 434,450
10 433,275 34 433,875 58 434,475
11 433,300 35 433,900 59 434,500
12 433,325 36 433,925 60 434,525
13 433,350 37 433,950 61 434,550
14 433,375 38 433,975 62 434,575
15 433,400 39 434,000 63 434,600
16 433,425 40 434,025 64 434,625
17 433,450 41 434,050 65 434,650
18 433,475 42 434,075 66 434,675
19 433,500 43 434,100 67 434,700
20 433,525 44 434,125 68 434,725
21 433,550 45 434,150 69 434,750
22 433,575 46 434,175 70 434,775
23 433,600 47 434,200
24 433,625 48 434,225
869,700 - 870,000 MHz
Banda libre europea
Separación de canales de 12,5 kHz
24 canales disponibles
No es necesario aplicar frecuencia
Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz
1 869,70625 13 869,85625
2 869,71875 14 869,86875
3 869,73125 15 869,88125
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
35/59
Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz
4 869,74375 16 869,89375
5 869,75625 17 869,90625
6 869,76875 18 869,91875
7 869,78125 19 869,93125
8 869,79375 20 869,94375
9 869,80625 21 869,95625
10 869,81875 22 869,96875
11 869,83125 23 869,98125
12 869,84375 24 869,99375
Bandas libres: China, Taiwán
418,950 - 419,275 MHz
China, Taiwán
Separación de canales de 25 kHz
13 canales disponibles
No es necesario aplicar frecuencia
Canal Frecuencia / MHz
1 418,950
2 418,975
3 419,000
4 419,025
5 419,050
6 419,075
7 419,100
8 419,125
9 419,150
10 419,175
11 419,200
12 ¡Prohibido!
13 419,250
14 419,275
Bandas libres: EE. UU., Canadá, México
914,150 - 915,875 MHz
EE. UU., Canadá, México
Separación de canales de 25 kHz
70 canales disponibles
No es necesario aplicar frecuencia
Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz
1 914,150 25 914,750 49 915,350
2 914,175 26 914,775 50 915,375
3 914,200 27 914,800 51 915,400
4 914,225 28 914,825 52 915,425
5 914,250 29 914,850 53 915,450
6 914,275 30 914,875 54 915,475
7 914,300 31 914,900 55 915,500
8 914,325 32 914,925 56 915,525
9 914,350 33 914,950 57 915,550
10 914,375 34 914,975 58 915,575
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
36/59
Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz
11 914,400 35 915,000 59 915,600
12 914,425 36 915,025 60 915,625
13 914,450 37 915,050 61 915,650
14 914,475 38 915,075 62 915,675
15 914,500 39 915,100 63 915,700
16 914,525 40 915,125 64 915,725
17 914,550 41 915,150 65 915,750
18 914,575 42 915,175 66 915,775
19 914,600 43 915,200 67 915,800
20 914,625 44 915,225 68 915,825
21 914,650 45 915,250 69 915,850
22 914,675 46 915,275 70 915,875
23 914,700 47 915,300
24 914,725 48 915,325
Bandas libres: India
865,0500 - 866,7750 MHz
India
Separación de canales de 25 kHz
70 canales disponibles
No es necesario aplicar frecuencia
Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz
1 865,0500 25 865,6500 49 866,2500
2 865,0750 26 865,6750 50 866,2750
3 865,1000 27 865,7000 51 866,3000
4 865,1250 28 865,7250 52 866,3250
5 865,1500 29 865,7500 53 866,3500
6 865,1750 30 865,7750 54 866,3750
7 865,2000 31 865,8000 55 866,4000
8 865,2250 32 865,8250 56 866,4250
9 865,2500 33 865,8500 57 866,4500
10 865,2750 34 865,8750 58 866,4750
11 865,3000 35 865,9000 59 866,5000
12 865,3250 36 865,9250 60 866,5250
13 865,3500 37 865,9500 61 866,5500
14 865,3750 38 865,9750 62 866,5750
15 865,4000 39 866,0000 63 866,6000
16 865,4250 40 866,0250 64 866,6250
17 865,4500 41 866,0500 65 866,6500
18 865,4750 42 866,0750 66 866,6750
19 865,5000 43 866,1000 67 866,7000
20 865,5250 44 866,1250 68 866,7250
21 865,5500 45 866,1500 69 866,7500
22 865,5750 46 866,1750 70 866,7750
23 865,6000 47 866,2000
24 865,6250 48 866,2250
6.5.4 Ajustes de frecuencia realizados en fábrica
La banda de frecuencia y el canal operativo se programan previamente en fábrica en los módulos de las EEPROM
del transmisor y el receptor EEPROM. La banda de frecuencia es diferente en cada país. La banda de frecuencia
se divide en canales. El transmisor y el receptor del control remoto funcionan por uno de estos canales.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
37/59
El canal por el que funciona el sistema de radiocontrol se puede cambiar si es necesario, debido, por ejemplo, a
interferencias u otros problemas funcionales. También es posible comprobar el canal actual y su calidad, y buscar
cuál puede ser el mejor canal posible. Para realizar estas acciones, primero debe ponerse el transmisor en un
modo de programación.
6.5.5 Acceso al modo de programación de frecuencia
Para descubrir el canal actualmente utilizado, cambiar el canal o encontrar el mejor canal posible, debe ponerse el
transmisor en modo de programación de frecuencia.
ADVERTENCIA
Para evitar mover la máquina, es importante seguir la secuencia que viene a
continuación.
1. Instale una batería cargada en el transmisor.
2. Manténgase cerca del receptor.
3. Para encender el transmisor, tire del botón de parada hacia arriba. Espere a que el LED (3) deje de parpadear
en color verde.
4. Para entrar en el modo de programación de frecuencia, presione simultáneamente el selector Multikey (1) y el
botón Arriba (2) en dos ocasiones y manténgalos pulsados. Mantenga pulsado hasta que cese el pitido y el LED
(3) deje de parpadear en rojo. Esto lleva unos 4 segundos.
5. Observe el parpadeo del LED del transmisor. Indica el canal operativo de la siguiente manera:
Los parpadeos verdes indican las decenas del canal
Los parpadeos rojos indican las unidades del canal
Por ejemplo, tres parpadeos verdes significan 30 y van seguidos por cinco parpadeos rojos que significan 5, con lo
que juntos indican el canal 35. Si el número del canal está por debajo de diez, solo habrá parpadeos rojos.
Anote este canal original, por si pudiera necesitarlo más tarde. Una vez que haya cambiado el canal, no es posible
volver al anterior, a menos que lo vuelva a seleccionar manualmente.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
38/59
Después de esto, el LED parpadeará en naranja durante aproximadamente 10 segundos y, a continuación, emitirá
una señal color naranja continua. La señal color naranja continuo significa que el transmisor está en modo de
programación de frecuencia y espera a las siguientes acciones.
6. Elija acción siguiente.
Para salir del modo de programación de frecuencia, empuje hacia abajo el botón de PARADA.
Para cambiar el canal manualmente, consulte Cambio manual del canal operativo.
Para comprobar el canal y su calidad, consulte Comprobación del canal y de su calidad. Si tras esto
decide cambiar el canal manualmente, debe guardarlo manualmente antes de salir.
Para encontrar el mejor canal y almacenarlo en el sistema, consulte Búsqueda del mejor canal.
6.5.6 Cambio manual del canal operativo
Es necesario cambiar el canal operativo, por ejemplo, cuando es posible que otro sistema de radio esté
interfiriendo con este. Los síntomas de interferencias son interrupciones irregulares e inexplicables del
funcionamiento del sistema de control por radio.
Antes de cambiar el canal operativo, pase el transmisor al modo de programación de frecuencia. Para obtener más
información, consulte Acceso al modo de programación de frecuencia.
También es necesario elegir un canal libre en la lista de frecuencias permitidas en su zona. Para obtener más
información, consulte Bandas de frecuencia.
Nota: Se recomienda no utilizar canales adyacentes en equipos próximos, debiendo dejarse al menos dos o
tres canales de separación entre ellos. Por ejemplo, en equipos próximos entre sí, utilice los canales 1, 4, 7,
10…, mientras que en un grupo de equipos algo más alejados será posible utilizar los canales 2, 5, 8, 11… Si
se ve obligado a utilizar el mismo canal, asegúrese de que entre los equipos haya al menos una distancia de
60 metros.
1. Para cambiar el canal operativo, utilice los botones Abajo (2) y Arriba (1).
Para ajustar las decenas del nuevo canal, presione el botón Abajo tantas veces como decenas sean
necesarias.
Para ajustar las unidades del nuevo canal, presione el botón Arriba tantas veces como unidades sean
necesarias.
2. Observe el parpadeo del LED del transmisor. El transmisor indicará el nuevo canal haciendo parpadear las
decenas del canal en verde y las unidades del canal en rojo.
Por ejemplo, tres parpadeos verdes significan 30 y van seguidos por cinco parpadeos rojos que significan 5, con lo
que juntos indican el canal 35. Si el número del canal está por debajo de diez, solo habrá parpadeos rojos.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
39/59
Si el LED se enciende en color rojo continuo, esto significa que el canal operativo seleccionado no está permitido
en su zona.
Si ha seleccionado un canal incorrecto, puede cambiarlo repitiendo los pasos 1 y 2.
Cuando el cambio del canal sea correcto, el LED pasará a color naranja continuo tras 10 segundos.
El transmisor almacena el nuevo canal.
3. Cuando haya elegido el canal correcto, para salir del modo de programación de frecuencia, presione el botón de
parada.
6.5.7 Comprobación del canal y de su calidad
Antes de comprobar el canal y su calidad, ponga el transmisor en el modo de programación de frecuencia. Para
obtener más información, consulte Acceder al modo de programación de frecuencia.
1. Para comenzar, presione la palanca de mando hacia la izquierda y manténgalo durante algunos segundos,
hasta que el LED parpadee en color naranja.
2. Observe el LED del transmisor. Indica el canal actual mediante parpadeos: parpadeos verdes para las decenas
y parpadeos rojos para las unidades.
Por ejemplo, tres parpadeos verdes significan 30 y van seguidos por cinco parpadeos rojos que significan 5, con lo
que juntos indican el canal 35. Si el número del canal está por debajo de diez, solo habrá parpadeos rojos.
3. Observe el LED del transmisor. Utiliza un encendido de duración ligeramente mayor para indicar la calidad del
canal de la manera siguiente:
Verde = Buena calidad
Amarillo = Calidad media
Rojo = Calidad baja
Tras haber indicado la calidad, el LED se apaga.
4. Cuando el LED se pone en color naranja continuo, el transmisor espera a su siguiente acción. Seleccione la
acción siguiente.
Si la calidad es buena, para salir de la modalidad de programación de frecuencia, presione el botón de
parada.
Si la calidad es media o baja, busque el mejor canal posible y almacénelo en el sistema. Para ello,
consulte Búsqueda del mejor canal.
Si decide cambiar el canal manualmente, debe almacenar el nuevo canal antes de salir. Para almacenar el
canal, presione el selector Multikey hacia abajo y manténgalo pulsado hasta que el LED parpadee en color
naranja. Para salir, presione el botón de parada.
6.5.8 Búsqueda del mejor canal
Antes de buscar el mejor canal posible, pase el transmisor al modo de programación de frecuencia. Para obtener
más información, consulte Acceder al modo de programación de frecuencia.
1. Para comenzar, presione la palanca de mando hacia la derecha y manténgalo pulsado durante unos segundos,
hasta que el LED parpadee en color naranja.
2. Observe el LED del transmisor. Indica el mejor canal posible mediante parpadeos: parpadeos verdes para las
decenas y parpadeos rojos para las unidades.
Por ejemplo, tres parpadeos verdes significan 30 y van seguidos por cinco parpadeos rojos que significan 5, con lo
que juntos indican el canal 35. Si el número del canal está por debajo de diez, solo habrá parpadeos rojos.
3. Observe el LED del transmisor. Utiliza un encendido de duración ligeramente mayor para indicar la calidad del
canal de la manera siguiente:
Verde = Buena calidad
Amarillo = Calidad media
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
40/59
Rojo = Calidad baja
Tras haber indicado la calidad, el LED se apaga.
4. Cuando el LED se pone en color naranja continuo, el transmisor espera a su siguiente acción. Elija acción
siguiente.
Si el canal es bueno, almacénelo en el sistema según se indica posteriormente en el paso 5.
Si desea buscar otro canal, repita los pasos 1 - 3.
5. Para almacenar el mejor canal, presione el selector Multikey y manténgalo pulsado hasta que el LED parpadee
en color naranja.
6. Observe el LED del transmisor. Indica el canal que va a ser almacenado mediante parpadeos: parpadeos
verdes para las decenas y parpadeos rojos para las unidades.
El transmisor almacena el canal en el sistema.
7. Para salir del modo de programación de frecuencia, presione el botón de parada.
6.5.9 Primer arranque normal tras un cambio de canal
Cuando la EEPROM se haya programado con éxito para un nuevo canal operativo, el sistema funcionará en el
nuevo canal operativo tras ponerse en marcha.
1. Ponga en marcha el transmisor cerca del receptor.
2. Mantenga presionado el selector Multikey hasta que el receptor encuentre el nuevo canal operativo y se ponga
en funcionamiento.
Una vez que se ha seleccionado el nuevo canal, la nueva frecuencia se transmite al receptor. Si el cambio de
canal se ha realizado cuando el receptor estaba apagado o si el receptor no ha podido conectarse al transmisor, el
receptor comienza a buscar la nueva frecuencia seleccionada y, una vez encontrada, almacenará el nuevo canal
en la memoria EEPROM. En condiciones adversas para la transmisión de señales, la búsqueda del canal
operativo puede llevar hasta 1,5 minutos.
6.6 Comenzar a utilizar un transmisor de repuesto
Para sustituir un transmisor averiado necesitará otro transmisor del mismo modelo, con los mismos mecanismos y
configuración.
1. Para comenzar a extraer el módulo EEPROM (2) de la parte inferior (1) del transmisor, retire los dos tornillos (3).
2. Tire del módulo EEPROM (2).
3. Enchufe el módulo EEPROM en el transmisor de repuesto y sustituya los dos tornillos.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
41/59
El transmisor ya está preparado para utilizarse.
4. Para iniciar el transmisor, pulse el botón de parada y tire de él de nuevo. A continuación, mantenga pulsado el
selector Multikey hasta que se inicie el dispositivo. Normalmente, esto tarda 2-3 segundos.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
42/59
7 CARGADOR DE LA BATERÍA
El cargador de batería tiene dos compartimentos de carga que puede cargar las baterías del transmisor de manera
simultánea.
El cargador se conecta a la línea de alimentación mediante el enchufe múltiple.
Cada compartimento de la batería dispone de una luz led verde que indica el estado del progreso de carga de la
batería. La luz led roja situada en el centro del cargador de batería indica el estado del propio cargador.
Señal LED Estado
Rojo continuo Cargador de batería conectado correctamente a la red.
Rojo parpadeante Fallo en el cargador de batería.
Verde parpadeante Carga de la batería en curso
Verde continuo Batería cargada.
AVISO
No debe recargarse la batería hasta que no esté completamente descargada. El
transmisor indica ese momento mediante una señal LED.
Independientemente de lo mencionado anteriormente, cargue las baterías al menos
una vez cada seis meses.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
43/59
AVISO
Cargue siempre las baterías a temperaturas entre 0 ºC y +45 ºC. Las baterías no se
cargan totalmente a temperaturas mayores que +45 ºC.
ATENCIÓN No debe exponerse el cargador ni las baterías a la luz solar directa.
ATENCIÓN
Evite cortocircuitos entre los contactos de la batería. No transporte baterías
cargadas en cajas de herramientas o cerca de otros objetos metálicos (llaves,
monedas, etc.).
AVISO Deben mantenerse limpios los contactos del cargador y de las baterías.
AVISO Siempre deben cargarse las baterías antes de utilizar el transmisor por primera vez.
MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL
Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público,
confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de
Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados.
44/59
8 RECEPTOR
¡No olvide conectar el cable de puesta a tierra!
Utilice sólo cables no inflamables para conexión.
Compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia concuerdan con los requisitos del equipo.
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane
Manual de Radio Control Marca Konecrane

