SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 260
Descargar para leer sin conexión
BD Totalys
MultiProcessor
Manual del usuario
Becton, Dickinson and Company
Número de documento: 8089991 7 Loveton Circle
2014-06 Rev.: 04 Sparks, MD 21152 EE.UU.
Benex Limited
Español Pottery Road, Dun Laoghaire
Co. Dublín, Irlanda
441999, 443327



 
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
ii 8089991(04)
Historial de cambios
Computype es una marca comercial de Computype, Inc.
PIG es una marca registrada de New Pig Corporation.
BD, el logotipo de BD y todas las otras marcas comerciales son propiedad de Becton, Dickinson and
Company.
© Copyright Becton, Dickinson and Company, 2014. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de
esta publicación se debe reproducir, transmitir, transcribir, almacenar en sistemas de recuperación o
traducir a ningún idioma o lenguaje informático, de ninguna forma y por ningún medio, ya sea
electrónico, mecánico, magnético, óptico, químico, manual o de cualquier otro tipo, sin permiso previo
por escrito de BD, 7 Loveton Circle, Sparks, Maryland, 21152, Estados Unidos de América.
Fecha de revisión Páginas Razón
(2013-06) (01) Todas Versión inicial
(2013-10) (02) Todas
Actualización de la versión de software 1.23,
actualización de los procedimientos de
mantenimiento
(2014-06) (03) Todas Actualización de la versión de software 1.51
(2014-06) (04) Todas
Ningún cambio en contenido. Corrección del error
de versión en SAP.
Contenido
8089991(04) iii
Contenido
1 – Introducción
1.1 Uso previsto ............................................................................................................................. 1-1
1.2 Descripción ............................................................................................................................. 1-2
1.3 Descripción general del instrumento........................................................................................ 1-3
1.3.1 Estación remota......................................................................................................... 1-3
1.3.2 BD Totalys MultiProcessor......................................................................................... 1-5
1.3.2.1 Entrada/salida y elevador........................................................................... 1-6
1.3.2.2 Lado frontal ................................................................................................ 1-9
1.3.2.3 Lado posterior .......................................................................................... 1-11
1.3.2.4 Bandeja de residuos y reactivos .............................................................. 1-13
1.3.2.5 Software del instrumento.......................................................................... 1-14
1.4 Estructura del manual ............................................................................................................ 1-15
1.5 Uso de este manual ............................................................................................................... 1-15
1.6 Convenciones ........................................................................................................................ 1-16
1.6.1 Teclas ...................................................................................................................... 1-16
1.6.2 Símbolos utilizados en el equipo ............................................................................. 1-16
1.6.3 Notas, avisos y advertencias ................................................................................... 1-17
1.7 Resumen de precauciones y advertencias ............................................................................ 1-17
2 – Instalación
2.1 General .................................................................................................................................... 2-1
2.2 Especificaciones del instrumento............................................................................................. 2-2
2.3 Instalación del instrumento ...................................................................................................... 2-3
2.3.1 Preparación de la ubicación....................................................................................... 2-3
2.3.2 Estación remota y conectividad del MultiProcessor................................................... 2-3
2.4 Arranque del instrumento......................................................................................................... 2-4
2.4.1 Sistema de alimentación ininterrumpida .................................................................... 2-4
2.5 Configuración del software de la estación remota ................................................................... 2-5
2.5.1 Configuración – Valores predeterminados................................................................. 2-6
2.5.2 Configuración – Seguridad ...................................................................................... 2-11
2.5.3 Configuración – Definiciones de alícuota................................................................. 2-12
2.5.4 Configuración del sistema........................................................................................ 2-14
2.5.5 Configuración – Registro del sistema ...................................................................... 2-17
2.6 Configuración del software del instrumento ........................................................................... 2-18
2.7 Actualizaciones de software................................................................................................... 2-20
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
iv 8089991(04)
Contenido
3 – Controles e indicadores
3.1 General .................................................................................................................................... 3-1
3.2 Interruptor de alimentación principal ........................................................................................ 3-2
3.3 Monitores y pantalla táctil......................................................................................................... 3-3
3.3.1 Estación remota......................................................................................................... 3-3
3.3.2 BD Totalys MultiProcessor......................................................................................... 3-3
3.3.3 Modo de servicio........................................................................................................ 3-4
3.4 Cámaras y sensores ................................................................................................................ 3-5
3.5 Conexiones de entrada y salida............................................................................................... 3-6
3.6 Puertas..................................................................................................................................... 3-7
3.7 Tonos y alertas audibles ........................................................................................................ 3-10
4 – Operación
4.1 General .................................................................................................................................... 4-1
4.2 Cadena de custodia ................................................................................................................. 4-2
4.2.1 Códigos de barras...................................................................................................... 4-2
4.2.2 Colocación de las etiquetas con códigos de barras................................................... 4-3
4.2.3 Limitaciones del número de acceso........................................................................... 4-6
4.2.4 Limitaciones de la cadena de custodia...................................................................... 4-6
4.3 Bandejas de muestras y lotes .................................................................................................. 4-6
4.4 Preparación de bandejas ......................................................................................................... 4-9
4.4.1 Ejecuciones de preparación de citologías + alícuotas............................................. 4-11
4.4.2 Ejecuciones solo para preparación de citologías..................................................... 4-16
4.4.3 Ejecuciones de solo alícuotas.................................................................................. 4-19
4.4.4 Ejecuciones de reprocesamiento............................................................................. 4-23
4.5 Uso de la estación remota ..................................................................................................... 4-25
4.6 Registro de muestras ............................................................................................................. 4-25
4.6.1 Ejecuciones de preparación de citologías solamente o preparación de
citologías + alícuotas ............................................................................................... 4-26
4.6.2 Ejecuciones de solo alícuotas.................................................................................. 4-32
4.6.3 Ejecuciones de reprocesamiento............................................................................. 4-37
4.6.4 Impresión de la hoja de datos de lote...................................................................... 4-40
4.7 Uso de la interfaz del instrumento.......................................................................................... 4-41
4.8 Preparación del instrumento .................................................................................................. 4-42
4.9 Ejecución del BD Totalys MultiProcessor .............................................................................. 4-45
4.9.1 Carga del instrumento.............................................................................................. 4-45
4.9.2 Operación del instrumento....................................................................................... 4-47
Contenido
8089991(04) v
Contenido
4.9.3 Informes por lotes .................................................................................................... 4-50
4.10 Actividades posteriores a la ejecución ................................................................................... 4-50
4.10.1 Recuperación de bandejas completadas y mezcla con vórtex ................................ 4-50
4.10.2 Muestras .................................................................................................................. 4-51
4.10.3 Limpieza al final de la ejecución .............................................................................. 4-51
4.10.4 Limpieza al final del día ........................................................................................... 4-52
4.11 Respuesta a alarmas y errores .............................................................................................. 4-53
4.11.1 Alertas del sistema................................................................................................... 4-53
4.11.2 Transferencia de muestra escasa............................................................................ 4-53
4.11.3 Errores de la cadena de custodia ............................................................................ 4-54
4.11.4 Fallos de comunicación entre el instrumento y la estación remota ......................... 4-56
4.11.5 Muestras no finalizadas ........................................................................................... 4-58
5 – Referencia
5.1 General .................................................................................................................................... 5-1
5.2 Árbol del software e información general sobre las pantallas.................................................. 5-2
5.2.1 Árbol de software....................................................................................................... 5-2
5.2.2 Encabezados de las pantallas ................................................................................... 5-3
5.2.3 Barra de progreso...................................................................................................... 5-3
5.3 Pantalla Registro del usuario de la estación remota................................................................ 5-4
5.4 Pantalla Estado del instrumento de la estación remota ........................................................... 5-5
5.5 Pantalla Registro de lote de la estación remota....................................................................... 5-7
5.6 Informes por lotes de la estación remota ................................................................................. 5-9
5.7 Pantalla Lista de bandejas registradas de la estación remota............................................... 5-17
5.8 Pantalla Configuración de la estación remota........................................................................ 5-18
5.9 Pantalla Registro del usuario del instrumento........................................................................ 5-19
5.10 Pantalla Estado del lote del instrumento................................................................................ 5-20
5.11 Pantalla Alertas del sistema del instrumento ......................................................................... 5-22
5.12 Pantalla Mantenimiento del instrumento ................................................................................ 5-24
5.13 Pantalla Diagnóstico de usuario del instrumento ................................................................... 5-26
5.14 Pantalla Configuración de instrumento .................................................................................. 5-28
6 – Mantenimiento
6.1 General .................................................................................................................................... 6-1
6.2 Mantenimiento rutinario............................................................................................................ 6-3
6.2.1 Limpieza y mantenimiento posterior a la ejecución ................................................... 6-3
6.2.2 Limpieza y mantenimiento diarios.............................................................................. 6-3
6.2.3 Mantenimiento semanal............................................................................................. 6-9
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
vi 8089991(04)
Contenido
6.2.4 Mantenimiento mensual........................................................................................... 6-17
6.3 Mantenimiento según necesidades........................................................................................ 6-20
6.3.1 Copia de seguridad de datos................................................................................... 6-20
6.3.2 Sustitución del tubo de aspirado/decantación ......................................................... 6-21
7 – Resolución de problemas
7.1 General .................................................................................................................................... 7-1
7.1.1 Reparación del instrumento....................................................................................... 7-2
7.2 Mensajes del sistema y recuperación de errores..................................................................... 7-3
7.3 Recuperación en caso de error.............................................................................................. 7-45
7.3.1 Procedimiento general de recuperación en caso de error....................................... 7-45