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Ntp 370.252 conductores electricos
Ntp  370.252   conductores  electricosNtp  370.252   conductores  electricos
Ntp 370.252 conductores electricosRoly Pariona Silva
 
Tema 11 aparamenta electrica de baja tension (i) interruptores automaticos-
Tema 11 aparamenta electrica de baja tension (i)  interruptores automaticos-Tema 11 aparamenta electrica de baja tension (i)  interruptores automaticos-
Tema 11 aparamenta electrica de baja tension (i) interruptores automaticos-Jesus de la Casa Hernandez
 
Curso capacitacion-operacion-excavadora-hidraulica-345bl-caterpillar
Curso capacitacion-operacion-excavadora-hidraulica-345bl-caterpillarCurso capacitacion-operacion-excavadora-hidraulica-345bl-caterpillar
Curso capacitacion-operacion-excavadora-hidraulica-345bl-caterpillarMiguel Iron Sarabia
 
PLC y Electroneumática: Control de motores eléctricos
PLC y Electroneumática: Control de motores eléctricos PLC y Electroneumática: Control de motores eléctricos
PLC y Electroneumática: Control de motores eléctricos SANTIAGO PABLO ALBERTO
 
Catalogo de motores de corriente alterna monofasica
Catalogo de motores de corriente alterna monofasicaCatalogo de motores de corriente alterna monofasica
Catalogo de motores de corriente alterna monofasicaMarvin Daniel Arley Castro
 
Procedimiento caliobracion maquinas soldar
Procedimiento caliobracion maquinas soldarProcedimiento caliobracion maquinas soldar
Procedimiento caliobracion maquinas soldarrafae2013
 
Torque-Tension Reference Guide (1).pdf
Torque-Tension Reference Guide (1).pdfTorque-Tension Reference Guide (1).pdf
Torque-Tension Reference Guide (1).pdfNidhin Venkatesh
 
Montaje de un sistema de carga de bateria
Montaje de un sistema de carga de bateriaMontaje de un sistema de carga de bateria
Montaje de un sistema de carga de bateriaJomicast
 
Generador de induccion_autoexcitado_con
Generador de induccion_autoexcitado_conGenerador de induccion_autoexcitado_con
Generador de induccion_autoexcitado_conRaul David Lopez
 
2. operacion de sistemas de transmision de 500k v rep
2. operacion de sistemas de transmision de 500k v rep2. operacion de sistemas de transmision de 500k v rep
2. operacion de sistemas de transmision de 500k v repGilberto Mejía
 
Equipo Fluke para Medidas eléctricas y térmicas en Motores y Variadores 22 EN...
Equipo Fluke para Medidas eléctricas y térmicas en Motores y Variadores 22 EN...Equipo Fluke para Medidas eléctricas y térmicas en Motores y Variadores 22 EN...
Equipo Fluke para Medidas eléctricas y térmicas en Motores y Variadores 22 EN...RAFAELFLORES167
 
TEORIA Y PROBLEMAS DE APLICACION DE LOS TRANSFORMADORES
TEORIA Y PROBLEMAS DE APLICACION DE LOS TRANSFORMADORESTEORIA Y PROBLEMAS DE APLICACION DE LOS TRANSFORMADORES
TEORIA Y PROBLEMAS DE APLICACION DE LOS TRANSFORMADORESKike Prieto
 
CURSO DE PRUEBA SIEMENS
CURSO DE PRUEBA SIEMENSCURSO DE PRUEBA SIEMENS
CURSO DE PRUEBA SIEMENStoribio2015
 

La actualidad más candente (20)

Ntp 370.252 conductores electricos
Ntp  370.252   conductores  electricosNtp  370.252   conductores  electricos
Ntp 370.252 conductores electricos
 
CURSO GRÚAS RT.1.ppt
CURSO GRÚAS RT.1.pptCURSO GRÚAS RT.1.ppt
CURSO GRÚAS RT.1.ppt
 
Tema 11 aparamenta electrica de baja tension (i) interruptores automaticos-
Tema 11 aparamenta electrica de baja tension (i)  interruptores automaticos-Tema 11 aparamenta electrica de baja tension (i)  interruptores automaticos-
Tema 11 aparamenta electrica de baja tension (i) interruptores automaticos-
 
Curso capacitacion-operacion-excavadora-hidraulica-345bl-caterpillar
Curso capacitacion-operacion-excavadora-hidraulica-345bl-caterpillarCurso capacitacion-operacion-excavadora-hidraulica-345bl-caterpillar
Curso capacitacion-operacion-excavadora-hidraulica-345bl-caterpillar
 
PLC y Electroneumática: Control de motores eléctricos
PLC y Electroneumática: Control de motores eléctricos PLC y Electroneumática: Control de motores eléctricos
PLC y Electroneumática: Control de motores eléctricos
 
Accionamiento Eléctrico (Parte II)
Accionamiento Eléctrico (Parte II)Accionamiento Eléctrico (Parte II)
Accionamiento Eléctrico (Parte II)
 
Catalogo de motores de corriente alterna monofasica
Catalogo de motores de corriente alterna monofasicaCatalogo de motores de corriente alterna monofasica
Catalogo de motores de corriente alterna monofasica
 
Procedimiento caliobracion maquinas soldar
Procedimiento caliobracion maquinas soldarProcedimiento caliobracion maquinas soldar
Procedimiento caliobracion maquinas soldar
 
Calculo mecanico
Calculo mecanicoCalculo mecanico
Calculo mecanico
 
Torque-Tension Reference Guide (1).pdf
Torque-Tension Reference Guide (1).pdfTorque-Tension Reference Guide (1).pdf
Torque-Tension Reference Guide (1).pdf
 
Sistema de alta y baja
Sistema de alta y bajaSistema de alta y baja
Sistema de alta y baja
 
Montaje de un sistema de carga de bateria
Montaje de un sistema de carga de bateriaMontaje de un sistema de carga de bateria
Montaje de un sistema de carga de bateria
 
Generador de induccion_autoexcitado_con
Generador de induccion_autoexcitado_conGenerador de induccion_autoexcitado_con
Generador de induccion_autoexcitado_con
 
2. operacion de sistemas de transmision de 500k v rep
2. operacion de sistemas de transmision de 500k v rep2. operacion de sistemas de transmision de 500k v rep
2. operacion de sistemas de transmision de 500k v rep
 
Variador delta vfd-el_manual_sp
Variador delta vfd-el_manual_spVariador delta vfd-el_manual_sp
Variador delta vfd-el_manual_sp
 
Equipo Fluke para Medidas eléctricas y térmicas en Motores y Variadores 22 EN...
Equipo Fluke para Medidas eléctricas y térmicas en Motores y Variadores 22 EN...Equipo Fluke para Medidas eléctricas y térmicas en Motores y Variadores 22 EN...
Equipo Fluke para Medidas eléctricas y térmicas en Motores y Variadores 22 EN...
 
TEORIA Y PROBLEMAS DE APLICACION DE LOS TRANSFORMADORES
TEORIA Y PROBLEMAS DE APLICACION DE LOS TRANSFORMADORESTEORIA Y PROBLEMAS DE APLICACION DE LOS TRANSFORMADORES
TEORIA Y PROBLEMAS DE APLICACION DE LOS TRANSFORMADORES
 
CURSO DE PRUEBA SIEMENS
CURSO DE PRUEBA SIEMENSCURSO DE PRUEBA SIEMENS
CURSO DE PRUEBA SIEMENS
 
Bobinados 1
Bobinados 1Bobinados 1
Bobinados 1
 
Polipastos y Puentes Grua Ingeval - Catalogo General
Polipastos y Puentes Grua Ingeval - Catalogo GeneralPolipastos y Puentes Grua Ingeval - Catalogo General
Polipastos y Puentes Grua Ingeval - Catalogo General
 

Similar a Manual de Radio Control Marca Konecrane

Manual ni 110 -mu-120515-sp
Manual ni 110 -mu-120515-spManual ni 110 -mu-120515-sp
Manual ni 110 -mu-120515-spnitax
 
Cartel difusion-2063-03 automatizacion-con-contenidos-nuevos-v1
Cartel difusion-2063-03 automatizacion-con-contenidos-nuevos-v1Cartel difusion-2063-03 automatizacion-con-contenidos-nuevos-v1
Cartel difusion-2063-03 automatizacion-con-contenidos-nuevos-v1Fernando Mera Fernández
 
PT-GH-02 Montaje de 01 grúa portico.pdf
PT-GH-02 Montaje de 01 grúa portico.pdfPT-GH-02 Montaje de 01 grúa portico.pdf
PT-GH-02 Montaje de 01 grúa portico.pdfssuser7fb3891
 
Manual del pointwatch pir9400
Manual del pointwatch pir9400Manual del pointwatch pir9400
Manual del pointwatch pir9400SilviaDelRio8
 
Manual y protocolo para la atención y servicio al ciudad
Manual y protocolo para la atención y servicio al ciudadManual y protocolo para la atención y servicio al ciudad
Manual y protocolo para la atención y servicio al ciudadorientacionderechoalciudadano
 
Condiciones exigibles pemp
Condiciones exigibles pempCondiciones exigibles pemp
Condiciones exigibles pempMatias Lisak
 
Protocolo De Vigilancia De Calidad Del Aire
Protocolo De Vigilancia De Calidad Del AireProtocolo De Vigilancia De Calidad Del Aire
Protocolo De Vigilancia De Calidad Del AireRecurso Aire
 
1006 manual del sig version 12.0
1006 manual del sig version 12.01006 manual del sig version 12.0
1006 manual del sig version 12.0Carlos Mauneul
 
Lpservicios diversos
Lpservicios diversosLpservicios diversos
Lpservicios diversosfolken_black
 
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOLBD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOLRolando Algarin
 
721E y 821E manual del operador.pdf
721E y 821E manual del operador.pdf721E y 821E manual del operador.pdf
721E y 821E manual del operador.pdfDanielMecatec1
 

Similar a Manual de Radio Control Marca Konecrane (20)

Manual ni 110 -mu-120515-sp
Manual ni 110 -mu-120515-spManual ni 110 -mu-120515-sp
Manual ni 110 -mu-120515-sp
 
Cartel difusion-2063-03 automatizacion-con-contenidos-nuevos-v1
Cartel difusion-2063-03 automatizacion-con-contenidos-nuevos-v1Cartel difusion-2063-03 automatizacion-con-contenidos-nuevos-v1
Cartel difusion-2063-03 automatizacion-con-contenidos-nuevos-v1
 