7.3.2 Cómo subir y bajar los destaponadores y el dispositivo de movimiento de la jeringa 7-48
7.3.3 Recuperación de la muestra de la pipeta para dispensar........................................ 7-53
7.3.4 Vaciado de tubos de centrifugado y gradillas de centrifugado ................................ 7-55
7.3.5 Cómo quitar los tapones.......................................................................................... 7-58
7.3.6 Cómo quitar las bandejas ........................................................................................ 7-58
7.3.7 Recuperación de muestras y lotes........................................................................... 7-60
7.4 Diagnóstico de usuario........................................................................................................... 7-61
7.4.1 Centrífuga ................................................................................................................ 7-61
7.4.2 Sonda obstruida....................................................................................................... 7-62
7.4.3 Destaponador .......................................................................................................... 7-63
7.4.4 Comprobación del nivel del reactivo de densidad ................................................... 7-64
7.4.5 Bomba del reactivo de densidad.............................................................................. 7-65
7.4.6 Motores en sus posiciones iniciales......................................................................... 7-68
7.4.7 Autocomprobación del instrumento ......................................................................... 7-68
7.4.8 Jabón de sonda insuficiente .................................................................................... 7-69
7.4.9 Comprobación de la presión de vacío de la botella de desechos líquidos .............. 7-70
7.4.10 Comprobación de transferencia de muestras.......................................................... 7-71
7.4.11 Error de nivel de transferencia de la muestra al tubo C........................................... 7-72
7.4.12 Ejecución de bandeja de prueba ............................................................................. 7-74
7.4.13 Cubeta obstruida...................................................................................................... 7-75
7.5 Atascos del reactivo de densidad .......................................................................................... 7-77
8 – Garantía limitada
9 – Registro de mantenimiento
10 – Información de pedido
11 – Contactos internacionales
12 – Glosario de términos
13 – Especificaciones de la etiqueta de código de barras
Figuras
8089991(04) vii
Figuras
Figura 1-1 Estación remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Figura 1-2 Pantalla Estado del instrumento (estación remota). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Figura 1-3 BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Figura 1-4 Puerto de E/S del BD Totalys MultiProcessor cerrado (izquierda) y abierto
(derecha). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Figura 1-5 Conjunto de elevador y estantes para bandejas de BD Totalys MultiProcessor. . . . . 1-7
Figura 1-6 Puerta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Figura 1-7 Plataforma de procesos del BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Figura 1-8 Bomba del reactivo de densidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Figura 1-9 Lado posterior del BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Figura 1-10 Bandeja de residuos y reactivos del BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Figura 1-11 Pantalla Estado del lote de BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Figura 1-12 Símbolos que se utilizan en el BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Figura 2-1 Indicadores de instrumento y estación remota conectados (izquierda) y
desconectados (derecha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Figura 2-2 Pantalla Estado del instrumento (estación remota). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Figura 2-3 Pestaña Valores predeterminados de la pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Figura 2-4 Pestaña Seguridad de la pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Figura 2-5 Pestaña Definiciones de alícuota de la pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Figura 2-6 Campos de Configuración del sistema de Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Figura 2-7 Pestaña Registro del sistema de la pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Figura 2-8 Pantalla Estado del lote del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Figura 2-9 Pantalla Configuración de instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Figura 3-1 Interruptor de alimentación principal de BD Totalys MultiProcessor. . . . . . . . . . . . . . 3-2
Figura 3-2 Ubicación del control táctil para imprimir pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Figura 3-3 Ejemplo de indicación de modo de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Figura 3-4 Conexiones en la parte frontal del BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Figura 3-5 Conexiones en la parte trasera del BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Figura 3-6 Puerta derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Figura 3-7 Puerta izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Figura 3-8 Puerto de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Figura 4-1 Colocación de la etiqueta de código de barras del vial de muestras . . . . . . . . . . . . . 4-3
Figura 4-2 Colocación de las etiquetas de códigos de barras de los tubos de centrifugado . . . . 4-4
Figura 4-3 Colocación de las etiquetas de códigos de barras de los tubos moleculares. . . . . . . 4-5
Figura 4-4 Código de barras y “orejas” de la gradilla de centrifugado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Figura 4-5 Junte las gradillas de centrifugado para usarlas en el SlidePrep . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Figura 4-6 Código de barras de bandeja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Figura 4-7 Bandeja de muestras de BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Figura 4-8 Colocación de los códigos de barras de los tubos de centrifugado y los tubos
moleculares en la bandeja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Figura 4-9 Ubicación del dispositivo de recogida en el vial de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Figura 4-10 Carga de viales de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Figura 4-11 Tubo molecular no asentado completamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Figura 4-12 Bandeja de muestras cargada para preparación de citologías + alícuotas . . . . . . . 4-15
Figura 4-13 Colocación de los códigos de barras de los tubos de centrifugado y los tubos
moleculares en la bandeja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Figura 4-14 Ubicación del dispositivo de recogida en el vial de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Figura 4-15 Carga de viales de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
viii 8089991(04)
Figuras
Figura 4-16 Bandeja de muestras cargada solo para preparación de citologías . . . . . . . . . . . . .4-19
Figura 4-17 Ubicación del dispositivo de recogida en el vial de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20
Figura 4-18 Carga de viales de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21
Figura 4-19 Tubo molecular no asentado completamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22
Figura 4-20 Bandeja de muestras cargada solo para alícuotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23
Figura 4-21 Colocación de los códigos de barras de los tubos de centrifugado y los tubos
moleculares en la bandeja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24
Figura 4-22 Bandeja cargada para volver a procesar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24
Figura 4-23 Nueva bandeja para preparación de citologías + alícuotas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-28
Figura 4-24 Cuadro de diálogo Selección de alícuota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-30
Figura 4-25 Nueva bandeja para solo alícuotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-33
Figura 4-26 Cuadro de diálogo Selección de alícuota con la opción marcada . . . . . . . . . . . . . . .4-35
Figura 4-27 Nueva bandeja para reprocesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-38
Figura 4-28 Hoja de datos de lote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-41
Figura 4-29 Actividades de mantenimiento del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44
Figura 4-30 Apertura del puerto de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-45
Figura 4-31 Carga de una bandeja de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46
Figura 4-32 Mensaje de error de cadena de custodia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-54
Figura 4-33 Iconos de error de cadena de custodia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-55
Figura 5-1 Información del encabezado de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Figura 5-2 Pantalla Registro del usuario de la estación remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Figura 5-3 Pantalla Estado del instrumento de la estación remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Figura 5-4 Pantalla Registro de lote de la estación remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7
Figura 5-5 Pantalla Informes por lotes de la estación remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Figura 5-6 Criterios de selección de lote para informes de detalle del lote. . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
Figura 5-7 Criterios de selección de lotes para informes de resumen del lote . . . . . . . . . . . . . .5-11
Figura 5-8 Selección del rango de fechas de los informes de resumen diarios . . . . . . . . . . . . .5-12
Figura 5-9 Selección del rango de fechas de los informes de resumen mensuales. . . . . . . . . .5-12
Figura 5-10 Ejemplo de informe (Detalle del lote para citología) sin advertencias . . . . . . . . . . . .5-15
Figura 5-11 Ejemplo de informe (Detalle del lote para citología) con advertencias . . . . . . . . . . .5-16
Figura 5-12 Pantalla Lista de bandejas registradas de la estación remota. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Figura 5-13 Pantalla Registro del usuario del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Figura 5-14 Pantalla Estado del lote del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Figura 5-15 Pantalla Alertas del sistema del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Figura 5-16 Pantalla Mantenimiento del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Figura 5-17 Pantalla Diagnóstico de usuario del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Figura 5-18 Pantalla Configuración de instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Figura 6-1 Pantalla Mantenimiento del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
Figura 6-2 Nivel de líquido en el frasco de jabón para sondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Figura 6-3 Actividades diarias de mantenimiento del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Figura 6-4 Lugares de limpieza de los destaponadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
Figura 6-5 Conducto de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
Figura 6-6 Boquilla dispensadora de reactivo de densidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
Figura 6-7 Dispositivo de retención de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
Figura 6-8 Aproximadamente 1/4 del dispositivo de retención de líquidos lleno . . . . . . . . . . . .6-12
Figura 6-9 Dispositivo de retención de líquidos prácticamente lleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
Figura 6-10 Pantalla Mantenimiento del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13
Figura 6-11 Bomba de reactivo de densidad, lugar de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
Figura 6-12 Cubeta de la plataforma de centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-18
Figuras
8089991(04) ix
Figuras
Figura 6-13 Lugar de lubricación de la cubeta de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Figura 6-14 Colocación de la cubeta de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Figura 6-15 Conexiones de los tubos de la estación de aspirado/decantación . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Figura 7-1 Pala del elevador o pala del lado frontal bloqueando la puerta izquierda. . . . . . . . . 7-46
Figura 7-2 Conmutador del destaponador de viales, posición arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Figura 7-3 Barra de izado para el destaponador de viales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Figura 7-4 Destaponador de viales elevado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Figura 7-5 Conmutador del destaponador de viales, posición abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Figura 7-6 Conmutador del destaponador de tubos moleculares, posición arriba . . . . . . . . . . . 7-50
Figura 7-7 Barra de izado del destaponador de tubos moleculares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Figura 7-8 Destaponador de tubos moleculares elevado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Figura 7-9 Conmutador del destaponador de tubos moleculares, posición abajo . . . . . . . . . . . 7-51
Figura 7-10 Asa del dispositivo de movimiento de la jeringa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Figura 7-11 Placa metálica del dispositivo de movimiento de la jeringa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Figura 7-12 Placa del dispositivo de movimiento de la jeringa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Figura 7-13 Abra la trampilla de la centrífuga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Figura 7-14 Cubeta de la plataforma de centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Figura 7-15 Colocación de la cubeta de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Figura 7-16 Destaponador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Figura 7-17 Puerta izquierda abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Figura 7-18 Bomba de reactivo de densidad, lugar de inyección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
x 8089991(04)
8089991(04) 1–1
1 – Introducción
1.1 Uso previsto
El BD Totalys MultiProcessor se utiliza con BD Totalys SlidePrep para preparar la BD SurePath
Liquid-based Pap Test (citología vaginal basada en líquido), que es una prueba alternativa a la
citología vaginal convencional. La prueba BD SurePath está diseñada para utilizarse en el cribado y la
detección de cáncer de cuello uterino, lesiones precancerosas del cuello uterino, células atípicas y
demás categorías de alteraciones citológicas definidas en el sistema Bethesda de información y
diagnóstico citológico cervicouterino.
El BD Totalys MultiProcessor automatiza la preparación de un pellet celular enriquecido a partir de
una muestra para citológica cervical obtenida en BD SurePath Collection Vial (vial de recogida BD
SurePath). El pellet celular que produce el BD Totalys MultiProcessor se transfiere a BD Totalys
SlidePrep para seguir procesándose y preparar un portaobjetos BD SurePath. El BD Totalys
MultiProcessor puede programarse para realizar la extracción opcional de una alícuota de 0,5 mL del
BD SurePath Collection Vial antes del proceso de enriquecimiento celular para pruebas moleculares
auxiliares.
Si no se obtiene una alícuota de 0,5 mL para la prueba molecular auxiliar antes de la citología, el
MultiProcessor puede aceptar viales de recogida BD SurePath después de haber preparado un
portaobjetos para la citología basada en líquido (LBC) con el fin de transferir una alícuota de 0,25 a
1,5 mL del material residual para pruebas auxiliares (consulte Limitaciones). Por último, el
MultiProcessor puede utilizarse para reprocesar muestras para citología BD SurePath archivadas en
pellets celulares. El BD Totalys MultiProcessor proporciona información de la cadena de custodia que
vincula los pellets celulares y los tubos moleculares resultantes con el BD SurePath Collection Vial de
origen.
Para obtener información adicional, consulte el folleto del BD Totalys MultiProcessor.
Kurman RJ, Solomon D (editors): The Bethesda System for Reporting Cervical/Vaginal Cytologic Diagnoses: Definitions,
Criteria and Explanatory Notes for Terminology and Specimen Adequacy. New York, Springer Verlag, 1994
Solomon D, Nayar R (editors): The Bethesda System for Reporting Cervical Cytology. New York, Springer Verlag, 2004
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
1–2 8089991(04)
1.2 Descripción
El BD Totalys MultiProcessor (MultiProcessor) automatiza la extracción del tapón, la mezcla de
muestras y la alícuota de muestras en tubos moleculares BD, la transferencia del BD PrepStain
density reagent (reactivo de densidad BD PrepStain) a los tubos de centrifugado, la transferencia de
muestras a los tubos de centrifugado, el centrifugado, la aspiración, el decantado y la colocación de
nuevo del tapón. El MultiProcessor ofrece distintos protocolos de procesamiento que se describen a
continuación.
Preparación de la citología y alícuota molecular
Los usuarios cargan las muestras en BD SurePath Collection Vials (viales de muestras) en las
bandejas junto con tubos de centrifugado en una gradilla de tubos de centrifugado (o gradilla de
centrifugado), BD Syringing Pipettes (pipetas para dispensar) y tubos moleculares. Las bandejas
se registran en una estación remota y después se cargan en el MultiProcessor. El instrumento lee
los códigos de barras de la bandeja, las gradillas de centrifugado, los tubos de centrifugado y los
tubos moleculares antes de transferir la bandeja a la plataforma de procesos, donde lee los
códigos de barras de los viales de muestras. El reactivo de densidad se dispensa en cada tubo de
centrifugado desde un recipiente a granel. Las muestras de los viales de muestras se mezclan y
se aspiran. A continuación, se dispensan en tubos moleculares y tubos de centrifugado. Los tubos
de centrifugado se centrifugan con giro suave, se aspiran y se centrifugan con giro fuerte.
Finalmente, los tubos de centrifugado se decantan y la bandeja se devuelve al usuario para
realizar la citología y las pruebas de ensayos moleculares subsiguientes.
Solo preparación de la citología
Este procedimiento es el mismo que el de Preparación de la citología y alícuota molecular
anterior, excepto en que no se carga ningún tubo molecular en las bandejas y el instrumento no
realiza la alícuota desde el vial de la muestra a un tubo molecular.
Solo alícuota molecular
Los usuarios cargan las muestras en bandejas junto con pipetas para dispensar y tubos
moleculares. Las bandejas se registran en una estación remota y después se cargan en el
MultiProcessor. El instrumento lee los códigos de barras de la bandeja y los tubos moleculares
antes de transferir la bandeja a la plataforma de procesos, donde lee los códigos de barras de los
viales de muestras. Las muestras de los viales de muestras se mezclan y se aspiran. A
continuación, se dispensan en tubos moleculares. Finalmente, la bandeja se devuelve al usuario
para realizar las pruebas moleculares subsiguientes.
Reprocesamiento
Los tubos de centrifugado procesados previamente (con un pellet celular y 2,0 mL de BD
SurePath Preservative Fluid [líquido conservante]*) se cargan en bandejas. Las bandejas se
registran en una estación remota y después se cargan en el MultiProcessor. El instrumento lee los
códigos de barras de la bandeja, las gradillas de tubos de centrifugado y los tubos de
centrifugado. Los tubos de centrifugado se centrifugan en giro fuerte y se decantan. A
continuación, la bandeja se devuelve al usuario para realizar la repetición de la citología
subsiguiente.
*Después de la preparación de los portaobjetos en BD Totalys SlidePrep se añade líquido conservante a
los tubos de centrifugado. Para obtener más información sobre la adición de líquido conservante
después de la preparación del portaobjetos, consulte el Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep.
El MultiProcessor forma parte del sistema BD Totalys. Después del procesamiento en el
MultiProcessor, los pellets celulares se transfieren a BD Totalys SlidePrep para preparar portaobjetos
BD SurePath.
1 – Introducción
8089991(04) 1–3
1.3 Descripción general del instrumento
El sistema consta de dos componentes que funcionan juntos: una estación remota y el propio BD
Totalys MultiProcessor.
1.3.1 Estación remota
La estación remota consiste en un ordenador con ratón, teclado y escáner de códigos de barras para
registrar o editar bandejas de muestras (Figura 1-1). El software del ordenador presenta una interfaz
de usuario simplificada en su monitor, con botones e iconos que representan funciones, operaciones,
parámetros de configuración y condiciones de estado. Las operaciones habituales del instrumento se
realizan haciendo clic en el botón del monitor que corresponde a la actividad deseada.
Por lo general, la interfaz de usuario de la estación remota está configurada para ser segura, lo cual
significa que los usuarios deben introducir un nombre de usuario y una contraseña para acceder a la
interfaz. La configuración de la seguridad se describe en la sección 2.5.2 – Configuración –
Seguridad.
Figura 1-1 – Estación remota
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
1–4 8089991(04)
La estación remota muestra lo siguiente:
• Pantalla Estado del instrumento (Figura 1-2): esta información aparece al encender la estación
remota y completar el inicio de sesión de usuario. Se muestran la fecha y la hora actuales, los
nombres de instrumento, la versión del software y los instrumentos en servicio. Los botones
permiten acceder a la configuración de la estación remota, el inicio de sesión por lotes y la
visualización de informes por lotes.
• Pantalla Registro de lote: aquí se introducen las bandejas o lotes nuevos para que el
instrumento los procese.
• Pantalla Informes por lotes: aquí se pueden consultar e imprimir informes de lotes completados
recientemente.
• Pantalla Lista de bandejas registradas: aquí se pueden ver todas las bandejas registradas
actualmente.
• Pantalla Configuración: las pantallas de configuración permiten realizar todas las funciones de
configuración de la estación remota y algunas funciones de configuración de los instrumentos.
Estas pantallas solo están disponibles cuando el usuario inicia sesión como administrador.
Figura 1-2 – Pantalla Estado del instrumento (estación remota)
1 – Introducción
8089991(04) 1–5
1.3.2 BD Totalys MultiProcessor
En la parte frontal del MultiProcessor hay un monitor/pantalla táctil LCD (pantalla de cristal líquido) en
color con botones e iconos que representan las funciones, operaciones, parámetros de configuración
y condiciones de estado. En la parte inferior de la pantalla aparece un teclado virtual cuando es
necesario introducir letras, caracteres o números en los campos abiertos.
Dentro del MultiProcessor, las funciones del instrumento se dividen en tres zonas: la “entrada/salida y
el elevador”, el “lado frontal” y el “lado posterior”. Los componentes principales se describen a
continuación y se muestran en las Figuras 1-3 a 1-10.
Figura 1-3 – BD Totalys MultiProcessor
ADVERTENCIA
NUNCA SE SUBA A NINGÚN ESTANTE O COMPONENTE DEL
INTERIOR DEL MULTIPROCESSOR.
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
1–6 8089991(04)
1.3.2.1 Entrada/salida y elevador
La zona de entrada/salida y elevador del MultiProcessor contiene los módulos siguientes: una
estación de entrada/salida para que los usuarios puedan cargar y descargar las bandejas y un
conjunto de elevador y estantes para bandejas para colocar las bandejas antes y después del
procesamiento.
Estación de entrada/salida
La estación de entrada/salida (E/S) incluye el puerto de E/S y el compartimento de E/S. Para
cargar una bandeja en el instrumento, se abre el puerto de E/S y se añaden bandejas al estante.
Después, se empujan las bandejas hacia la parte posterior del compartimento de E/S. La estación
utiliza dos sensores antes de iniciar un procesamiento: uno para detectar la presencia de la
bandeja y el otro para detectar si la bandeja se ha empujado hasta la parte posterior del
compartimento de E/S. Es necesario empujar la bandeja hasta la parte posterior del
compartimento de E/S para que se alinee con la pala del elevador, la cual mueve las bandejas a
otras ubicaciones del instrumento.
Cuando una bandeja está completa, o en determinadas condiciones de alerta, se devuelve al
compartimento de E/S para que el usuario pueda acceder a ella a través del puerto de E/S.
Figura 1-4 – Puerto de E/S del BD Totalys MultiProcessor cerrado (izquierda) y abierto (derecha)
Conjunto de elevador y estantes para bandejas
El MultiProcessor dispone de un conjunto de elevador y estantes para bandejas donde se colocan
las bandejas antes y después del procesamiento de las muestras una vez que se cargan en el
compartimento de E/S. Hay seis estantes dentro del instrumento, cada uno de los cuales puede
contener una sola bandeja cada vez: tres encima del compartimento de E/S y tres debajo. El
elevador se encuentra a la izquierda de los estantes y utiliza una pala elevadora que eleva cada
bandeja sujetándola por debajo para mover las bandejas. Las bandejas se pueden procesar por
lotes (máximo 3 bandejas por lote) y el instrumento no empieza a procesar un lote hasta que se
hayan cargado todas las bandejas del lote. Es posible cargar varios lotes a la vez, hasta un
máximo de seis bandejas. Por consiguiente, algunas de las combinaciones que pueden contener
los seis estantes del instrumento son:
• Dos lotes de tres bandejas
• Tres lotes de dos bandejas
1 – Introducción
8089991(04) 1–7
• Seis lotes de una bandeja
BD recomienda utilizar lotes de tres bandejas para alcanzar la máxima capacidad de
procesamiento.