PT-GH-02 Montaje de 01 grúa portico.pdf
PT-GH-02 Montaje de 01 grúa portico.pdfPT-GH-02 Montaje de 01 grúa portico.pdf
PT-GH-02 Montaje de 01 grúa portico.pdf
 
Politicas dmi 2012
Politicas dmi 2012Politicas dmi 2012
Politicas dmi 2012
 
Manual del pointwatch pir9400
Manual del pointwatch pir9400Manual del pointwatch pir9400
Manual del pointwatch pir9400
 
Manual y protocolo para la atención y servicio al ciudad
Manual y protocolo para la atención y servicio al ciudadManual y protocolo para la atención y servicio al ciudad
Manual y protocolo para la atención y servicio al ciudad
 
sb210.pptx
sb210.pptxsb210.pptx
sb210.pptx
 
Condiciones exigibles pemp
Condiciones exigibles pempCondiciones exigibles pemp
Condiciones exigibles pemp
 
Protocolo De Vigilancia De Calidad Del Aire
Protocolo De Vigilancia De Calidad Del AireProtocolo De Vigilancia De Calidad Del Aire
Protocolo De Vigilancia De Calidad Del Aire
 
1006 manual del sig version 12.0
1006 manual del sig version 12.01006 manual del sig version 12.0
1006 manual del sig version 12.0
 
Supervisor
SupervisorSupervisor
Supervisor
 
condiciones-tecnicas-para-conexion-pmgd
condiciones-tecnicas-para-conexion-pmgdcondiciones-tecnicas-para-conexion-pmgd
condiciones-tecnicas-para-conexion-pmgd
 
Lpservicios diversos
Lpservicios diversosLpservicios diversos
Lpservicios diversos
 
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOLBD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
 
472 Ita
472 Ita472 Ita
472 Ita
 
Informe emcali
Informe emcaliInforme emcali
Informe emcali
 
721E y 821E manual del operador.pdf
721E y 821E manual del operador.pdf721E y 821E manual del operador.pdf
721E y 821E manual del operador.pdf
 
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
 
Manual usuarios dltcad2010
Manual usuarios  dltcad2010Manual usuarios  dltcad2010
Manual usuarios dltcad2010
 
Instruction Manual.pdf
Instruction Manual.pdfInstruction Manual.pdf
Instruction Manual.pdf
 

Último

ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdfECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdffredyflores58
 
Clase 2 Revoluciones Industriales y .pptx
Clase 2 Revoluciones Industriales y .pptxClase 2 Revoluciones Industriales y .pptx
Clase 2 Revoluciones Industriales y .pptxChristopherOlave2
 
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptxFlujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptxEduardoSnchezHernnde5
 
Procesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptx
Procesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptxProcesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptx
Procesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptxJuanPablo452634
 
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdfElaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdfKEVINYOICIAQUINOSORI
 
Comite Operativo Ciberseguridad 012020.pptx
Comite Operativo Ciberseguridad 012020.pptxComite Operativo Ciberseguridad 012020.pptx
Comite Operativo Ciberseguridad 012020.pptxClaudiaPerez86192
 
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kVEl proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kVSebastianPaez47
 
ARBOL DE CAUSAS ANA INVESTIGACION DE ACC.ppt
ARBOL DE CAUSAS ANA INVESTIGACION DE ACC.pptARBOL DE CAUSAS ANA INVESTIGACION DE ACC.ppt
ARBOL DE CAUSAS ANA INVESTIGACION DE ACC.pptMarianoSanchez70
 
desarrollodeproyectoss inge. industrial
desarrollodeproyectoss  inge. industrialdesarrollodeproyectoss  inge. industrial
desarrollodeproyectoss inge. industrialGibranDiaz7
 
NTP- Determinación de Cloruros en suelos y agregados (1) (1).pptx
NTP- Determinación de Cloruros  en suelos y agregados (1) (1).pptxNTP- Determinación de Cloruros  en suelos y agregados (1) (1).pptx
NTP- Determinación de Cloruros en suelos y agregados (1) (1).pptxBRAYANJOSEPTSANJINEZ
 
Obras paralizadas en el sector construcción
Obras paralizadas en el sector construcciónObras paralizadas en el sector construcción
Obras paralizadas en el sector construcciónXimenaFallaLecca1
 
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptxguillermosantana15
 
TAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdf
TAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdfTAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdf
TAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdfAntonioGonzalezIzqui
 
Controladores Lógicos Programables Usos y Ventajas
Controladores Lógicos Programables Usos y VentajasControladores Lógicos Programables Usos y Ventajas
Controladores Lógicos Programables Usos y Ventajasjuanprv
 
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdfCalavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdfyoseka196
 
Residente de obra y sus funciones que realiza .pdf
Residente de obra y sus funciones que realiza  .pdfResidente de obra y sus funciones que realiza  .pdf
Residente de obra y sus funciones que realiza .pdfevin1703e
 
Principales aportes de la carrera de William Edwards Deming
Principales aportes de la carrera de William Edwards DemingPrincipales aportes de la carrera de William Edwards Deming
Principales aportes de la carrera de William Edwards DemingKevinCabrera96
 
07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica
07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica
07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolicalf1231
 
Clase 7 MECÁNICA DE FLUIDOS 2 INGENIERIA CIVIL
Clase 7 MECÁNICA DE FLUIDOS 2 INGENIERIA CIVILClase 7 MECÁNICA DE FLUIDOS 2 INGENIERIA CIVIL
Clase 7 MECÁNICA DE FLUIDOS 2 INGENIERIA CIVILProblemSolved
 
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALCHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALKATHIAMILAGRITOSSANC
 

Último (20)

ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdfECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555555555555.pdf
 
Clase 2 Revoluciones Industriales y .pptx
Clase 2 Revoluciones Industriales y .pptxClase 2 Revoluciones Industriales y .pptx
Clase 2 Revoluciones Industriales y .pptx
 
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptxFlujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptx
 
Procesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptx
Procesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptxProcesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptx
Procesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptx
 
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdfElaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
 
Comite Operativo Ciberseguridad 012020.pptx
Comite Operativo Ciberseguridad 012020.pptxComite Operativo Ciberseguridad 012020.pptx
Comite Operativo Ciberseguridad 012020.pptx
 
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kVEl proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
 
ARBOL DE CAUSAS ANA INVESTIGACION DE ACC.ppt
ARBOL DE CAUSAS ANA INVESTIGACION DE ACC.pptARBOL DE CAUSAS ANA INVESTIGACION DE ACC.ppt
ARBOL DE CAUSAS ANA INVESTIGACION DE ACC.ppt
 
desarrollodeproyectoss inge. industrial
desarrollodeproyectoss  inge. industrialdesarrollodeproyectoss  inge. industrial
desarrollodeproyectoss inge. industrial
 
NTP- Determinación de Cloruros en suelos y agregados (1) (1).pptx
NTP- Determinación de Cloruros  en suelos y agregados (1) (1).pptxNTP- Determinación de Cloruros  en suelos y agregados (1) (1).pptx
NTP- Determinación de Cloruros en suelos y agregados (1) (1).pptx
 
Obras paralizadas en el sector construcción
Obras paralizadas en el sector construcciónObras paralizadas en el sector construcción
Obras paralizadas en el sector construcción
 
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
 
TAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdf
TAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdfTAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdf
TAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdf
 
Controladores Lógicos Programables Usos y Ventajas
Controladores Lógicos Programables Usos y VentajasControladores Lógicos Programables Usos y Ventajas
Controladores Lógicos Programables Usos y Ventajas
 
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdfCalavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
 
Residente de obra y sus funciones que realiza .pdf
Residente de obra y sus funciones que realiza  .pdfResidente de obra y sus funciones que realiza  .pdf
Residente de obra y sus funciones que realiza .pdf
 
Principales aportes de la carrera de William Edwards Deming
Principales aportes de la carrera de William Edwards DemingPrincipales aportes de la carrera de William Edwards Deming
Principales aportes de la carrera de William Edwards Deming
 
07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica
07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica
07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica
 
Clase 7 MECÁNICA DE FLUIDOS 2 INGENIERIA CIVIL
Clase 7 MECÁNICA DE FLUIDOS 2 INGENIERIA CIVILClase 7 MECÁNICA DE FLUIDOS 2 INGENIERIA CIVIL
Clase 7 MECÁNICA DE FLUIDOS 2 INGENIERIA CIVIL
 
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALCHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
 

Manual de Radio Control Marca Konecrane

  • 1. Instrucciones originales 015047499500103021-0 PO00005183 PS20545 26.7.2018 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL MINIJOYSTICKJ14MCTDRT Spanish 01504749950010-0.ORD 26.7.2018 - PO00005183 PO00005183 PO00005183
  • 2. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 2/59 Contenido 1 INTRODUCCIÓN GENERAL..............................................................................................................4 1.1 Prefacio: Sobre este manual ...................................................................................................................4 1.2 Símbolos utilizados en este manual ........................................................................................................4 1.3 Símbolos de alerta y expresiones de aviso sobre seguridad....................................................................4 1.4 Preguntas y comentarios.........................................................................................................................5 1.5 Exclusión de garantía..............................................................................................................................5 1.6 Uso del manual.......................................................................................................................................5 1.7 Terminología...........................................................................................................................................7 1.8 Normas y directivas ................................................................................................................................7 2 NORMAS DE SEGURIDAD ...............................................................................................................8 2.1 Equipo de Protección Personal (EPP).....................................................................................................8 2.2 Interruptor general de aislamiento...........................................................................................................9 2.3 Botón de parada .....................................................................................................................................9 2.4 Responsabilidades del propietario.........................................................................................................10 2.4.1 Cuestiones generales de seguridad...................................................................................................10 2.5 Uso previsto del producto......................................................................................................................12 2.6 Entorno de trabajo ................................................................................................................................12 2.7 Seguridad durante la instalación ...........................................................................................................13 2.8 Seguridad durante el uso ......................................................................................................................14 2.8.1 Señales manuales y otros métodos de comunicación........................................................................14 2.9 Seguridad durante el mantenimiento.....................................................................................................15 2.9.1 Procedimiento de Bloqueo-Etiquetado (Lockout – Tagout).................................................................16 3 IDENTIFICACIÓN ............................................................................................................................18 3.1 Fabricante.............................................................................................................................................18 3.2 Datos de identificación del radiotransmisor............................................................................................18 4 CONSTRUCCIÓN............................................................................................................................19 4.1 Identificación de los piezas clave del transmisor del control remoto.......................................................19 4.2 Funciones de seguridad........................................................................................................................19 4.3 Señales ................................................................................................................................................20 4.3.1 Señales de seguridad........................................................................................................................20 4.3.2 Símbolos de información utilizados en el polipasto ............................................................................20 5 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .......................................................................................21 6 INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR.......................................................................................22 6.1 Responsabilidades del operador ...........................................................................................................22 6.2 Dispositivo del controlador ....................................................................................................................23 6.3 Controles que se deben realizar antes de cada turno de trabajo............................................................25 6.3.1 Controles a cargo del operario ..........................................................................................................25 6.3.2 Verificaciones de la operación con el botón de emergencia pulsado..................................................25 6.3.3 Configuración del controlador............................................................................................................26 6.3.4 Verificación de la operación con el controlador activado....................................................................27 6.4 Funciones.............................................................................................................................................28 6.4.1 Botón parada/botón ON/OFF (encendido/apagado)...........................................................................28 6.4.2 Modo en espera y apagado automático.............................................................................................28 6.4.3 Multikey ............................................................................................................................................28 6.4.4 Joystick.............................................................................................................................................31 6.4.5 Control del polipasto .........................................................................................................................32 6.5 Plan de frecuencias ..............................................................................................................................32 6.5.1 Descripción del sistema ....................................................................................................................32 6.5.2 Definiciones ......................................................................................................................................32 6.5.3 Bandas de frecuencia........................................................................................................................33 6.5.4 Ajustes de frecuencia realizados en fábrica.......................................................................................36 6.5.5 Acceso al modo de programación de frecuencia................................................................................37
  • 3. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 3/59 6.5.6 Cambio manual del canal operativo...................................................................................................38 6.5.7 Comprobación del canal y de su calidad............................................................................................39 6.5.8 Búsqueda del mejor canal.................................................................................................................39 6.5.9 Primer arranque normal tras un cambio de canal...............................................................................40 6.6 Comenzar a utilizar un transmisor de repuesto......................................................................................40 7 CARGADOR DE LA BATERÍA......................................................................................................... 42 8 RECEPTOR..................................................................................................................................... 44 9 MANTENIMIENTO........................................................................................................................... 45 9.1 Por qué es importante el mantenimiento ...............................................................................................45 9.2 Personal de mantenimiento...................................................................................................................46 9.3 Inspecciones.........................................................................................................................................46 9.3.1 Inspecciones diarias..........................................................................................................................46 9.3.2 Inspecciones periódicas ....................................................................................................................46 10 DESMONTAJE............................................................................................................................. 48 10.1 Desmontaje del producto ......................................................................................................................48 10.2 Eliminación de material de desecho ......................................................................................................49 11 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................................... 50 11.1 Localización y resolución de problemas del sistema de control por radio...............................................50 11.2 Señalización LED del transmisor...........................................................................................................51 APÉNDICE: TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO................................................ 53 APÉNDICE: SEÑALES MANUALES ANSI ............................................................................................ 54 APÉNDICE: CARACTERÍSTICAS ......................................................................................................... 55 APÉNDICE: GUÍA RÁPIDA.................................................................................................................... 57 APÉNDICE: RECOMENDACIONES FCC.............................................................................................. 58 DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD ............................................................................................. 59
  • 4. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 4/59 1 INTRODUCCIÓN GENERAL 1.1 Prefacio: Sobre este manual Este manual ofrece instrucciones sobre el uso seguro y eficaz del equipo. Leer este manual lo ayudará a evitar daños en el equipo y, lo que es más importante, al personal ubicado cerca de este. El equipo está diseñado para ser seguro siempre que se utilice de forma correcta. Sin embargo, existen diversos problemas potenciales asociados al uso inadecuado del equipo, que se pueden evitar si se sabe cómo reconocerlos y preverlos. Este manual también le informará sobre sus responsabilidades con respecto al equipo y lo ayudará a cerciorarse de mantenerlo en condiciones seguras de funcionamiento a lo largo de su vida útil. Este manual no pretende ser una alternativa a la formación correcta, sino que proporciona recomendaciones y métodos para un funcionamiento y un mantenimiento seguros y eficientes. El propietario del equipo debe asegurarse de que los operadores estén debidamente formados antes de usarlo y que siempre cumplan con todas las normas, reglas y reglamentos de seguridad aplicables y vigentes. Lea también las instrucciones de seguridad. 1.2 Símbolos utilizados en este manual Los lectores han de familiarizarse con los siguientes símbolos utilizados en este manual. Indica que el producto está decelerando o que se está moviendo a velocidad mínima. Indica que el producto está acelerando o que se está moviendo a alta velocidad. NOTA: Indica los elementos que requieren especial atención por parte del lector. No existe un riesgo obvio de lesiones asociadas a las notas. 1.3 Símbolos de alerta y expresiones de aviso sobre seguridad Los siguientes símbolos se utilizan en este manual para indicar potenciales peligros de seguridad. Obedecer todos los mensajes de seguridad seguidos de este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte. ¡ATENCIÓN! Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual de no evitarse, PUEDE dar como resultado lesiones menores o moderadas. Se utiliza también para avisar contra operaciones no seguras. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual de no evitarse, PUEDE dar como resultado la muerte o graves lesiones.
  • 5. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 5/59 PELIGRO INDICA UNA SITUACIÓN INMINENTEMENTE PELIGROSA, LA CUAL DE NO EVITARSE, DARÁ COMO RESULTADO LA MUERTE O GRAVES LESIONES. AVISO Se trata de situaciones no relacionadas con lesiones personales, como por ejemplo probables o posibles daños al equipo. TENER QUE Indica que una regla es obligatoria y que ha de seguirse. DEBIERA Indica que una regla es una recomendación, cuya conveniencia depende de la situación específica. 1.4 Preguntas y comentarios En caso de preguntas o comentarios relacionados con el contenido de este manual y/o de funcionamiento, mantenimiento y/o servicio de los productos del fabricante han de ser dirigidos a: www.konecranes.com 1.5 Exclusión de garantía EL FABRICANTE NO ASEGURA ABSOLUTAMENTE NINGÚN TIPO DE GARANTÍA CON RESPECTO AL CONTENIDO DE ESTE MANUAL, EXPRESO O IMPLÍCITO, YA SEA QUE SURJA POR EFECTO DE LA LEY O EN OTRO RESPECTO, INCLUIDO PERO NO LIMITADO A, NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE CARÁCTER COMERCIABLE O ADAPTABILIDAD PARA FINES ESPECIALES. 1.6 Uso del manual Todos quienes se vean expuestos al equipo del fabricante, antes de HACERLO FUNCIONAR, REPARAR Y/O MANTENER, tienen que leer y comprender el contenido de este manual y seguir escrupulosamente Y AJUSTAR SU CONDUCTA A LA INFORMACIÓN, RECOMENDACIONES y advertencias contenidas en éste. Nota: Guarde estas instrucciones en un lugar seguro y accesible para futuras consultas por parte del personal que maniobra el equipo o que está expuesto a su funcionamiento. Lea y comprenda el contenido de este manual antes de hacer funcionar, reparar y/o mantener el equipo. El incumplimiento de esta medida puede conllevar graves lesiones o la muerte. El fabricante no será responsable, y el propietario y el lector han de eximirlo y considerarlo libre de culpa con respecto a todo tipo de demanda, reclamación y daño, INDEPENDIENTEMENTE de su naturaleza o tipo de pérdidas y gastos, ya sea conocidos o desconocidos, presentes y futuros, y de toda responsabilidad, de y derivada de todo forma de acciones, causa(S) de acciones, de todo tipo de pleitos legales, en equidad, o bajo estatutos, ESTATALES o federales, de cualquier tipo o naturaleza, de acciones de terceros, incluidas acciones por APORTACIÓN y/o INDEMNIZACIÓN debidas a o de cualquier forma que surjan de actos u omisiones del