En el caso de lotes con más de una bandeja, el procesamiento de las muestras en el lado frontal
se hace con una bandeja cada vez: la primera bandeja realiza todo el procesamiento de las
muestras hasta que las muestras están en la centrífuga y, a continuación, esa bandeja se coloca
en un estante y se inicia el procesamiento de las muestras de la bandeja siguiente. Los pasos de
centrifugado, aspiración y decantación se realizan para todo el lote. Una vez que estos pasos se
han completado y las muestras vuelven a estar colocadas en las bandejas, estas se colocan en
los estantes hasta que el usuario solicita acceder a ellas por el compartimento de E/S.
Figura 1-5 – Conjunto de elevador y estantes para bandejas de BD Totalys MultiProcessor
Elevador
Conjunto de
estantes
para
bandejas
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
1–8 8089991(04)
En el lado derecho del conjunto de estantes para bandejas, hay un protector del elevador
(también llamado puerta de seguridad) que impide el acceso a la plataforma de procesamiento
cada vez que se abre el puerto de E/S. La puerta de seguridad es una barrera cuadrada de acero
inoxidable que normalmente se encuentra a la derecha de los dos estantes para bandejas
superiores. No obstante, cada vez que se desbloquea el puerto de E/S, la puerta de seguridad se
desliza hacia abajo para bloquear el lado derecho del compartimento de E/S. Esto evita que
cualquier objeto pueda entrar en contacto con las partes móviles de la plataforma de procesos.
Figura 1-6 – Puerta de seguridad
1 – Introducción
8089991(04) 1–9
1.3.2.2 Lado frontal
El lado frontal del MultiProcessor contiene la plataforma de procesos donde se realizan los pasos de
transferencia de la muestra y el reactivo de densidad.
Plataforma de procesos
La plataforma de procesos es donde tienen lugar los pasos del proceso de transferencia de la
muestra y el añadido de la capa de reactivo de densidad. La plataforma de procesos se encuentra
en el lado derecho del instrumento y tiene una zona frontal y una zona trasera. En la parte frontal
de la plataforma de procesos (justo detrás de la puerta derecha del instrumento), hay un
destaponador de viales y un destaponador de tubos moleculares que se ocupan de destapar y
volver a tapar los viales de las muestras y los tubos moleculares. Además, en esta zona el
instrumento lee los códigos de barras de los viales de muestras para realizar el seguimiento de
cadena de custodia pertinente antes de iniciar el procesamiento. En la parte posterior de la
plataforma de procesos se añade el reactivo de densidad a los tubos de centrifugado, se
transfieren las muestras a los tubos moleculares y se transfieren las muestras a los tubos de
centrifugado.
Figura 1-7 – Plataforma de procesos del BD Totalys MultiProcessor
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
1–10 8089991(04)
Bomba del reactivo de densidad
La transferencia del reactivo de densidad a los tubos de centrifugado se hace mediante la bomba
del reactivo de densidad. Esta bomba rotatoria IVEK está montada en el instrumento sobre un
soporte situado a la derecha de la plataforma de procesos, justo encima de la bandeja de
residuos y reactivos, y dispensa 500 µL de reactivo de densidad por revolución. La velocidad de la
bomba varía según las distintas actividades: dispensación del reactivo de densidad en tubos de
centrifugado y cebado de la línea que va hacia el recipiente de residuos sólidos.
Puesto que el reactivo de densidad se puede secar y provocar que la bomba se agarrote, la
bomba del reactivo de densidad dispensa aproximadamente 6 mL de reactivo de densidad en el
recipiente de residuos sólidos cada 2 horas mientras el MultiProcessor está inactivo. Además,
durante la inicialización del instrumento, la bomba dispensa 1 mL de reactivo de densidad.
La bomba de reactivo de densidad tiene alrededor un soporte metálico y una bandeja de goteo
(mostrada en la Figura 1-8) en la que se recoge cualquier desbordamiento de líquido durante el
funcionamiento de la bomba. La imagen de la Figura 1-8 solo sirve para visualización. La
presencia del soporte impide ver la bomba desde el frontal del instrumento.
Figura 1-8 – Bomba del reactivo de densidad
Bandeja de
goteo
1 – Introducción
8089991(04) 1–11
1.3.2.3 Lado posterior
El lado posterior del MultiProcessor contiene los módulos siguientes: una centrífuga que realiza los
dos pasos del centrifugado, una abrazadera para gradillas de centrifugado que transporta dichas
gradillas, y una estación de aspirado y decantación donde se tratan las muestras tras el centrifugado.
Centrífuga
En el centro del instrumento hay una centrífuga Hettich. Dispone de cuatro cubetas de centrífuga
que pueden contener hasta tres gradillas de centrifugado cada una. Durante un procesamiento, la
centrífuga realiza tanto el giro suave (200 fcr) como el giro fuerte (800 fcr) para crear pellets
celulares enriquecidos.
Abrazadera para gradillas de centrifugado
La abrazadera para gradillas de centrifugado mueve las gradillas de centrifugado una por una
desde la bandeja que se encuentra en la plataforma de procesos hasta la centrífuga o la
plataforma de la centrífuga, desde la centrífuga hasta la estación de aspirado/decantación
(durante el paso de aspirado) y de nuevo hasta la centrífuga, y desde la centrífuga de nuevo hasta
la estación de aspirado/decantación (durante el paso de decantación) y de vuelta hasta la
plataforma de la centrífuga o la bandeja.
Plataforma de la centrífuga
Durante el funcionamiento, es posible que una bandeja o la centrífuga no estén disponibles
porque ya se ha iniciado el procesamiento siguiente o todavía hay un procesamiento anterior en
curso. En estos casos, la abrazadera de gradillas de centrifugado coloca las gradillas de
centrifugado del procesamiento actual en dos cubetas que actúan como plataforma de la
centrífuga. Estas cubetas se encuentran en la parte trasera del instrumento, una a cada lado de la
centrífuga. Una vez que la bandeja o la centrífuga están disponibles, la abrazadera de gradillas de
centrifugado mueve las gradillas de centrifugado desde la plataforma de la centrífuga hasta la
ubicación pertinente.
Estación de aspirado y decantación
La estación de aspirado/decantación está en la esquina posterior izquierda del instrumento.
Después del primer giro (suave) de la centrífuga, las gradillas de centrifugado se transfieren a la
estación para el aspirado. Se insertan sondas en los tubos de centrifugado para aspirar el
sobrenadante, que se envía al recipiente para residuos líquidos. Después de cada paso de
aspiración, las sondas se lavan con jabón para sondas (solución salina tamponada de TRIS en
agua desionizada; la preparación se describe en la sección 6.2.2 – Limpieza y mantenimiento
diarios) del frasco de lavado de sondas. Para el lavado, el marco de soporte que sostiene la
gradilla de centrifugado en la estación de aspirado/decantación se pone boca abajo. En la parte
inferior, los pocillos (recolectores) se llenan de jabón para lavar las sondas.
Después del segundo giro (fuerte) de la centrífuga, las gradillas de centrifugado se vuelven a
PRECAUCIÓN
Durante el procesamiento, el MultiProcessor controla la centrífuga
para que funcione correctamente. No intente ajustar ningún parámetro
de configuración ni la posición de la llave de la centrífuga, ya que esto
puede afectar a los programas de centrifugado.
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
1–12 8089991(04)
transferir a la estación para la decantación. El marco de soporte que sostiene las gradillas de
centrifugado se da la vuelta y los tubos de centrifugado se decantan dentro de la cubeta. A
continuación, el líquido se aspira y se lleva al recipiente para residuos líquidos.
Figura 1-9 – Lado posterior del BD Totalys MultiProcessor
Estación de
aspirado y
decantación
Abrazadera
de gradillas
de
centrifugado
Plataforma de
la centrífuga
Centrífuga
1 – Introducción
8089991(04) 1–13
1.3.2.4 Bandeja de residuos y reactivos
La bandeja de residuos y reactivos está en el lado derecho del MultiProcessor y contiene:
• Recipiente para desechos líquidos
• Recipiente de residuos sólidos
• Frasco de jabón para sondas
• Frasco de reactivo de densidad
Después de abrir la puerta de la derecha, el usuario puede deslizar hacia afuera la bandeja de
residuos y reactivos para acceder a todos los recipientes. El mantenimiento habitual del instrumento
incluye vaciar los recipientes de residuos y llenar los frascos de reactivos. No obstante, el
MultiProcessor también realiza un seguimiento de cuándo es necesario vaciar los recipientes de
residuos y rellenar los frascos de reactivos.
El recipiente para desechos líquidos funciona mediante presión por vacío. Cada vez que las sondas
de aspirado/decantación aspiran residuos líquidos o se añaden residuos líquidos a la cubeta de
residuos líquidos situada bajo la estación de aspirado/decantación, una aspiradora que se encuentra
en la parte trasera del instrumento aspira el líquido y lo envía al recipiente para desechos líquidos.
De forma similar al reactivo de densidad, se dispensan aproximadamente 42 mL de jabón para
sondas en el recipiente para desechos líquidos cada 12 horas mientras el MultiProcessor está
inactivo. Esta función automática mantiene despejados los conductos del jabón de sonda.
Figura 1-10 – Bandeja de residuos y reactivos del BD Totalys MultiProcessor
Recipiente de
residuos
sólidosFrasco de
reactivo de
densidad
Frasco de
jabón para
sondas
Recipiente
para desechos
líquidos
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
1–14 8089991(04)
1.3.2.5 Software del instrumento
El software del instrumento presenta una interfaz de usuario simplificada en el monitor LCD, con
botones e iconos que representan funciones, operaciones, parámetros de configuración y condiciones
de estado. Las actividades habituales con el instrumento se realizan tocando el botón del monitor que
corresponde a la actividad deseada.
Por lo general, la interfaz de usuario del instrumento está configurada para ser segura, lo cual significa
que los usuarios deben introducir un nombre de usuario y una contraseña para acceder a la interfaz.
La configuración de la seguridad se describe en la sección 2.5.2 – Configuración – Seguridad.
Las pantallas del instrumento incluyen:
• Pantalla Estado del lote (Figura 1-11): esta pantalla se abre al encender el instrumento y
completar el inicio de sesión de usuario. Se muestran la fecha y la hora actuales, el nombre del
instrumento, la versión del software, el estado de la comunicación entre la estación remota y el
instrumento (conectado/desconectado) y el estado del puerto de E/S (bloqueado/desbloqueado),
junto con el estado de todos los lotes que se estén procesando. Los botones permiten acceder a
las pantallas de configuración del instrumento, diagnósticos del usuario, mantenimiento y alertas.
• Pantalla Alertas del sistema del instrumento: aquí se pueden consultar todas las alertas que
impiden que el instrumento inicie un procesamiento o las que surgen durante el mismo.
• Pantalla Configuración de instrumento: esta pantalla se utiliza durante la configuración del
instrumento para asignarle un nombre y conectarlo a la estación remota correcta. Esta pantalla
solo está disponible para los usuarios que inician sesión como administradores.
• Pantalla Mantenimiento del instrumento: esta pantalla permite realizar y confirmar las
funciones de mantenimiento básicas del instrumento.
• Pantalla Diagnóstico de usuario: aquí puede realizar distintas actividades de resolución de
problema o mantenimiento avanzado.
Figura 1-11 – Pantalla Estado del lote de BD Totalys MultiProcessor
1 – Introducción
8089991(04) 1–15
1.4 Estructura del manual
Este manual del usuario contiene las siguientes secciones:
• Sección 1 – Introducción: proporciona una descripción general del BD Totalys MultiProcessor y
sus usos en el laboratorio, así como sus principales componentes de hardware y software.
También incluye una descripción general de la estructura del manual y las convenciones que se
utilizan en él.
• Sección 2 – Instalación: proporciona las especificaciones del BD Totalys MultiProcessor e
instrucciones de configuración del instrumento.
• Sección 3 – Controles e indicadores: explica el uso y el significado de todos los controles e
indicadores del instrumento.
• Sección 4 – Operación: proporciona instrucciones para el uso habitual del instrumento.
• Sección 5 – Referencia: proporciona material de referencia sobre la interfaz de usuario.
• Sección 6 – Mantenimiento: describe todo el mantenimiento que debe realizar el usuario en el
instrumento.
• Sección 7 – Resolución de problemas: contiene una guía cómoda de usar para identificar
errores y sugiere acciones correctoras.
• Los Secciones 8 – 13 contienen la garantía, un glosario, un registro de mantenimiento,
información de pedidos, una lista de contactos internacionales y las especificaciones de la
etiqueta de código de barras.
1.5 Uso de este manual
Este Manual del usuario se ha diseñado como herramienta de referencia para los técnicos,
supervisores y otros empleados responsables del uso y el mantenimiento habituales del BD Totalys
MultiProcessor. Se han hecho todos los esfuerzos posibles por incluir toda la información que puede
ser necesaria durante el uso y el mantenimiento normales del instrumento. Si tiene alguna pregunta a
la que no se responda en este manual, póngase en contacto con los departamentos siguientes:
Para obtener asistencia con elementos mecánicos o eléctricos, o sobre el rendimiento/uso del
software, los procedimientos o reactivos, en Norteamérica, póngase en contacto con:
 Servicio técnico y de soporte de BD 1-800-638-8663
Fuera de Norteamérica, póngase en contacto con su representante local de BD. La lista de contactos
internacionales figura en la sección 11.
Entre los documentos adicionales necesarios para un uso correcto del instrumento se incluyen los
siguientes:
Folletos de la caja de BD Totalys: estos documentos contienen información importante sobre la
preparación de las muestras y el uso, almacenamiento, rendimiento y limitaciones de los reactivos.
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
1–16 8089991(04)
1.6 Convenciones
1.6.1 Teclas
Los botones y los iconos de las pantallas siempre se identifican mediante letras minúsculas
entrecomilladas (a menos que haya un texto en el botón, en cuyo caso se indica literalmente) y las
palabras botón, indicador o icono (p. ej., botón “iniciar procedimiento” e indicador “puerto de E/S
bloqueado”). Los nombres de campo empiezan por mayúscula. Los nombres de los cuadros de
diálogo se muestran con un tipo de letra de ancho fijo (p. ej., el cuadro de diálogo Selección de alícuota).
1.6.2 Símbolos utilizados en el equipo
En el BD Totalys MultiProcessor aparecen los símbolos siguientes:
Figura 1-12 – Símbolos que se utilizan en el BD Totalys MultiProcessor
Riesgo biológico
Consulte las instrucciones en la
documentación adjunta (específicamente, el
Manual del usuario).
Peligro de
aplastamiento
Riesgo de descarga eléctrica
Con este instrumento, deberán tenerse en cuenta las
mismas precauciones que se toman al utilizar cualquier
otro equipo eléctrico. El cable de alimentación principal
es el dispositivo de desconexión.
Puntas afiladas No pisar
1 – Introducción
8089991(04) 1–17
1.6.3 Notas, avisos y advertencias
A lo largo de este manual, se presenta información importante en cuadros separados del texto normal,
con las etiquetas NOTA, PRECAUCIÓN o ADVERTENCIA. Estos mensajes tienen el formato que se
muestra a continuación y significan lo siguiente:
1.7 Resumen de precauciones y advertencias
• Nunca se suba a ningún estante o componente del interior del MultiProcessor.
• Durante el procesamiento, el MultiProcessor controla la centrífuga para que funcione
correctamente. No intente ajustar ningún parámetro de configuración de la centrífuga, ya que
esto puede afectar a los programas de centrifugación.
• La protección proporcionada por este equipo puede verse mermada si el dispositivo se emplea
de un modo diferente del descrito en las instrucciones de este manual.
• BD recomienda mantener el instrumento conectado a la alimentación eléctrica de forma
permanente (excepto cuando se indique lo contrario o durante procedimientos de resolución de
problemas específicos), con el fin de reducir la probabilidad de que la bomba del reactivo de
densidad se agarrote.
• Recibir formación de personal autorizado es un requisito indispensable para realizar y evaluar
portaobjetos BD SurePath.
• Los viales de muestras y los tubos moleculares contienen sustancias inflamables cuando se
preparan según las indicaciones del BD SurePath Preservative Fluid. Si bien estos materiales
están aprobados para usarlos con el MultiProcessor, siga sus políticas y sus procedimientos
internos en relación con la manipulación correcta de materiales inflamables.
• Las “orejas” de las gradillas de centrifugado, los códigos de barras de las gradillas de
centrifugado y los códigos de barras de las bandejas de muestras DEBEN estar presentes para
realizar el procesamiento. No utilice gradillas de centrifugado ni bandejas de muestras que no
cuenten con estos elementos.
NOTA
La información importante sobre el uso del instrumento que merece una
atención especial se presenta como una NOTA.
PRECAUCIÓN
La información sobre una actividad que podría causar daños en el
instrumento se presenta como una PRECAUCIÓN.
ADVERTENCIA
LA INFORMACIÓN SOBRE UNA ACTIVIDAD QUE PODRÍA CAUSAR
LESIONES AL USUARIO SE PRESENTA COMO UNA ADVERTENCIA.
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
1–18 8089991(04)
• Entre las prácticas BSL-2 se incluyen las siguientes:
Use guantes y bata de laboratorio cuando maneje material potencialmente infeccioso o
componentes de instrumentos contaminados. Use todos los demás equipos de protección
personal recomendados por las normativas locales.
Descontamine las superficies de trabajo tras completar el trabajo y después de cualquier
vertido o salpicadura de un material potencialmente infeccioso con un desinfectante
adecuado.
Descontamine todos los cultivos, cultivos madre y otros materiales potencialmente
infecciosos antes de su eliminación utilizando un método eficaz.
Lleve a cabo todos los procedimientos necesarios para minimizar las salpicaduras y/o
aerosoles.
El equipo de laboratorio se debe descontaminar de forma regular y siempre que se produzcan
vertidos, salpicaduras u otras contaminaciones potenciales.
Los vertidos de materiales infecciosos se deben contener, descontaminar y limpiar. Estas
operaciones las debe realizar personal adecuadamente formado y equipado para trabajar con
materiales infecciosos.
El equipo se debe descontaminar antes de efectuar reparaciones u operaciones de
mantenimiento o de sacarlo del laboratorio.
Descontamine y deseche todos los materiales potencialmente contaminados como residuos
médicos regulados de acuerdo con las regulaciones locales y estatales.
Los demás materiales peligrosos se deben tratar de acuerdo con las regulaciones locales y
estatales. Esto incluye, entre otros:
La descontaminación de vertidos peligrosos.
La retirada, el transporte y la eliminación de materiales peligrosos, incluido el BD Totalys
MultiProcessor.
El uso de procedimientos correctos de manipulación, contención y salida de sustancias
peligrosas.
• El BD SurePath Preservative Fluid de los viales de muestras contiene una solución acuosa de
etanol desnaturalizado. La mezcla contiene pequeñas cantidades de metanol e isopropanol. No
ingerir.
• El BD PrepStain Density Reagent contiene azida sódica. No ingerir. La azida sódica puede
reaccionar con las tuberías de plomo o cobre y formar azidas de metal altamente explosivas.
Cuando lo deseche, deje correr agua abundante para evitar la acumulación de azida.
Para obtener más información, consulte el documento DHHS (NIOSH) N° 78-127 Current 13,
publicado por Centers for Disease Control. Visite el sitio web: www.cdc.gov/niosh/docs/1970/
78127_13.hl.
• En algunos pasos es necesario abrir las puertas derecha e izquierda del instrumento. Siempre
que se abren las puertas, se interrumpe la alimentación de los motores del instrumento, pero la
centrífuga puede estar centrifugando un lote que se esté procesando.
Aunque la alimentación de los motores se haya interrumpido, es necesario tener precaución
con todos los componentes del instrumento siempre que se abran las puertas derecha o
izquierda del MultiProcessor.
• Tenga cuidado con los puntos de atrapamiento de manos y dedos al cerrar la bandeja de
residuos y reactivos.
1 – Introducción
8089991(04) 1–19
• Tenga cuidado con los bordes afilados, especialmente en el destaponador de viales, al trabajar
dentro del MultiProcessor.
• Nunca intente abrir el puerto de E/S mientras se muestre el indicador “puerto de E/S bloqueado”.
• Cuando el instrumento notifica una alerta o error, se debe responder inmediatamente a esa
situación.
• Compruebe que el reactivo de densidad sobrante se quite de los tubos de centrifugado falsos y
que los tubos de centrifugado falsos estén totalmente secos antes de reutilizarlos. La presencia
de líquido sobrante en los tubos de centrifugado puede dar lugar a errores de nivel de líquido
durante un procesamiento.