  • 6. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 6/59 propietario o del lector y relacionados de todas formas con este manual o con los productos aquí referenciados, incluidos pero no limitados al uso del mismo por parte del propietario o del lector o cualquier otro tipo de causa identificada en este documento que pueda ser RAZONABLEMENTE deducido a causa de esto.
  • 7. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 7/59 1.7 Terminología En este manual se han utilizado los siguientes términos y definiciones: ANSI American National Standards Institute ISO International Organization for Standardization Marcado CE La marca CE en los productos indica que estos cumplen la normativa pertinente de la CE. Personal autorizado Las personas autorizadas por el propietario y aquellos que tienen la formación necesaria para la utilizar el equipo y realizar las actividades de mantenimiento. Técnico de servicio experto autorizado por el fabricante Una persona con experiencia en mantenimiento que tiene la formación necesaria para realizar actividades de mantenimiento. Personal cualificado El personal con la cualificación necesaria basada en el conocimiento práctico y teórico de los polipastos y/o grúas. Dicha persona tiene que ser capaz de poder evaluar la seguridad de la instalación junto con la aplicación. Entre las personas autorizadas encargadas de realizar ciertas labores de mantenimiento en los productos de los fabricantes se encuentran ingenieros de mantenimiento y reparación del mismo y ajustadores expertos con la certificación correspondiente. Operador Persona que hace funcionar el equipo para manipular o mover las cargas. Controlador El controlador lo utiliza el operario para dar órdenes al equipo. Comprobación Una valoración visual y funcional (no una prueba) del equipo sin desmontarlo. Inspección (Visual) Buscar los defectos y comprobar el funcionamiento de los controles, limitando e indicando dispositivos sin cargar el equipo. Es mucho más que un control, que por lo general no requiere el desmontaje de ninguna parte del equipo excepto la extracción o la apertura de tapas o carcasas. Freno principal Un freno que detiene el desplazamiento y evita los movimientos. Puente El puente se mueve por la rodadura. Carro (unidad de elevación) El carro (unidad de elevación) se mueve a lo largo de la viga principal. Polipasto Mecanismo de accionamiento de elevación y descenso de la carga. Interruptor general de aislamiento El interruptor general de aislamiento es el interruptor de encendido que el operario debe utilizar normalmente para apagar el equipo. Alimentación La energía se envía a los componentes a través del suministro eléctrico. Capacidad máxima Carga que el producto está diseñado para levantar para una determinada condición de funcionamiento. Eslinga Eslinga utilizada para colocar el gancho en la carga cuando ésta no puede ser elevada directamente por éste. EEPROM Memoria de sólo lectura programable y reescribible electrónicamente. Transmisor Parte del sistema de radio que transforma los movimientos mecánicos en señales eléctricas codificadas y transmite señales al receptor. Receptor Parte del sistema de radio que recibe las señales de radio entrantes del transmisor y las convierte en formas perceptibles, como movimiento, sonidos o luz. Joystick Control manual formado por un mango vertical que puede operarse por movimientos de una mano. 1.8 Normas y directivas Este producto de tecnología avanzada ha sido diseñado y fabricado para cumplir las normas y las directivas europeas e internacionales. El producto también cumple los requisitos de las siguientes normas (si son aplicables): CSA, UL, RoHS, OSHA, CCC, EN15011.
  • 8. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 8/59 2 NORMAS DE SEGURIDAD Los requisitos de seguridad deben comprenderse y respetarse. 2.1 Equipo de Protección Personal (EPP) Nota: En este capítulo se propone el equipo de protección personal para garantizar la total seguridad del operador. Deberán cumplirse las normativas y requisitos locales del entorno de trabajo. Por motivos de seguridad, el operador u otras personas en las inmediaciones del producto han de ponerse Equipo de Protección Personal (EPP). Hay varios tipos de equipos disponibles y han de escogerse dependiendo de las exigencias del entorno de trabajo. Algunos ejemplos de diferentes tipos de EPP son: DPP típicos A. Casco protector B. Protectores de oídos C. Guantes D. Calzado de seguridad E. Gafas protectoras F. Máscara facial G. Linterna en caso de interrupción de corriente eléctrica H. Mono Para cada labor ha de escogerse la ropa adecuada. Por ejemplo: Al soldar, cortar con soplete o al utilizar rectificadora angular, utilizar ropa pirorresistente. La ropa resistente al desgarro tiene que soportar daños ocasionados por aristas puntiagudas presentes en la estructura metálica. Al trabajar en los circuitos eléctricos debe utilizarse ropa antiestática, de manera que no se dañen los componentes por descargas de electricidad estática. Al trabajar con lubricantes, la ropa tiene que evitar el contacto directo de éste con la piel. La ropa tiene que ser elegida según la temperatura del lugar de trabajo.
  • 9. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 9/59 2.2 Interruptor general de aislamiento El producto sólo puede accionarse con la alimentación conectada. El propietario de identificar y documentar la ubicación y el funcionamiento del interruptor general de aislamiento y debe facilitar esta información a todos los operadores. ¡ATENCIÓN! El propietario o el operador deberán conocer el funcionamiento del interruptor general de aislamiento. Aunque se desconecte un interruptor, puede seguir habiendo tensión en partes del producto. Ello puede acarrear una exposición a descargas eléctricas. El operador no podrá manejar el producto a menos que sepa dónde se encuentra el interruptor general de aislamiento. ¡ATENCIÓN! Evite apagar el interruptor general de aislamiento durante el movimiento de cargas. La pérdida repentina de alimentación puede hacer que la carga oscile y provocar graves daños al producto, al personal o a la propia carga. Cuando el interruptor general de aislamiento se enciende después de estar en la posición de desconexión (off), debe seguirse el procedimiento de configuración antes de poder utilizar el producto. 2.3 Botón de parada En caso de funcionamiento defectuoso del equipo o en otra situación de emergencia, todos los movimientos pueden detenerse de inmediato pulsando el botón rojo de parada de emergencia ubicado en el controlador. Durante el funcionamiento normal, dicho botón no debe utilizarse como sustituto del uso debido de los controles de dirección. El uso habitual de dicho botón de parada aumenta el desgaste de los componentes del producto y puede hacer bascular la carga. AVISO Utilizar el botón de parada para detener el movimiento sólo en caso de funcionamiento defectuoso u otro tipo de situación de emergencia. El uso de dicho botón de parada puede hacer que la carga bascule de forma inesperada.
  • 10. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 10/59 AVISO El botón de parada funciona como un botón ON/OFF. Pulsar el botón de parada cuando se termina de utilizar el equipo. Esto hará que el equipo se desexcite. Tire del botón de parada para volver a encenderlo de nuevo. ADVERTENCIA No pulsar el botón de parada ni apague la grúa si ocurriera un fallo de Resbalamiento de freno. Pulsar el botón de parada o apagar el equipo desexcita el producto e impide frenar con los motores. Si se pulsa el botón de parada, la carga podría caer. Mover el gancho hacia una zona segura, bajar la carga y sólo después de esto, desexcitar la grúa para realizar análisis. El operario no debe utilizar el equipo si no sabe dónde está el botón de parada. 2.4 Responsabilidades del propietario 2.4.1 Cuestiones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! No añadir nada ni modificar la estructura del equipo o los valores de rendimiento, a menos que lo apruebe previamente el fabricante del equipo o su representante. AVISO Si se modifica el equipo sin la autorización del fabricante o de su representante la garantía podría quedar invalidada. Además, el fabricante no asumirá responsabilidad alguna en caso de que se produzcan accidentes como consecuencia de modificaciones no autorizadas. 1 Permita que sólo utilice el equipo personal cualificado No permita nunca que utilice el equipo una persona sin la cualificación necesaria. Mantenga el transmisor fuera del alcance de personal no autorizado. 2 Mantenga condiciones seguras debajo de la carga. Los propietarios HAN DE dejar en claro a todos (incluidos el operario, el personal de servicio y los visitantes), que nadie tiene que exponerse nunca a peligros debajo de la carga. Respetar siempre esta regla. 3 Asegure la elevación Los propietarios TIENEN QUE asegurarse de que haya iluminación apropiada, en perfectas condiciones de funcionamiento, en el lugar de operación, de manera que el equipo pueda manejarse siempre de forma segura y eficiente.
  • 11. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 11/59 4 Mantenga la visibilidad No utilice el dispositivo sin visibilidad. Verificar que haya una visión total desde la posición del controlador. En caso de obstáculos visuales, eliminarlos. 5 Garantice los requisitos relativos a funcionamiento y seguridad Los propietarios DEBEN asegurarse de que el equipo cumpla la normativa vigente en materia de seguridad y funcionamiento. 6 Mantenimiento Los propietarios DEBEN asegurarse de que se lleven a cabo las labores de mantenimiento según los intervalos establecidos por el fabricante. 7 Mantenga las condiciones de funcionamiento Los propietarios DEBEN asegurarse de que las condiciones en el lugar de trabajo del equipo coinciden con las de funcionamiento para las cuales ha sido diseñado. Por ejemplo, los factores que influyen en las condiciones de trabajo se refieren a uso interno/externo, temperatura, clima, polvo, humedad, materiales peligrosos y riesgos de incendio. ADVERTENCIA No utilice el equipo si no se encuentra en perfectas condiciones. En caso de duda, contacte con un agente de servicio autorizado por el fabricante o su representante. El uso de un equipo defectuoso puede dar como resultado graves daños, lesiones o la muerte. 8 Mantenga el producto en condiciones Los propietarios DEBEN asegurarse de que el equipo se mantenga en condiciones de seguridad. Por ejemplo, todos los dispositivos de alarma deben mantenerse en buenas condiciones de funcionamiento. 9 Seguridad en caso de incendio Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que el personal esté preparado en caso de incendio y que los debidos equipos de extinción estén a disposición y se haya realizado el mantenimiento necesario. 10 Primeros auxilios Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que, en cumplimiento de las normas locales, el personal esté preparado en caso de accidentes y que el botiquín esté a disposición y mantenido en orden. 11 Dispositivos de parada Los propietarios DEBEN asegurarse de que ellos y los operarios conozcan la localización de los dispositivos de parada para poder activarlos en casos de emergencia. Al comienzo de cada día, compruebe el funcionamiento correcto del botón de PARADA. Dichos dispositivos nunca han de utilizarse como sustituto del uso correcto de los controles de dirección. El uso habitual de dicho botón de parada aumenta el desgaste de los componentes del producto y puede hacer bascular la carga.
  • 12. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 12/59 12 Garantice el buen estado de las señales Los propietarios DEBEN asegurarse que las señales y advertencias presentes en el equipo estén en buenas condiciones. 13 Mantenga la obra limpia La obra ha de mantenerse limpia y ordenada. El aceite derramado tiene que limpiarse inmediatamente para reducir riesgos de resbalamiento. 2.5 Uso previsto del producto El equipo de uso general es una entidad que ha sido diseñada para realizar operaciones normales de elevación, traslación y descenso, dentro de los límites especificados por el grupo de servicio del equipo. PELIGRO NO PERMITA QUE EL EQUIPO SE UTILICE PARA ELEVAR PERSONAS. ¡ATENCIÓN! Evite golpear o dejar caer el equipo. ¡ATENCIÓN! No está permitido modificar ni añadir nada a la estructura del equipo ni a los valores de rendimiento, a menos que se acuerden previamente con el proveedor del equipo y que éste las apruebe. AVISO Si se modifica el equipo sin la autorización del fabricante o de su representante la garantía podría quedar invalidada. Además, el fabricante no asumirá responsabilidad alguna en caso de que se produzcan accidentes como consecuencia de modificaciones no autorizadas. 2.6 Entorno de trabajo PELIGRO UTILIZAR EL EQUIPO EN UN AMBIENTE PARA EL QUE NO HA SIDO DISEÑADO PUEDE RESULTAR PELIGROSO. TAMBIÉN SE REDUCIRÁ SU VIDA ÚTIL Y SE AUMENTARÁN LAS NECESIDADES DE MANTENIMIENTO. Si el entorno de trabajo varía del especificado cuando se solicitó el producto, póngase en contacto con el fabricante o con su representante. Hay soluciones que permiten trabajar en una gran variedad de entornos de trabajo. Si el equipo para uso general se va a utilizar en condiciones ambientales/temperaturas poco comunes o para manipular materiales peligrosos, consulte al fabricante o al representante del mismo. Algunos ejemplos de condiciones ambientales poco comunes serían zonas con mucho viento, zonas sísmicas o ambientes corrosivos. El metal fundido se considera un material peligroso. En la tabla de Características se indican las limitaciones y el entorno de trabajo adecuado (consulte el Apéndice: Características).
  • 13. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 13/59 Nota: El equipo está diseñado tanto para uso interior como al aire libre pero puede no ser adecuado para condiciones peligrosas. En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante o con su representante. 2.7 Seguridad durante la instalación 1 Comprobar la idoneidad del personal de montaje Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que el personal de montaje sea profesionalmente idóneo, cualificado y que cuente con las debidas instrucciones para ejecutar el trabajo. 2 Garantizar una puesta en servicio correcta y del traspaso Los propietarios TIENEN QUE asegurarse de que la carga de prueba, la conducción de prueba y la inspección para la puesta en servicio se han realizado correctamente y que el registro de traspaso se ha completado debidamente. Los propietarios DEBEN asegurarse de que los componentes, las conexiones eléctricas y las estructuras metálicas del producto hayan sido inspeccionados y certificados sin ningún tipo de desperfecto. 3 Documentación En el momento de la entrega, verificar junto con el proveedor que ha recibido todos los documentos que debe tener y que éstos corresponden al equipo. Los propietarios TIENEN QUE asegurarse de que toda la documentación relativa al equipo está disponible y que se halla en el idioma acordado. 4 Comprobar la disponibilidad de herramientas y equipos El propietario TIENE QUE asegurarse de que las herramientas y los equipos están listos para montarse, según lo establecido en el contrato de venta. Es probable que sea necesario equipo de elevación, elevadores y cargas de prueba. Para elevar o bajar materiales y herramientas hay que utilizar sogas firmemente atadas a la estructura de construcción. Al trabajar en lugares en alto, utilice un equipo de seguridad adecuado para evitar que los objetos caigan. 5 Dejar el tiempo necesario Los propietarios tienen que asegurarse que se haya destinado un tiempo suficiente para la instalación y las pruebas. 6 Evitar el acceso no autorizado al lugar de trabajo Los propietarios tienen que evitar que personas no autorizadas y transeúntes caminen por encima o por debajo del lugar de trabajo. Comprobar que la zona protegida sea lo suficientemente espaciosa como para evitar lesiones que puedan dar como resultado la caída de componentes o herramientas. 7 Reducir los riesgos de maquinaria en movimiento Asegurarse de que ni el personal ni partes del cuerpo sea golpeado, aplastado o comprimido por dicha maquinaria. Los propietarios tienen que asegurar la zona de manera que el personal de instalación no se vea expuesto a peligros por los movimientos de la máquina, puertas automáticas o grúas contiguas en el lugar de trabajo. Asegurarse de que la maquinaria y el equipo no pueden arrancar de manera accidental y que no se pueden mover durante la instalación y las labores de servicio. Para disminuir riesgos, dejar un espacio suficiente en la zona de trabajo. Para evitar quedar atrapado, proteger debidamente las partes en movimiento con dispositivos específicos. No neutralizar nunca los dispositivos de seguridad. Al realizar pruebas, estar preparado en caso de que el equipo se mueva en la dirección errónea.