• La retirada del servicio de un instrumento solo la debe llevar a cabo personal de servicio de BD, o
cuando BD lo indique.
• La retirada del servicio elimina toda posibilidad de que el instrumento y la estación remota
funcionen de forma conjunta y requiere procedimientos específicos para volver a ponerlos en
servicio.
• El BD Totalys MultiProcessor no contiene piezas que el usuario pueda sustituir o reparar. El
personal de servicio cualificado de BD debe llevar a cabo todas las operaciones de
mantenimiento y reparación distintas de las descritas en la sección 6.2 – Mantenimiento rutinario.
• Los residuos sólidos y líquidos se deben desechar conforme a todas las directrices estatales,
regionales e institucionales.
• Use guantes y bata de laboratorio cuando maneje material potencialmente infeccioso o
componentes de instrumentos contaminados. Use todos los demás equipos de protección
personal recomendados por las normativas locales.
• El mantenimiento preventivo anual es necesario para garantizar el funcionamiento continuo del
instrumento.
• Mantenga siempre un recipiente de residuos sólidos en la bandeja de residuos y reactivos incluso
mientras el instrumento no se utilice. Con el fin de evitar el agarrotamiento, la bomba de reactivo
de densidad dispensa 6 mL de reactivo de densidad en el recipiente de residuos sólidos cada 2
horas mientras el MultiProcessor está inactivo. Asimismo, se dispensan aproximadamente
42 mL de jabón para sondas en el recipiente para desechos líquidos cada 12 horas que el
instrumento está inactivo para mantener despejados los conductos del jabón de sonda.
• No pulverice el MultiProcessor directamente con ninguna solución limpiadora. Para limpiar los
vertidos y los componentes, utilice un paño humedecido con la solución limpiadora.
• Tenga cuidado de no tocar la sonda del reactivo de densidad al quitar el conducto de residuos.
Esto puede provocar que la sonda se desalinee.
• Los rotores y las cubetas de centrífuga que presenten signos de corrosión o daños mecánicos no
se deben usar en la centrífuga.
Las centrífugas que presenten daños en la cámara de centrifugación no se pueden usar.
• Los rotores deben estar lubricados para garantizar que las cubetas de la centrífuga se balanceen
lateralmente de la forma prevista.
• Si las acciones correctoras recomendadas no resuelven el problema de la alerta, póngase en
contacto con BD.
• No fuerce la bandeja hacia delante ni hacia atrás sobre ninguna pala. Asegúrese de que la pala
esté libre de obstrucciones y la bandeja de muestras se pueda quitar fácilmente.
• Forzar una bandeja de muestras para quitarla de una pala puede dar lugar a que se rompa un
sensor u otro componente interno.
• Abra la tapa de la centrífuga solo con el rotor totalmente detenido.
• No ponga los dedos entre la tapa de la centrífuga y la carcasa. No cierre la tapa de golpe.
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
1–20 8089991(04)
8089991(04) 2–1
2 – Instalación
2.1 General
Esta sección proporciona las especificaciones de BD Totalys MultiProcessor e instrucciones de
configuración del instrumento. Se incluyen los siguientes temas principales:
• Especificaciones del instrumento
• Instalación del instrumento
• Arranque del instrumento
• Configuración del software
• Actualizaciones de software
ADVERTENCIA
LA PROTECCIÓN PROPORCIONADA POR ESTE EQUIPO PUEDE
VERSE MERMADA SI EL DISPOSITIVO SE EMPLEA DE UN MODO
DIFERENTE DEL DESCRITO EN LAS INSTRUCCIONES DE ESTE
MANUAL.
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
2–2 8089991(04)
2.2 Especificaciones del instrumento
Dimensiones físicas
Altura 201 cm
Anchura 157,5 cm
Profundidad 94 cm
Distancia 121,9 cm frontal
35,6 cm lado derecho, mínimo*
50,8 cm lado izquierdo, mínimo*
5,1 cm posterior
* Para cualquier mantenimiento o reparación que se deba
llevar a cabo en el instrumento, la distancia óptima por
cualquier lado es de 91,4 cm.
Peso (carga sobre el suelo) 612,3 kg
Requisitos eléctricos
Tensión de entrada 100/120/220-240 V CA ±10%
Corriente de entrada 10 A/8 A/6 A
Frecuencia de línea de entrada 50/60 Hz
Requisitos ambientales
Condiciones de funcionamiento, solo para uso en interiores
Temperatura 18 °C – 30 °C
Humedad De 20% a 80% de humedad relativa a 18 °C – 30 °C, sin
condensación
Ubicaciones Superficie nivelada. Sin calor directo.
Altitud Hasta 2.000 m
Categoría de instalación II y grado de contaminación 2 en conformidad con IEC 664.
Condiciones si la unidad no está en funcionamiento
Temperatura 5 °C – 45 °C
Humedad De 20% a 80% de humedad relativa, sin condensación
Ubicaciones Superficie nivelada. Sin calor directo.
Altitud Hasta 2.000 m
2 – Instalación
8089991(04) 2–3
2.3 Instalación del instrumento
2.3.1 Preparación de la ubicación
El BD Totalys MultiProcessor se debe instalar en un área que esté libre de vibraciones excesivas, luz
solar directa, humedad alta, polvo, temperaturas extremas y vapores o gases corrosivos o explosivos.
La temperatura ambiente debe estar entre 18,0 °C 30,0 °C. La humedad relativa (HR) debe estar
entre 20% y 80% (sin condensación). Los ambientes donde se rebasen estos límites pueden afectar
negativamente al rendimiento de los componentes del instrumento.
Solo los representantes de BD pueden instalar y mover el BD Totalys MultiProcessor.
El cable de alimentación principal es el dispositivo de desconexión. No ponga el equipo donde sea
difícil utilizar el dispositivo de desconexión. Consulte la sección 3.5 – Conexiones de entrada y salida
para obtener más información sobre el cable de alimentación principal.
2.3.2 Estación remota y conectividad del MultiProcessor
Durante la instalación, el personal de BD pondrá en servicio (conectará) un máximo de dos
MultiProcessor a la estación remota. Cuando haya dos MultiProcessor conectados, habrá que tener
en cuenta lo siguiente:
• Cada MultiProcessor tendrá un nombre diferente.
• Tras crear un lote en la estación remota, todas las bandejas de ese lote tendrán que
procesarse en el mismo instrumento.
• La base de datos de la estación remota asignará el número de lote en el momento de crear el
lote, con lo que la serie de números de lote se dividirá entre los dos instrumentos.
• El archivo de registro contendrá el identificador/nombre del instrumento correspondiente a cada
creación de lote con arreglo al instrumento que procese el lote.
Esta conexión entre los dos o tres componentes se establece mediante cables de red. Los cables
deben permanecer conectados en todo momento.
Durante el funcionamiento, la estación remota y el MultiProcessor o los MultiProcessor se comunican
a través del cable de red sobre temas como el estado del instrumento, los estados de las bandejas y
los lotes, y las alertas.
Especificaciones de la centrífuga
Diseño de las cubetas de centrífuga 4 cubetas de rotor, cada una de ellas con 12 tubos
de centrifugado colocados en tres filas de cuatro.
Peso <70 kg
Fusibles
No hay ningún fusible que el usuario pueda cambiar o reparar en el BD Totalys MultiProcessor.
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
2–4 8089991(04)
Si en algún momento la estación remota y el MultiProcessor o los MultiProcessor no se pueden
comunicar, por ejemplo debido a un fallo de la red, se dice que los componentes están “offline”
(desconectados). Cuando los instrumentos se pueden comunicar, están “online” (conectados). El
estado de conexión o desconexión se muestra en la parte superior de la interfaz de usuario del
instrumento mediante los indicadores siguientes. Además, si un instrumento se desconecta, también
aparece un indicador “offline” (desconectado) en la pantalla de estado del instrumento.
Figura 2-1 – Indicadores de instrumento y estación remota conectados (izquierda) y
desconectados (derecha)
2.4 Arranque del instrumento
Cada vez que se conecta la alimentación del MultiProcessor, se realizan las operaciones siguientes:
se establece la comunicación con todas las placas y los dispositivos periféricos del instrumento, se
comprueba la centrífuga para asegurar que la tapa esté cerrada, se realiza un centrifugado rápido, se
comprueba que todas las puertas estén cerradas y bloqueadas, se inicializan todos los dispositivos y
motores y se desplazan hasta su posición de inicio, se realiza una comprobación del inventario de
bandejas y se establece la comunicación con la estación remota.
El MultiProcessor informa de cualquier problema al usuario mediante alertas. Si falta algún archivo o
hay algún archivo corrompido y esto puede impedir que el instrumento funcione correctamente, se
interrumpe el proceso de arranque. Si el arranque es correcto, la interfaz de usuario se carga
automáticamente. Después, el instrumento espera al inicio de sesión del usuario y la carga de
bandejas.
2.4.1 Sistema de alimentación ininterrumpida
BD recomienda usar un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) con el MultiProcessor y la
estación remota. Si se produjese un fallo de alimentación del instrumento, se podrían perder
muestras, y un fallo de alimentación en cualquiera de los componentes podría dar lugar a la pérdida
de la información de cadena de custodia.
Consulte la información sobre el SAI del MultiProcessor en la sección 10. Si se utiliza, el personal
encargado de la instalación puede configurar el SAI.
PRECAUCIÓN
BD recomienda mantener el instrumento conectado a la
alimentación eléctrica de forma permanente (excepto
cuando se indique lo contrario o durante procedimientos de
resolución de problemas específicos), con el fin de reducir
la probabilidad de que la bomba del reactivo de densidad se
agarrote.
2 – Instalación
8089991(04) 2–5
2.5 Configuración del software de la estación remota
La estación remota se suministra con todos los parámetros de configuración establecidos en valores
predeterminados de fábrica. No obstante, antes de usar el instrumento para procesar muestras, es
necesario revisar los parámetros de configuración para comprobar que sean adecuados para su
laboratorio. Estos parámetros incluyen:
• Valores predeterminados de lote
• Valores predeterminados de cadena de custodia
• Configuración de usuarios y seguridad
• Definiciones personalizadas de alícuota
• Configuración de impresión automática
• Configuración del sonido del instrumento
• Ubicación de almacenamiento de copias de seguridad de la base de datos
Durante la instalación, el personal de BD le ayudará con la configuración y la conexión inicial. Debido
a que la estación remota del MultiProcessor funciona en un PC, el personal de instalación de BD
también puede ayudarle a configurar el software del MultiProcessor de modo que se cargue
automáticamente al encender el ordenador. De lo contrario, aparecerá el escritorio habitual. Es posible
que el personal de BD necesite trabajar con el departamento de TI del laboratorio durante este
proceso de configuración con el fin de garantizar una seguridad de red adecuada. Si necesita ayuda
con la carga automática del software de la estación remota después de la instalación, póngase en
contacto con su representante local de BD.
Después de cargar el software, es necesario iniciar sesión con un nombre de usuario y una
contraseña con el fin de utilizar las pantallas de la estación remota, a menos que la seguridad esté
desactivada (consulte la sección 2.5.2).
Los parámetros de configuración se muestran en la pantalla Configuración, disponible cuando un usuario
inicia sesión como administrador, y se describen a continuación. La pantalla Estado del instrumento, que
está activa inmediatamente después de encender el ordenador, se muestra en la Figura 2-2.
Figura 2-2 – Pantalla Estado del instrumento (estación remota)
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
2–6 8089991(04)
Cuando inicie sesión como administrador, haga clic en el botón “configuración” que se muestra a
continuación para acceder a la pantalla Configuración.
Al acceder a la pantalla Configuración, aparece la pestaña “Valores predeterminados”. Haga clic en
las pestañas de la parte superior de la pantalla con el fin de pasar por las distintas opciones de
configuración: Valores predeterminados, Seguridad, Definiciones de alícuota, Configuración del
sistema y Registro del sistema. Los cambios en la configuración se guardan al salir de la pantalla
mediante el botón “atrás” que se muestra a continuación.
La mayoría de los cambios en los parámetros de configuración surten efecto inmediato después del
cambio. Algunos cambios requieren apagar y volver a encender el instrumento, lo cual se indica en las
secciones siguientes.
2.5.1 Configuración – Valores predeterminados
Utilice la pestaña Valores predeterminados de Configuración para seleccionar el proceso de
preparación de citología, las opciones, las alícuotas y la cadena de custodia que tenga previsto usar
con mayor frecuencia.
La selecciones de valores predeterminados para el procesamiento de lotes se pueden cambiar
haciendo clic en el botón de opción deseado.
Iconos y botones de Valores predeterminados de Configuración:
Campos de Valores predeterminados de Configuración (Figura 2-3)
Ventana Valores predeterminados de lote
Panel Proceso Totalys SlidePrep
Seleccione el proceso de preparación de citologías que prevé utilizar con mayor frecuencia
para establecerlo como proceso predeterminado al registrar lotes. (El proceso
predeterminado de preparación de citologías se selecciona automáticamente en el campo
Proceso Totalys SlidePrep en la pantalla Registro de lote al definir una bandeja nueva). El
valor predeterminado inicial es SurePath.
Los lotes definidos con Ninguno como proceso de preparación de citologías se pueden usar
con ejecuciones de solo alícuota o reprocesamiento. Con este proceso de preparación de
citologías, Ninguno aparece atenuado en color gris e inactivo en el panel Opciones (véase a
continuación).
Botón “atrás” Botón “actualización de software”
Indicador “LIS conectado” Indicador “LIS desconectado”
2 – Instalación
8089991(04) 2–7
Panel Opciones
Seleccione la opción de procesamiento adicional que tenga previsto usar con mayor
frecuencia para que sea el valor predeterminado al registrar lotes. (La opción predeterminada
se selecciona automáticamente en el campo Opción en la pantalla Registro de lote al definir
una bandeja nueva). El valor predeterminado inicial es Ninguno.
Los lotes definidos para Volver a procesar son para volver a procesar tubos de centrifugado
que contengan un pellet celular (con 2,0 mL de BD SurePath Preservative Fluid*). En estos
lotes, el instrumento realiza solo los pasos de centrifugación en giro fuerte y decantación.
*Después de la preparación de los portaobjetos en BD Totalys SlidePrep se añade líquido
conservante a los tubos de centrifugado. Para obtener más información sobre la adición de líquido
conservante después de la preparación del portaobjetos, consulte el Manual del usuario de BD
Totalys SlidePrep.
Los lotes definidos con la opción Alícuota se procesan con el tipo de alícuota especificado en un
tubo molecular.
Selección de alícuota
Si se selecciona Alícuota como valor predeterminado en Opciones, seleccione el tipo de
alícuota en el menú desplegable que tenga previsto usar con mayor frecuencia al registrar
lotes. (El valor predeterminado de tipo de alícuota se selecciona automáticamente en el
menú desplegable Alícuota en la pantalla Registro de lote al definir una bandeja nueva y a
todas las filas de esa bandeja se les asigna este tipo de alícuota de forma
predeterminada, aunque se pueden cambiar las filas individuales durante el registro de la
bandeja). Durante la ejecución de solo alícuota se puede acceder a la casilla de
verificación Post-citología desde esta pantalla. En la sección 4.6.2 se ofrecen más
detalles de la opción Post-citología.
Las definiciones personalizadas de alícuotas (véase a continuación) solo aparecen en
este menú desplegable cuando Proceso Totalys SlidePrep se ha configurado como
Ninguno (ejecuciones de solo alícuota). Las alícuotas personalizadas no se pueden
realizar con ejecuciones que contengan preparaciones de citología y alícuotas.
NOTA
Para ejecuciones de tipo Volver a procesar, es necesario seleccionar
SurePath en el panel Proceso Totalys SlidePrep con el fin de que los datos
de cadena de custodia y de lote se transfieran a BD Totalys SlidePrep.
NOTA
Solo se pueden seleccionar las alícuotas predeterminadas de 0,25 mL y 0,5 mL
en una misma ejecución con procesos de preparación de citologías BD
SurePath. Las alícuotas personalizadas de mayor volumen se deben
seleccionar en ejecuciones aparte de solo alícuota en tubos vacíos.
Cuando la opción Alícuota aparece atenuada en color gris (y, por consiguiente,
no puede seleccionarse) significa que no está disponible en una zona
geográfica determinada.
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
2–8 8089991(04)
Figura 2-3 – Pestaña Valores predeterminados de la pantalla Configuración
Ventana Cadena de custodia
Seleccione el tipo de cadena de custodia que tenga previsto usar para tubos de centrifugado y
tubos moleculares. Al final de esta sección se incluye información sobre el número de
acceso y los códigos de barras 2D.
Panel Tubo C
Seleccione el tipo de cadena de custodia que tenga previsto usar para los tubos de
centrifugado al registrar lotes. (La cadena de custodia de tubos de centrifugado
predeterminada se utiliza para el registro de tubos de centrifugado en la pantalla Registro de
lote al definir una bandeja nueva).
NOTA
Para usar una alícuota de 0,5 mL para BD ProbeTec Qx Amplified DNA
Assays (análisis de ADN amplificado), la alícuota se debe quitar del vial
de muestras antes de procesar la BD SurePath Liquid-based Pap Test
(citología vaginal basada en líquido). Esta alícuota se puede quitar en
una ejecución de preparación de citología + alícuota o una ejecución de
solo alícuota realizada antes de la preparación de citología.
Se puede quitar una alícuota de hasta 0,5 mL del vial de muestras antes
de realizar la BD SurePath Liquid-based Pap Test.
Cuando la opción Alícuota aparece atenuada en color gris (y, por
consiguiente, no puede seleccionarse) significa que no está disponible
en una zona geográfica determinada.
2 – Instalación
8089991(04) 2–9
La cadena de custodia de los tubos de centrifugado se debe seleccionar en la pantalla
Configuración. No se puede cambiar durante el registro de lotes. El valor predeterminado
inicial es Carga posicional.
• Carga posicional: no se realiza ninguna vinculación entre los códigos de barras durante el
registro de lotes, ya que el instrumento realiza el seguimiento de la cadena de custodia
escaneando los códigos de barras 2D de acceso de los tubos de centrifugado.
• Vinculación manual: los códigos de barras de acceso y de secuencia 2D de los tubos de
centrifugado se deben leer durante el registro de lotes para vincular los dos códigos de
barras en el instrumento.
• Carga aleatoria: no se realiza ninguna vinculación entre códigos de barras durante el
registro de lotes porque el instrumento realiza el seguimiento de la cadena de custodia
vinculando los códigos de barras de secuencia 2D de los tubos de centrifugado con los
códigos de barras de acceso de los viales de muestras.
• Ninguno: no se realiza ninguna vinculación de los códigos de barras durante el registro de
lotes porque no se realiza ningún seguimiento mediante códigos de barras de las
muestras.
Panel Tubo M
Seleccione el tipo de cadena de custodia que tenga previsto usar para los tubos moleculares
al registrar lotes. (La cadena de custodia de tubos moleculares predeterminada se utiliza para
el registro de tubos moleculares en la pantalla Registro de lote al definir una bandeja nueva).
La cadena de custodia de tubos moleculares se debe seleccionar en la pantalla
Configuración. No se puede cambiar durante el registro de lotes. El valor predeterminado
inicial es Carga posicional.
• Carga posicional: no se realiza ninguna vinculación entre los códigos de barras durante el
registro de lotes, ya que el instrumento realiza el seguimiento de la cadena de custodia
escaneando los códigos de barras 2D de acceso de los tubos moleculares.
NOTA
Para que la cadena de custodia y los datos del lote se transfieran a
BD Totalys SlidePrep es preciso seleccionar Carga posicional,
Vinculación manual o Carga aleatoria en Cadena de custodia. Si se
selecciona “Ninguno”, no se enviará información a SlidePrep.
NOTA
Si se selecciona la opción Carga posicional para AMBOS tipos de
tubos, de centrifugado y moleculares, los números de acceso deben
coincidir al procesar lotes que utilicen ambos tipos de tubos.
Si se selecciona la opción Carga posicional para los tubos de
centrifugado y/o moleculares, los números de acceso deben
coincidir con el número de acceso del vial de muestras.
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
2–10 8089991(04)
• Vinculación manual: los códigos de barras de acceso y de secuencia 2D de los tubos
moleculares se deben leer durante el registro de lotes para vincular los dos códigos de
barras en el instrumento.