  • 14. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 14/59 8 Verificar que la alimentación sea compatible Comprobar que la tensión de alimentación y la frecuencia concuerdan con los requisitos del equipo. Comprobar que las barras del bus instaladas son adecuadas para el equipo. 9 Asegurarse de que no hay peligros eléctricos Verificar la presencia de peligros eléctricos en la zona de trabajo o alrededor de ella y tomar las medidas apropiadas para minimizarlos. Sólo el personal debidamente instruido puede llevar a cabo labores eléctricas en el producto, utilizando siempre métodos seguros. 10 Asegúrarse de que el transmisor utilizado corresponde a la máquina correcta Si hay varios sistemas de radio remotos funcionando en la misma zona, hay que asegurarse de que el transmisor utilizado se corresponde con la máquina que se está controlando. Identificar la máquina con el transmisor correspondiente. 2.8 Seguridad durante el uso En este capítulo, se presentan únicamente las responsabilidades del propietario ante el operador con relación al uso del equipo. Consulte las instrucciones del operador donde se recoge información detallada sobre seguridad relativa al uso efectivo del equipo. 1 Formación de operadores Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que los operados estén debidamente adiestrados. Los operadores tienen que saber maniobrar el equipo de manera segura antes de ponerse a trabajar con él. 2.8.1 Señales manuales y otros métodos de comunicación Cuando una persona está operando el producto y otra da las instrucciones de elevación, el nivel de comunicación tiene que ser total. Ambas personas tienen que entenderse y comprender el lenguaje utilizado para describir las maniobras de elevación. En caso de utilizar comunicación vocal electrónica, a saber, teléfono o radio, es necesario contar con un canal exclusivo de manera que los mandos procedentes de otro personal en la zona no creen confusión en el operador. Las señales manuales ANSI estándar pueden ser empleadas para la comunicación (ver Anexo: Señales Manuales ANSI). Existen otras clases de señales manuales. El operador tiene que ser adiestrado sobre el uso correcto de dichas señales. En la estación del operador y en todo lugar en donde sea útil, debe haber una copia de estas señales. Puede que en algunas operaciones especiales se necesiten señales manuales extra, las cuales han de ser convenidas y comprendidas antes de realizar labores de elevación. Evitar confundir las señales especiales con las de tipo estándar. El operador tiene que reaccionar sólo ante la persona que da las instrucciones de elevación, excepto en caso de señal de parada, independientemente de quien la dé. El operador se asume la completa responsabilidad respecto a los movimientos y debiera seguir las correspondientes instrucciones cuando lo considere seguro.
  • 15. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 15/59 2.9 Seguridad durante el mantenimiento Antes y durante las labores de mantenimiento del equipo, el propietario debe tomar las siguientes precauciones: AVISO El acceso seguro al equipo es responsabilidad del propietario. ¡ATENCIÓN! Cuente siempre con personal de servicio con experiencia, autorizado por el fabricante o el representante del fabricante para realizar el mantenimiento del equipo. La persona que realice el mantenimiento del equipo debe ser competente para dicha labor y estar familiarizado con las instrucciones sobre inspección y mantenimiento. ¡ATENCIÓN! Utilice sólo repuestos originales aprobados por el fabricante. Antes de realizar el mantenimiento del equipo o durante éste, el propietario debe asegurarse de que el personal de mantenimiento toma las siguientes precauciones: 1 Elegir un lugar de trabajo seguro El equipo debe ser trasladado al lugar donde cree menor interferencia y al que se pueda acceder fácilmente. 2 Evitar el acceso no autorizado al lugar de trabajo Evitar que personas no autorizadas y transeúntes caminen por encima o por debajo del lugar de trabajo; por ejemplo, bloqueando puertas, instalando barreras y mostrando avisos. Comprobar que la zona protegida sea lo suficientemente espaciosa como para evitar lesiones que puedan dar como resultado la caída de componentes o herramientas. 3 Comunicar que se van a realizar labores de mantenimiento en el equipo Antes de realizar dichas labores, comunicar debidamente al personal que el equipo va a ser puesto fuera de servicio. 4 Asegurarse de que no hay carga en el dispositivo de elevación Antes de realizar labores de mantenimiento, no debe haber carga en el gancho ni en el dispositivo de elevación. Colocar el gancho en el suelo en caso de que exista la mínima posibilidad de que el freno de elevación se abra durante dichas operaciones. Si dicho freno está abierto, un gancho alzado sin carga caerá al suelo. 5 Desconectar todos los controladores e interruptores generales Todos los controladores e interruptores generales de aislamiento deben conmutarse a la posición de apagado antes de comenzar las labores de mantenimiento.
  • 16. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 16/59 6 Bloqueos y etiquetados de seguridad (Lockout/Tagout) La fuente de alimentación del equipo tiene que ser bloqueada y etiquetada cuando sea necesario, según las normas locales. Consulte el capítulo “Procedimiento de bloqueo–Etiquetado” 7 Verificar que la alimentación está completamente desconectada Medir las fases entre sí y entre cada fase a tierra para comprobar que la alimentación está completamente desconectada del equipo. 8 Utilizar sogas para elevar y bajar herramientas Para elevar o bajar materiales y herramientas hay que utilizar sogas firmemente atadas a la estructura de construcción. Al trabajar en lugares en alto, utilice un equipo de seguridad adecuado para evitar que los objetos caigan. 9 Reducir los riesgos de maquinaria en movimiento Asegurar la zona de manera que el personal no se vea expuesto a peligros debidos a los movimientos de la máquina, puertas automáticas o grúas contiguas en el lugar de instalación. Asegurarse de que la maquinaria y el equipo no pueden arrancar de manera accidental y que no se pueden mover durante la instalación y las labores de servicio. Al realizar pruebas, estar preparado en caso de que el equipo se mueva en la dirección errónea. 10 Llevar a cabo inspecciones cada cierto tiempo y mantenimiento preventivo Para garantizar un continuo funcionamiento seguro y eficiente del equipo, se deben realizar inspecciones regulares y labores de mantenimiento preventivo siguiendo las instrucciones. Mantener un registro de todas las inspecciones y labores de mantenimiento/reparación. Si hay alguna duda, consultar con el proveedor del equipo. 11 Prestar especial atención a componentes con nivel crítico de seguridad Compruebe el correcto funcionamiento del botón de PARADA. 2.9.1 Procedimiento de Bloqueo-Etiquetado (Lockout – Tagout) Durante las labores de instalación, inspección y mantenimiento, siga los procedimientos de Bloqueo-Etiquetado según las normas locales y las medidas documentadas al respecto del lugar de trabajo. El propietario debe cerciorarse de que los operadores están plenamente al corriente de los procedimientos pertinentes. Estos procedimientos están principalmente dirigidos a proteger al personal evitando arranques accidentales o exposición a electrochoques. Bloqueos y etiquetas individuales están colocados en los controles para evitar que sean utilizados hasta que la persona que ha puesto el bloqueo o la etiqueta lo saque.
  • 17. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 17/59 ¡ATENCIÓN! No tratar nunca de hacer funcionar un control, interruptor, válvula u otro dispositivo de hallarse bloqueado o etiquetado. Artículos normalmente incluidos en las medidas documentadas de bloqueo-etiquetado: Requisitos de comunicación: personas a quienes informar antes del bloqueo-etiquetado. Casos en que está permitido utilizar el bloqueo-etiquetado. Identificación de cada uno de los interruptores, controles, válvulas y otros dispositivos de aislamiento presentes en la obra. Se ha de explicar asimismo la función de cada dispositivo. Secuencias del bloqueo-etiquetado a seguir antes, durante y después del mantenimiento. Consideraciones sobre seguridad y funcionamiento relativas a otros productos en la misma rodadura o en otras adyacentes.
  • 18. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 18/59 3 IDENTIFICACIÓN 3.1 Fabricante Fabricante: Konecranes Finland Corporation Ruununmyllyntie 13 FIN-13210 Hämeenlinna Finland Dirección: Nota: Para más información sobre el producto, funcionamiento, formación o mantenimiento, póngase en contacto con el fabricante o con el representante del fabricante. . 3.2 Datos de identificación del radiotransmisor El número de serie del equipo aparece indicado en el adhesivo de datos del transmisor ubicado bajo la batería. 1 Producto Modelo del producto 2 Número de serie Un número único que identifica el producto 3 Frecuencia 4 Tensión de entrada 5 Certificaciones y normas Directivas y aprobaciones que cumple el producto. Consulte el capítulo “Normas y directivas”. Nota: Los datos de ejemplo de la figura anterior son meramente ilustrativos y puede que no se correspondan con los datos de su producto.
  • 19. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 19/59 4 CONSTRUCCIÓN 4.1 Identificación de los piezas clave del transmisor del control remoto Pos. Pieza Descripción 1 Joystick Movimientos del puente y del carro 2 Luz LED Luz LED tricolor de señalización que indica el estado del dispositivo 3 Pulsadores de 2 fases Movimientos de elevación ARRIBA y ABAJO 4 Multikey 3 funciones: Desmontable, giratoria, pulsador 5 Detener Siempre negro y rojo. Botón pulsador y tirador. 6 EEPROM Externa y extraíble. 4.2 Funciones de seguridad Dispositivo Descripción Botón de parada El botón de parada sirve para desconectar el sistema en caso de peligro. Este botón de parada corta la tensión de alimentación del sistema desde el contactor principal. Resuelva siempre la situación de peligro antes de soltar el botón de parada.
  • 20. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 20/59 4.3 Señales 4.3.1 Señales de seguridad Las señales de seguridad informan al operador sobre peligros potenciales, así como sobre características especiales relativas al funcionamiento del producto. De no tener en cuenta los peligros identificados por estas señales, se corre riesgo de muerte o de graves lesiones. Señal Descripción Ubicación en el producto Peligro de descargas eléctricas En el receptor del control remoto 4.3.2 Símbolos de información utilizados en el polipasto Las señales de información ofrecen detalles de funcionamiento que ayudan al operador a utilizar el polipasto. Señal Descripción Ubicación en el producto Adhesivos de numeración del polipasto Polipasto y gancho. Pegatinas de carga Capacidad nominal máxima del polipasto. En el bloque del gancho o el dispositivo de elevación
  • 21. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 21/59 5 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Antes de llevar a cabo la instalación y puesta en servicio, lea el capítulo “La seguridad es lo primero”. El procedimiento de instalación y puesta en servicio requiere conocimientos y herramientas especiales para garantizar un funcionamiento seguro y fiable del equipo. Los trabajos de instalación y la puesta en servicio debe realizarlas exclusivamente el personal de servicio autorizado o un técnico de servicio experto autorizado por el fabricante o por su representante. El equipo no debe usarse antes de la puesta en servicio formal. ¡ATENCIÓN! En caso de detectar cualquier tipo de defecto o anomalía durante la puesta en servicio, éstos han de analizarse y corregirse según las instrucciones relativas al componente en cuestión. AVISO La normativa local puede exigir otras pruebas de puesta en servicio antes de que el equipo pueda utilizarse. Asegúrese de que se cumple toda la normativa local.
  • 22. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 22/59 6 INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR 6.1 Responsabilidades del operador Los polipastos se utilizan para diferentes fines, manejan distintos tipos de cargas y son accionados en varias maneras por muchos operadores. Por lo general, muchos obreros, como parte de sus normales tareas de trabajo, maniobran polipastos como operarios no especializados. Debido a que el fabricante del polipasto no posee una relación o un control directo respecto de la operación y aplicación del mismo, cumplir con las prácticas de seguridad es responsabilidad del propietario y del personal que opera el equipo. Sólo el personal autorizado y el personal cualificado que demuestre haber leído y comprendido este manual, así como asimilado el funcionamiento y mantenimiento correctos del producto puede trabajar en él. El incumplimiento de las instrucciones y advertencias contenidas en este manual puede conllevar serias lesiones e incluso la muerte. Los operadores TIENEN QUE: 1 Haber sido entrenados por el propietario del equipo o por una persona designada por éste, y ser idóneos a desempeñar el trabajo. 2 Saber maniobrar el equipo de manera segura antes de ponerse a trabajar efectivamente con él. 3 Conocer todos los controles y utilizarlos de manera correcta y segura. 4 Saber controlar los movimientos del gancho y de la carga. 5 Prestar atención en todo tipo de riesgo de accidente presente en el lugar de trabajo. 6 Familiarizarse con los letreros y advertencias colocados en el equipo. 7 Utilizar este manual para familiarizarse con el equipo y sus controles.
  • 23. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 23/59 8 Conocer las señales manuales para dirigir los movimientos del equipo. 9 Estar familiarizados con los correctos procedimientos de montaje. 10 Los operadores TIENEN QUE ejecutar inspecciones diarias. 11 Respetar siempre las disposiciones locales. Los operadores NO DEBEN: 1 Trabajar con el equipo si se hallaran bajo los efectos de alcohol o drogas, ya que ello puede perjudicar el discernimiento y con ello ocasionar peligros. 2 Accionar el equipo, de hallarse en tratamiento médico, lo cual puede conllevar peligros al operador o a otras personas. En caso de dudas, consultar el médico o el farmacéutico. Observar siempre las disposiciones locales acerca de la influencia de tratamientos médicos durante horarios de trabajo. 3 Maniobrar el equipo en caso de padecer de cualquier tipo de enfermedad o lesión que perjudique la capacidad de conducirlo correctamente. 6.2 Dispositivo del controlador La disposición de los controles puede variar dependiendo del producto. La función de cada control se indica mediante un símbolo y es importante que el operario conozca el significado de éstos para hacer funcionar el equipo de forma segura. ADVERTENCIA Hacer funcionar el radiotransmisor con un nivel bajo de batería puede llevar a una pérdida de control brusca y a situaciones peligrosas. En caso de que se encienda el indicador de batería descargada del radiotransmisor, ésta se debe cambiar inmediatamente.
  • 24. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 24/59 Controlador remoto Los movimientos de desplazamiento y elevación de la grúa se controlan mediante un controlador de pulsador que se comunica con la grúa por radio. Nota: La ilustración se presenta solo a modo de ejemplo. Existen muchos diseños y disposiciones de controladores diferentes. Descripción Símbolo 1 Controles del polipasto UP/Down (arriba/abajo) 2 Controles de dirección DIN 3 Start/Horn (arranque/sirena) (sirena opcional) Luz Selector de polipasto Control del balanceo Función de llave 4 Botón de parada Siempre negro y rojo. Botón pulsador y tirador.
  • 25. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 25/59 5 Luz LED Indica el estado del dispositivo ADVERTENCIA Pulsar el control incorrecto del controlador puede producir movimientos indeseados de la grúa que pueden provocar lesiones graves, la muerte o daños graves a la grúa. 6.3 Controles que se deben realizar antes de cada turno de trabajo Antes de cada turno de trabajo, el operario TIENE QUE realizar los siguientes controles para asegurarse que el producto funciona de forma segura. Gracias a estos simples controles, el operario puede identificar potenciales problemas tras producirse, mejorando con ello la seguridad y reduciendo el tiempo de inactividad. AVISO En caso de detectar condiciones anómalas o funcionamientos defectuosos durante la inspección diaria, o si éstos se produjeran durante el funcionamiento diario, comunicarlo de inmediato al supervisor y dejar de utilizar el producto. La operación puede proseguir sólo tras garantizarse un funcionamiento seguro. ADVERTENCIA Hacer funcionar el producto en condiciones anómalas o de forma defectuosa puede dar como resultado graves lesiones, la muerte o serios daños al producto. 6.3.1 Controles a cargo del operario 1 Controlar que el botón de parada funcione correctamente. 6.3.2 Verificaciones de la operación con el botón de emergencia pulsado 1 Encienda el interruptor de aislamiento de principal. Tras hacerlo, el producto se pone en funcionamiento (alimentado). ADVERTENCIA Si el botón de parada de emergencia está averiado, puede que durante las siguientes pruebas el producto se mueva de forma inesperada. Dichos movimientos pueden conllevar la muerte o graves lesiones.
  • 26. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 26/59 2 Botón de parada de emergencia Con el botón de parada de emergencia pulsado, compruebe que el producto no se mueva al pulsar los pulsadores de control de dirección. Esto verifica que dicho botón funciona como debiera. 3 Dispositivos de control sin potencia Compruebe que la operación mecánica de cada pulsador, joystick o interruptor de seguridad presente en el controlador sea suave. 6.3.3 Configuración del controlador AVISO Siempre deben cargarse las baterías antes de utilizar el transmisor por primera vez. AVISO Monte el accesorio de transporte seleccionado en el transmisor. Se recomienda hacerlo para evitar que el equipo se caiga. ADVERTENCIA No suelte nunca el botón de parada ni accione el producto hasta que esté seguro de que es seguro hacerlo. Soltar el botón de parada y accionar el producto cuando no es seguro hacerlo puede causar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Al hacer funcionar el equipo, asegúrese de que no haya personas debajo o en las inmediaciones de la carga. Utilizar el equipo de elevación cuando hay personas debajo o cerca de la carga podría ocasionar la muerte o lesiones graves a las personas ubicadas debajo o en las inmediaciones de la carga. 1 Asegúrese de que el interruptor de aislamiento de la alimentación principal está encendido. El producto solo se pone en marcha (se alimenta) tras seguir los pasos necesarios para establecer la comunicación entre el producto y el controlador. 2 Prepare el controlador para el funcionamiento. Suelte el botón de parada levantándolo de manera que esté en la posición elevada.
  • 27. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 27/59 3 Gire el selector Multikey para seleccionar un polipasto. 4 Energice el controlador pulsando el selector Multikey. Manténgalo pulsado durante 2-3 segundos. La señal LED verde continua indica la activación del dispositivo. Ahora el controlador está listo para funcionar. 6.3.4 Verificación de la operación con el controlador activado Antes de cada turno de trabajo, se deben realizar todas estas verificaciones con el botón de parada liberado y la grúa encendida. 1 Selección de equipamiento Si hay varios equipos en funcionamiento, seleccione el equipo correcto antes de realizar estas comprobaciones. Gire el selector Multikey para seleccionar el equipo. 2 Dispositivos de advertencia Antes de utilizar el equipamiento, compruebe que todos los dispositivos de advertencia (por ejemplo, lámparas piloto, LED, pantallas, bocinas, timbres eléctricos, campanas, sirenas, faros, luces estroboscópicas) funcionen correctamente. 3 Dispositivos de control con alimentación Empezando a velocidad reducida, compruebe que los movimientos coincidan con las etiquetas del controlador. Compruebe que los frenos funcionan en todas las direcciones y que la velocidad aumenta como debiera en función del control. Preste atención a los ruidos inusuales. AVISO El controlador remoto por radio solo funciona cuando contiene una batería debidamente cargada. AVISO Si se detecta un funcionamiento defectuoso del producto durante el uso, debe pulsar el botón de parada de emergencia y ponerse en contacto con el supervisor.
  • 28. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 28/59 6.4 Funciones Nota: Las figuras se presentan solo a modo de ejemplo. Existen muchos diseños y disposiciones de controladores diferentes. 6.4.1 Botón parada/botón ON/OFF (encendido/apagado) El botón de parada funciona como un botón ON/OFF. 1 Encendido Prepare el controlador para el funcionamiento. Suelte el botón de parada levantándolo de manera que esté en la posición elevada. Apagado Pulse el botón de parada cuando termine de utilizar el equipo. Esto interrumpirá el suministro de energía hacia el equipo. 6.4.2 Modo en espera y apagado automático Si no se indica ningún comando durante 15 minutos, se activa automáticamente el modo de espera. Este modo se indica mediante una señal LED verde parpadeante cada 3 segundos. Para activar el transmisor de nuevo, pulse el selector Multikey. Si no se indica ningún comando durante 60 minutos, el transmisor se apaga automáticamente. Para activar el transmisor de nuevo, siga las instrucciones de la sección “Configuración del controlador”. 6.4.3 Multikey 1 Multikey Las funciones se seleccionan con el selector Multikey. Este selector tiene tres características diferentes: Se puede quitar, girar y también funciona como pulsador.
  • 29. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 29/59 AVISO El selector Multikey no tiene riesgo de seguridad por cortocircuito. No necesita contactos eléctricos para funcionar. Las diferentes funciones se identifican con el campo magnético. 6.4.3.1 Función de llave La función extraíble permite utilizar el selector Multikey como una llave. El transmisor no se puede utilizar si se quita el selector Multikey. AVISO Este selector Multikey NO se debe utilizar como interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO). Utilice el botón STOP para ENCENDER/APAGAR. 1 Desbloqueo del transmisor Inserte el selector Multikey en su lugar con el símbolo de la llave mirando hacia la aguja. A continuación, presione el selector Multikey y, al mismo tiempo, gírelo hacia la derecha para seleccionar el polipasto que desee utilizar. 2 Bloqueo del transmisor Pulse el selector Multikey y, al mismo tiempo, gírelo hacia la izquierda hasta que el símbolo de la llave quede mirando hacia la aguja. El selector se puede desmontado del transmisor y el operador puede guardarlo en un lugar seguro. El transmisor no se puede accionar cuando el selector Multikey está quitado. AVISO Un radiotransmisor puede tener varios selectores Multikey de repuesto con las mismas opciones (por ejemplo, un selector Multikey para cada operador). 6.4.3.2 Bocina 1 Se puede emitir una señal acústica pulsando el selector Multikey. 6.4.3.3 Foco 1 Activación del foco Gire el selector Multikey hacia la derecha hasta que el puntero quede frente al símbolo de luz. 2 Desactivación del foco Seleccione una posición diferente de la posición de la luz y, después, seleccione la posición de luz de nuevo.
  • 30. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 30/59 6.4.3.4 Selección del polipasto AVISO Si el controlador dispone de selector de polipasto o grúa, asegúrese de seleccionar el polipasto o grúa correctos antes de utilizar la grúa. Selección del polipasto El operador puede seleccionar y controlar el polipasto I o el polipasto II por separado. No se pueden controlar los dos polipastos simultáneamente. Los números de los polipastos en el controlador coinciden con los números mostrados bajo las unidades de elevación. 1 Seleccione el polipasto (polipastos) que desea utilizar girando el selector Multikey hasta que el puntero coincida con la selección del polipasto correcto. 6.4.3.5 Control del balanceo AVISO No realice operaciones manuales de control de oscilación cuando el control del balanceo está encendido. 1 Activación del control del balanceo Seleccione la longitud de eslinga más cercana posible girando el selector Multikey hasta que el puntero coincida con el valor correcto. • Si la carga está cerca del gancho o si éste no lleva carga, seleccione “0”. • Si la altura se encuentra exactamente entre dos ajustes de altura disponibles, seleccione un ajuste o pruebe para ver con cuál obtiene los mejores resultados. • El valor de longitud de la eslinga se puede seleccionar entre 4 valores posibles entre 0 y 4 metros. •
  • 31. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 31/59 ADVERTENCIA APAGUE SIEMPRE EL CONTROL DE BALANCEO SI: No ha recibido la formación necesaria o no está cualificado para usarlo. La grúa se puede seguir usando con normalidad sin control de balanceo. Se están realizando labores de mantenimiento en la grúa. Los movimientos pueden ser erráticos e inesperados cuando el control de balanceo está encendido. Existe la posibilidad de que elementos externos, como el viento, causen el balanceo de la carga. Si la carga ya se está balanceando, el control del balanceo no puede eliminar balanceos preexistentes. 6.4.4 Joystick Los movimientos de desplazamiento se controlan con el joystick en la parte superior del transmisor. La velocidad corresponde a la posición del control de dirección. El equipo se mueve a la velocidad más lenta cuando el joystick se empuja parcialmente y a la máxima velocidad cuando éste se empuja completamente. El equipo se detiene cuando se libera el joystick. 1 Controles de dirección DIN 6.4.4.1 Modo de conducción normal El modo de conducción normal es el modo por defecto que siempre está activo en el arranque. Las dos direcciones principal y cruzada están funcionales: El carro y el puente se pueden conducir de manera simultánea. El modo de conducción normal se indica mediante una luz led verde fija en el transmisor. 6.4.4.2 Modo de conducción direcciones principales El modo de conducción en las principales direcciones sólo permite una dirección de desplazamiento cada vez, ya sea el carro o el puente. El polipasto puede utilizarse simultáneamente. 1 Activación del modo de conducción en las direcciones principales Haga doble clic en el joystick en la posición central. (Doble clic = 2 clics en 1 segundo) El modo de conducción en las principales direcciones se indica mediante un pitido corto y el color de la luz led cambia de verde continuo a naranja continuo. El modo sigue activo hasta que se vuelve a hacer doble clic o se reinicia. 2 Cambio de la orden de dirección Para cambiar la orden de dirección a otra (del carro al puente / del puente al carro), se tiene que soltar el joystick primero a la posición central.
  • 32. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 32/59 6.4.5 Control del polipasto El movimiento del polipasto hacia arriba y hacia abajo se controla mediante pulsadores. La velocidad corresponde a la posición del control de dirección. El equipo se mueve a la velocidad más lenta al pulsar parcialmente el pulsador y a la máxima, al pulsarlo por completo. El equipo se detiene cuando se libera el pulsador. 1 Controles del polipasto Arriba/Abajo 6.5 Plan de frecuencias 6.5.1 Descripción del sistema Minijoystick los controles remotos están equipados con módulos de radiofrecuencia sintetizada controlados por microprocesador, tanto en el transmisor como en el receptor. Esto significa que, cuando una frecuencia cambie en el transmisor, no será necesario tomar ninguna medida en el receptor, puesto que este buscará la nueva frecuencia automáticamente. 6.5.2 Definiciones Radiocontroles Un sistema de control por radio está formado por dos componentes principales: el transmisor del control remoto (el dispositivo de mano) y el receptor del control remoto (la caja de control conectada a una grúa o un polipasto). Los receptores que atienden a mensajes específicos no interfieren en general los unos con los otros. Los problemas surgen cuando otros transmisores envían señales de radio más fuertes y potentes. Bandas de frecuencia El espectro de radio está dividido en las denominadas bandas de frecuencia (1), de manera que cada banda comprende una determinada gama de frecuencias. Las bandas de frecuencia se dividen asimismo en otras partes, los canales (2). Las bandas de frecuencia y su división se han acordado a nivel nacional e internacional. La banda de frecuencias que se utiliza para los radiocontroles es la banda de UHF. Las bandas de frecuencia pueden diferir entre países, dependiendo de las normativas de frecuencias. En un ejemplo posterior se enumeran las bandas de frecuencia libres que los radiocontroles pueden utilizar. 418,950 - 419,275 MHz (13 canales, China) 433 050 – 434 775 MHz (70 canales, Europa) 865,050 - 866,775 MHz (70 canales, India) 869,700 - 870,000 MHz (24 canales, Europa) 914,150 – 915,875 MHz (70 canales, EE. UU.) La siguiente figura muestra un ejemplo de una banda de frecuencia (1), un canal (2) y un canal operativo (3). Canal El canal (2) corresponde a una determinada frecuencia (en Hz) de la banda de frecuencia y se utiliza para enviar mensajes entre el transmisor y el receptor. Canal operativo El canal de radio actualmente en uso (3). Puede comprobar el canal operativo del transmisor del control remoto y el modo de programación de frecuencia. Para obtener más información, consulte Acceso al modo de programación de frecuencia y Comprobación del canal y de su calidad. Tipo de transmisión Los mensajes se envían repetidamente (transmisión pulsada) o constantemente (transmisión de portadora
  • 33. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 33/59 continua) por el canal durante la operación, y debe recibirlos correctamente el sistema antes de poder iniciar alguna acción. En este caso, los mensajes se envían utilizando transmisión pulsada, y pueden sufrir interferencias provenientes de la transmisión de portadora continua de algún otro transmisor. 6.5.3 Bandas de frecuencia Lista de frecuencias País Código de país 433/434 MHz 418 MHz 865 MHz 869 MHz 914 MHz Argelia DZ X Argentina AR X Australia AU X Austria AT X X Bielorrusia BY X Bélgica BE X X Brasil BR X Canadá CA X Chile CL X China CN X Colombia CO X Croacia HR X X Chipre CY X X República Checa CZ X X Dinamarca DK X X Estonia EE X X Finlandia FI X X Francia FR X X Alemania DE X Grecia EL X Hungría HU X Islandia IS X India IN X Indonesia ID X Irlanda IE X X Israel IL X X Italia IT X X Laos LA X Letonia LV X X Lituania LT X X Luxemburgo LU X X Malasia MY X X Malta MT X X México MX X Países Bajos NL X X Nueva Zelanda NZ X Noruega NO X X Paraguay PY X Perú PE X Filipinas PH X Polonia PL X X Portugal PT X X Rumanía RO X Arabia Saudí SA X Singapur SG X X Eslovaquia SK X X Eslovenia SI X X Sudáfrica ZA X España ES X X Suecia SE X X Suiza CH X X
  • 34. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 34/59 País Código de país 433/434 MHz 418 MHz 865 MHz 869 MHz 914 MHz Taiwán TW X Tailandia TH X Turquía TR X X Ucrania UA X Emiratos Árabes Unidos AE X Reino Unido GB X X EE. UU. US X Bandas libres: Europa 433,050 - 434,775 MHz Banda libre europea Separación de canales de 25 kHz 70 canales disponibles No es necesario aplicar frecuencia Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz 1 433,050 25 433,650 49 434,250 2 433,075 26 433,675 50 434,275 3 433,100 27 433,700 51 434,300 4 433,125 28 433,725 52 434,325 5 433,150 29 433,750 53 434,450 6 433,175 30 433,775 54 434,375 7 433,200 31 433,800 55 434,400 8 433,225 32 433,825 56 434,425 9 433,250 33 433,850 57 434,450 10 433,275 34 433,875 58 434,475 11 433,300 35 433,900 59 434,500 12 433,325 36 433,925 60 434,525 13 433,350 37 433,950 61 434,550 14 433,375 38 433,975 62 434,575 15 433,400 39 434,000 63 434,600 16 433,425 40 434,025 64 434,625 17 433,450 41 434,050 65 434,650 18 433,475 42 434,075 66 434,675 19 433,500 43 434,100 67 434,700 20 433,525 44 434,125 68 434,725 21 433,550 45 434,150 69 434,750 22 433,575 46 434,175 70 434,775 23 433,600 47 434,200 24 433,625 48 434,225 869,700 - 870,000 MHz Banda libre europea Separación de canales de 12,5 kHz 24 canales disponibles No es necesario aplicar frecuencia Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz 1 869,70625 13 869,85625 2 869,71875 14 869,86875 3 869,73125 15 869,88125
  • 35. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 35/59 Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz 4 869,74375 16 869,89375 5 869,75625 17 869,90625 6 869,76875 18 869,91875 7 869,78125 19 869,93125 8 869,79375 20 869,94375 9 869,80625 21 869,95625 10 869,81875 22 869,96875 11 869,83125 23 869,98125 12 869,84375 24 869,99375 Bandas libres: China, Taiwán 418,950 - 419,275 MHz China, Taiwán Separación de canales de 25 kHz 13 canales disponibles No es necesario aplicar frecuencia Canal Frecuencia / MHz 1 418,950 2 418,975 3 419,000 4 419,025 5 419,050 6 419,075 7 419,100 8 419,125 9 419,150 10 419,175 11 419,200 12 ¡Prohibido! 13 419,250 14 419,275 Bandas libres: EE. UU., Canadá, México 914,150 - 915,875 MHz EE. UU., Canadá, México Separación de canales de 25 kHz 70 canales disponibles No es necesario aplicar frecuencia Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz 1 914,150 25 914,750 49 915,350 2 914,175 26 914,775 50 915,375 3 914,200 27 914,800 51 915,400 4 914,225 28 914,825 52 915,425 5 914,250 29 914,850 53 915,450 6 914,275 30 914,875 54 915,475 7 914,300 31 914,900 55 915,500 8 914,325 32 914,925 56 915,525 9 914,350 33 914,950 57 915,550 10 914,375 34 914,975 58 915,575
  • 36. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 36/59 Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz 11 914,400 35 915,000 59 915,600 12 914,425 36 915,025 60 915,625 13 914,450 37 915,050 61 915,650 14 914,475 38 915,075 62 915,675 15 914,500 39 915,100 63 915,700 16 914,525 40 915,125 64 915,725 17 914,550 41 915,150 65 915,750 18 914,575 42 915,175 66 915,775 19 914,600 43 915,200 67 915,800 20 914,625 44 915,225 68 915,825 21 914,650 45 915,250 69 915,850 22 914,675 46 915,275 70 915,875 23 914,700 47 915,300 24 914,725 48 915,325 Bandas libres: India 865,0500 - 866,7750 MHz India Separación de canales de 25 kHz 70 canales disponibles No es necesario aplicar frecuencia Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz Canal Frecuencia / MHz 1 865,0500 25 865,6500 49 866,2500 2 865,0750 26 865,6750 50 866,2750 3 865,1000 27 865,7000 51 866,3000 4 865,1250 28 865,7250 52 866,3250 5 865,1500 29 865,7500 53 866,3500 6 865,1750 30 865,7750 54 866,3750 7 865,2000 31 865,8000 55 866,4000 8 865,2250 32 865,8250 56 866,4250 9 865,2500 33 865,8500 57 866,4500 10 865,2750 34 865,8750 58 866,4750 11 865,3000 35 865,9000 59 866,5000 12 865,3250 36 865,9250 60 866,5250 13 865,3500 37 865,9500 61 866,5500 14 865,3750 38 865,9750 62 866,5750 15 865,4000 39 866,0000 63 866,6000 16 865,4250 40 866,0250 64 866,6250 17 865,4500 41 866,0500 65 866,6500 18 865,4750 42 866,0750 66 866,6750 19 865,5000 43 866,1000 67 866,7000 20 865,5250 44 866,1250 68 866,7250 21 865,5500 45 866,1500 69 866,7500 22 865,5750 46 866,1750 70 866,7750 23 865,6000 47 866,2000 24 865,6250 48 866,2250 6.5.4 Ajustes de frecuencia realizados en fábrica La banda de frecuencia y el canal operativo se programan previamente en fábrica en los módulos de las EEPROM del transmisor y el receptor EEPROM. La banda de frecuencia es diferente en cada país. La banda de frecuencia se divide en canales. El transmisor y el receptor del control remoto funcionan por uno de estos canales.
  • 37. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 37/59 El canal por el que funciona el sistema de radiocontrol se puede cambiar si es necesario, debido, por ejemplo, a interferencias u otros problemas funcionales. También es posible comprobar el canal actual y su calidad, y buscar cuál puede ser el mejor canal posible. Para realizar estas acciones, primero debe ponerse el transmisor en un modo de programación. 6.5.5 Acceso al modo de programación de frecuencia Para descubrir el canal actualmente utilizado, cambiar el canal o encontrar el mejor canal posible, debe ponerse el transmisor en modo de programación de frecuencia. ADVERTENCIA Para evitar mover la máquina, es importante seguir la secuencia que viene a continuación. 1. Instale una batería cargada en el transmisor. 2. Manténgase cerca del receptor. 3. Para encender el transmisor, tire del botón de parada hacia arriba. Espere a que el LED (3) deje de parpadear en color verde. 4. Para entrar en el modo de programación de frecuencia, presione simultáneamente el selector Multikey (1) y el botón Arriba (2) en dos ocasiones y manténgalos pulsados. Mantenga pulsado hasta que cese el pitido y el LED (3) deje de parpadear en rojo. Esto lleva unos 4 segundos. 5. Observe el parpadeo del LED del transmisor. Indica el canal operativo de la siguiente manera: Los parpadeos verdes indican las decenas del canal Los parpadeos rojos indican las unidades del canal Por ejemplo, tres parpadeos verdes significan 30 y van seguidos por cinco parpadeos rojos que significan 5, con lo que juntos indican el canal 35. Si el número del canal está por debajo de diez, solo habrá parpadeos rojos. Anote este canal original, por si pudiera necesitarlo más tarde. Una vez que haya cambiado el canal, no es posible volver al anterior, a menos que lo vuelva a seleccionar manualmente.
  • 38. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 38/59 Después de esto, el LED parpadeará en naranja durante aproximadamente 10 segundos y, a continuación, emitirá una señal color naranja continua. La señal color naranja continuo significa que el transmisor está en modo de programación de frecuencia y espera a las siguientes acciones. 6. Elija acción siguiente. Para salir del modo de programación de frecuencia, empuje hacia abajo el botón de PARADA. Para cambiar el canal manualmente, consulte Cambio manual del canal operativo. Para comprobar el canal y su calidad, consulte Comprobación del canal y de su calidad. Si tras esto decide cambiar el canal manualmente, debe guardarlo manualmente antes de salir. Para encontrar el mejor canal y almacenarlo en el sistema, consulte Búsqueda del mejor canal. 6.5.6 Cambio manual del canal operativo Es necesario cambiar el canal operativo, por ejemplo, cuando es posible que otro sistema de radio esté interfiriendo con este. Los síntomas de interferencias son interrupciones irregulares e inexplicables del funcionamiento del sistema de control por radio. Antes de cambiar el canal operativo, pase el transmisor al modo de programación de frecuencia. Para obtener más información, consulte Acceso al modo de programación de frecuencia. También es necesario elegir un canal libre en la lista de frecuencias permitidas en su zona. Para obtener más información, consulte Bandas de frecuencia. Nota: Se recomienda no utilizar canales adyacentes en equipos próximos, debiendo dejarse al menos dos o tres canales de separación entre ellos. Por ejemplo, en equipos próximos entre sí, utilice los canales 1, 4, 7, 10…, mientras que en un grupo de equipos algo más alejados será posible utilizar los canales 2, 5, 8, 11… Si se ve obligado a utilizar el mismo canal, asegúrese de que entre los equipos haya al menos una distancia de 60 metros. 1. Para cambiar el canal operativo, utilice los botones Abajo (2) y Arriba (1). Para ajustar las decenas del nuevo canal, presione el botón Abajo tantas veces como decenas sean necesarias. Para ajustar las unidades del nuevo canal, presione el botón Arriba tantas veces como unidades sean necesarias. 2. Observe el parpadeo del LED del transmisor. El transmisor indicará el nuevo canal haciendo parpadear las decenas del canal en verde y las unidades del canal en rojo. Por ejemplo, tres parpadeos verdes significan 30 y van seguidos por cinco parpadeos rojos que significan 5, con lo que juntos indican el canal 35. Si el número del canal está por debajo de diez, solo habrá parpadeos rojos.
  • 39. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 39/59 Si el LED se enciende en color rojo continuo, esto significa que el canal operativo seleccionado no está permitido en su zona. Si ha seleccionado un canal incorrecto, puede cambiarlo repitiendo los pasos 1 y 2. Cuando el cambio del canal sea correcto, el LED pasará a color naranja continuo tras 10 segundos. El transmisor almacena el nuevo canal. 3. Cuando haya elegido el canal correcto, para salir del modo de programación de frecuencia, presione el botón de parada. 6.5.7 Comprobación del canal y de su calidad Antes de comprobar el canal y su calidad, ponga el transmisor en el modo de programación de frecuencia. Para obtener más información, consulte Acceder al modo de programación de frecuencia. 1. Para comenzar, presione la palanca de mando hacia la izquierda y manténgalo durante algunos segundos, hasta que el LED parpadee en color naranja. 2. Observe el LED del transmisor. Indica el canal actual mediante parpadeos: parpadeos verdes para las decenas y parpadeos rojos para las unidades. Por ejemplo, tres parpadeos verdes significan 30 y van seguidos por cinco parpadeos rojos que significan 5, con lo que juntos indican el canal 35. Si el número del canal está por debajo de diez, solo habrá parpadeos rojos. 3. Observe el LED del transmisor. Utiliza un encendido de duración ligeramente mayor para indicar la calidad del canal de la manera siguiente: Verde = Buena calidad Amarillo = Calidad media Rojo = Calidad baja Tras haber indicado la calidad, el LED se apaga. 4. Cuando el LED se pone en color naranja continuo, el transmisor espera a su siguiente acción. Seleccione la acción siguiente. Si la calidad es buena, para salir de la modalidad de programación de frecuencia, presione el botón de parada. Si la calidad es media o baja, busque el mejor canal posible y almacénelo en el sistema. Para ello, consulte Búsqueda del mejor canal. Si decide cambiar el canal manualmente, debe almacenar el nuevo canal antes de salir. Para almacenar el canal, presione el selector Multikey hacia abajo y manténgalo pulsado hasta que el LED parpadee en color naranja. Para salir, presione el botón de parada. 6.5.8 Búsqueda del mejor canal Antes de buscar el mejor canal posible, pase el transmisor al modo de programación de frecuencia. Para obtener más información, consulte Acceder al modo de programación de frecuencia. 1. Para comenzar, presione la palanca de mando hacia la derecha y manténgalo pulsado durante unos segundos, hasta que el LED parpadee en color naranja. 2. Observe el LED del transmisor. Indica el mejor canal posible mediante parpadeos: parpadeos verdes para las decenas y parpadeos rojos para las unidades. Por ejemplo, tres parpadeos verdes significan 30 y van seguidos por cinco parpadeos rojos que significan 5, con lo que juntos indican el canal 35. Si el número del canal está por debajo de diez, solo habrá parpadeos rojos. 3. Observe el LED del transmisor. Utiliza un encendido de duración ligeramente mayor para indicar la calidad del canal de la manera siguiente: Verde = Buena calidad Amarillo = Calidad media
  • 40. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 40/59 Rojo = Calidad baja Tras haber indicado la calidad, el LED se apaga. 4. Cuando el LED se pone en color naranja continuo, el transmisor espera a su siguiente acción. Elija acción siguiente. Si el canal es bueno, almacénelo en el sistema según se indica posteriormente en el paso 5. Si desea buscar otro canal, repita los pasos 1 - 3. 5. Para almacenar el mejor canal, presione el selector Multikey y manténgalo pulsado hasta que el LED parpadee en color naranja. 6. Observe el LED del transmisor. Indica el canal que va a ser almacenado mediante parpadeos: parpadeos verdes para las decenas y parpadeos rojos para las unidades. El transmisor almacena el canal en el sistema. 7. Para salir del modo de programación de frecuencia, presione el botón de parada. 6.5.9 Primer arranque normal tras un cambio de canal Cuando la EEPROM se haya programado con éxito para un nuevo canal operativo, el sistema funcionará en el nuevo canal operativo tras ponerse en marcha. 1. Ponga en marcha el transmisor cerca del receptor. 2. Mantenga presionado el selector Multikey hasta que el receptor encuentre el nuevo canal operativo y se ponga en funcionamiento. Una vez que se ha seleccionado el nuevo canal, la nueva frecuencia se transmite al receptor. Si el cambio de canal se ha realizado cuando el receptor estaba apagado o si el receptor no ha podido conectarse al transmisor, el receptor comienza a buscar la nueva frecuencia seleccionada y, una vez encontrada, almacenará el nuevo canal en la memoria EEPROM. En condiciones adversas para la transmisión de señales, la búsqueda del canal operativo puede llevar hasta 1,5 minutos. 6.6 Comenzar a utilizar un transmisor de repuesto Para sustituir un transmisor averiado necesitará otro transmisor del mismo modelo, con los mismos mecanismos y configuración. 1. Para comenzar a extraer el módulo EEPROM (2) de la parte inferior (1) del transmisor, retire los dos tornillos (3). 2. Tire del módulo EEPROM (2). 3. Enchufe el módulo EEPROM en el transmisor de repuesto y sustituya los dos tornillos.
  • 41. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 41/59 El transmisor ya está preparado para utilizarse. 4. Para iniciar el transmisor, pulse el botón de parada y tire de él de nuevo. A continuación, mantenga pulsado el selector Multikey hasta que se inicie el dispositivo. Normalmente, esto tarda 2-3 segundos.
  • 42. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 42/59 7 CARGADOR DE LA BATERÍA El cargador de batería tiene dos compartimentos de carga que puede cargar las baterías del transmisor de manera simultánea. El cargador se conecta a la línea de alimentación mediante el enchufe múltiple. Cada compartimento de la batería dispone de una luz led verde que indica el estado del progreso de carga de la batería. La luz led roja situada en el centro del cargador de batería indica el estado del propio cargador. Señal LED Estado Rojo continuo Cargador de batería conectado correctamente a la red. Rojo parpadeante Fallo en el cargador de batería. Verde parpadeante Carga de la batería en curso Verde continuo Batería cargada. AVISO No debe recargarse la batería hasta que no esté completamente descargada. El transmisor indica ese momento mediante una señal LED. Independientemente de lo mencionado anteriormente, cargue las baterías al menos una vez cada seis meses.
  • 43. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 43/59 AVISO Cargue siempre las baterías a temperaturas entre 0 ºC y +45 ºC. Las baterías no se cargan totalmente a temperaturas mayores que +45 ºC. ATENCIÓN No debe exponerse el cargador ni las baterías a la luz solar directa. ATENCIÓN Evite cortocircuitos entre los contactos de la batería. No transporte baterías cargadas en cajas de herramientas o cerca de otros objetos metálicos (llaves, monedas, etc.). AVISO Deben mantenerse limpios los contactos del cargador y de las baterías. AVISO Siempre deben cargarse las baterías antes de utilizar el transmisor por primera vez.
  • 44. MANUAL DEL USUARIO - RADIOCONTROL Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de Konecranes Global Corporation, constituyen un secreto comercial no público, confidencial del propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de Konecranes Global Corporation. Copyright 2018 © Konecranes Global Corporation. Todos los derechos reservados. 44/59 8 RECEPTOR ¡No olvide conectar el cable de puesta a tierra! Utilice sólo cables no inflamables para conexión. Compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia concuerdan con los requisitos del equipo.