• Carga aleatoria: no se realiza ninguna vinculación entre códigos de barras durante el
registro de lotes porque el instrumento realiza el seguimiento de la cadena de custodia
vinculando los códigos de barras de secuencia 2D de los tubos moleculares con los
códigos de barras de acceso de los viales de muestras.
• Ninguno: no se realiza ninguna vinculación de los códigos de barras durante el registro de
lotes porque no se realiza ningún seguimiento mediante códigos de barras de las
muestras.
Códigos de barras
Se pueden usar dos “tipos” de códigos de barras con el MultiProcessor en viales de muestras,
tubos moleculares y tubos de centrifugado.
Los códigos de barras de nº de acceso pueden utilizarse en el laboratorio para los viales de
muestras, los tubos de centrifugado y los tubos moleculares, y se utilizan para realizar un
seguimiento de la información del paciente. Los códigos de barras de acceso pueden estar en
distintos formatos en función de los usos específicos del laboratorio.
Los códigos de barras de secuencia 2D están preetiquetados en los viales de muestras,
tubos de centrifugado y tubos moleculares. Los códigos de barras de secuencia no están
vinculados de forma inherente a un paciente específico y, por consiguiente, se deben vincular
a un número de acceso. Los códigos de barras de secuencia tienen un formato específico que
se describe en la tabla siguiente:
Si su laboratorio utiliza códigos de barras para realizar el seguimiento de la cadena de
custodia en el MultiProcessor, se necesitan tipos de códigos de barras específicos en los
materiales desechables:
• Tubos de centrifugadoSolo códigos de barras 2D (ya sea 2D de acceso del laboratorio o
2D de secuencia preetiquetado)
• Tubos molecularesSolo códigos de barras 2D (ya sea 2D de acceso del laboratorio o 2D
de secuencia preetiquetado)
• Viales de muestras Códigos de barras 1D o 2D
Por consiguiente, si los códigos de barras de acceso del laboratorio están en formato 1D, se
deberán usar códigos de barras de secuencia 2D en los tubos de centrifugado y tubos
moleculares y vincularlos a los códigos de barras de acceso.
Elemento
Formato del código de barras de secuencia 2D
preetiquetado
Vial de muestras BDVAnnn-nnn-nnn, donde “n” representa un dígito
Tubo de centrifugado @nnn-nnn-nnn, donde “n” representa un dígito
Tubo molecular @nnn-nnn-nnn, donde “n” representa un dígito
Tubo de centrifugado falso @000-000-000
2 – Instalación
8089991(04) 2–11
2.5.2 Configuración – Seguridad
Utilice la pestaña Seguridad de Configuración para seleccionar si la seguridad está activada y
configurar los usuarios del sistema.
Iconos y botones de Seguridad de Configuración:
Figura 2-4 – Pestaña Seguridad de la pantalla Configuración
Campos de Seguridad de Configuración (Figura 2-4)
Casilla de verificación Seguridad activada
Seleccione si la seguridad debe estar activada (marcada) o desactivada (sin marcar) para la
estación remota y las unidades de MultiProcessor asociadas. La seguridad desactivada
permite acceder a la interfaz de usuario sin tener que iniciar sesión con un usuario en
particular. Al iniciar, la interfaz de usuario se cargará automáticamente como si se hubiese
iniciado la sesión como administrador.
Botón “atrás” Botón “añadir usuario”
Botón “eliminar usuario”
Botón “actualización de
software”
Indicador “LIS conectado” Indicador “LIS desconectado”
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
2–12 8089991(04)
La configuración predeterminada es con la opción activada. Al hacer clic en la casilla de
verificación para desactivar la seguridad, aparece un cuadro de diálogo que indica que es
necesario apagar y volver a encender el instrumento para que el cambio surta efecto.
Ventana Usuarios
Esta ventana muestra todos los usuarios configurados en la estación remota y las unidades
de MultiProcessor asociadas. Para eliminar un usuario de la lista, haga clic en el botón
“eliminar usuario” junto al nombre del usuario. Se abrirá un cuadro de diálogo para confirmar
la eliminación.
Para añadir un usuario nuevo, haga clic en el botón “añadir usuario” en la parte derecha de la
pantalla. Se mostrará una fila nueva al final de la ventana Usuarios, con los campos
necesarios para rellenar el nuevo nombre de usuario y contraseña. Todos los nombres de
usuario deben ser únicos y por lo menos debe introducirse un carácter en cada campo. Se
pueden usar números, letras y caracteres especiales. En las contraseñas se distingue entre
mayúsculas y minúsculas.
2.5.3 Configuración – Definiciones de alícuota
Utilice la pestaña Definiciones de alícuota de Configuración para ver y crear definiciones de alícuota
personalizadas.
Iconos y botones de Definiciones de alícuota de Configuración:
NOTA
Cuando la opción Alícuota aparece atenuada en color gris (y, por
consiguiente, no puede seleccionarse) significa que no está
disponible en una zona geográfica determinada.
Botón “atrás” Botón “añadir alícuota”
Botón “eliminar alícuota”
Botón “actualización de
software”
Indicador “LIS conectado” Indicador “LIS desconectado”
2 – Instalación
8089991(04) 2–13
Figura 2-5 – Pestaña Definiciones de alícuota de la pantalla Configuración
Campos de Definiciones de alícuota de Configuración (Figura 2-5)
Campo(s) de nombres de alícuota
En el lado izquierdo de la pantalla aparece una lista de los nombres de alícuotas personalizadas.
Estas alícuotas personalizadas se utilizan para el procesamiento por lotes en ejecuciones de solo
alícuota. No se pueden usar en ejecuciones con preparación de citología y alícuotas.
Para eliminar una definición de alícuota de la lista, haga clic en el botón “eliminar alícuota”
junto a la definición de la alícuota. Se abrirá un cuadro de diálogo para confirmar la
eliminación.
Para añadir una nueva definición de alícuota personalizada, haga clic en el botón “añadir
alícuota” en la parte derecha de la pantalla. Se mostrará un campo de nombre de la nueva
alícuota. Escriba el nombre que desee para la definición de alícuota. Es necesario introducir
por lo menos un carácter. Se pueden usar letras, números y caracteres especiales. Si el
nombre de la alícuota supera los 30 caracteres, durante el inicio de sesión de bandeja el
nombre se puede truncar para que quepa en el campo en la interfaz de usuario (en función del
tamaño de cada carácter).
Después de introducir el nombre de la nueva alícuota, seleccione el volumen deseado para la
alícuota en el menú desplegable adyacente. Se pueden seleccionar volúmenes de 0,25 mL a
1,25 mL (en incrementos de 0,25 mL).
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
2–14 8089991(04)
2.5.4 Configuración del sistema
Utilice la pestaña Configuración del sistema de Configuración para seleccionar los ajustes deseados
de impresión y audio, así como para guardar una copia de seguridad de la base de datos
manualmente.
Copia de seguridad de la base de datos del sistema
El MultiProcessor realiza y guarda copias de seguridad de la base de datos del sistema (datos
de muestras, definiciones de alícuotas personalizadas, etc.). Esta copia de seguridad
programada se guarda automáticamente todas las noches.
Si es necesario, se puede guardar una copia de seguridad completa de la base de datos
utilizando el botón “guardar” en la pestaña Configuración del sistema. Para obtener más
información sobre el procedimiento de copia de seguridad manual, consulte la sección 6.3.1 –
Copia de seguridad de datos.
Si se produce un fallo del sistema después del cual no se pueda recuperar la base de datos
original, el personal de servicio de BD utilizará la copia de seguridad de la base de datos del
sistema para restaurarla.
Iconos y botones de Configuración del sistema de Configuración:
NOTA
Si el instrumento está procesando un lote o un usuario está registrando
un lote durante la copia de seguridad programada, aparecerá una
ventana emergente que indica que la copia de seguridad programada no
se ha llevado a cabo.
NOTA
Si se produce un fallo del sistema después del cual no se pueda
recuperar la base de datos original, los datos generados entre la última
copia de seguridad y el momento del fallo se perderán.
Botón “atrás”
Botón “copia de seguridad de
la base de datos”
Botón “actualización de
software”
Botón “probar conexión”
Indicador “LIS conectado” Indicador “LIS desconectado”
2 – Instalación
8089991(04) 2–15
Figura 2-6 – Campos de Configuración del sistema de Configuración
Campos de Configuración del sistema de Configuración (Figura 2-6)
Casilla de verificación Activar la impresión automática
Selecciona si la impresión automática está activada (marcada) o desactivada (sin marcar)
para todos los instrumentos puestos en servicio en la estación remota. El ajuste
predeterminado es activada, lo cual genera informes impresos automáticamente para todos
los lotes que generen una advertencia, se interrumpan o tengan por lo menos un error de
transferencia de la muestra a un tubo de centrifugado o un tubo molecular.
Incluso cuando la impresión automática esté activada, los informes solo se pueden generar si
la estación remota y el MultiProcessor están conectados. Si están desconectados en el
momento de finalizar el lote, no se generará un informe.
Si la impresión automática está desactivada, es posible seleccionar los informes de los lotes
manualmente para imprimirlos utilizando la pantalla Informes por lotes de la estación remota.
Consulte la sección 5.6 – Informes por lotes de la estación remota para obtener más
información.
Al hacer clic en la casilla de verificación para cambiar la opción de impresión automática,
aparece un cuadro de diálogo que indica que es necesario apagar y volver a encender el
instrumento para que el cambio surta efecto.
Casilla de verificación Activar el audio del instrumento
Selecciona si el audio está activado (marcada) o desactivado (sin marcar) para todos los
instrumentos puestos en servicio en la estación remota. El ajuste predeterminado es activado,
lo cual genera tonos audibles para las distintas alertas y errores del sistema. Utilice la barra
deslizante para ajustar el volumen de las alertas audibles.
Al hacer clic en la casilla de verificación para cambiar la opción de audio del instrumento,
aparece un cuadro de diálogo que indica que es necesario apagar y volver a encender el
instrumento para que el cambio surta efecto.
Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
2–16 8089991(04)
Casilla de verificación Activar copia de seguridad de la base de datos
Seleccione si desea guardar una copia de seguridad de la base de datos manualmente.
Utilice el menú desplegable para seleccionar la ubicación de almacenamiento del archivo de
copia de seguridad de la base de datos y, a continuación, pulse el botón “copia de seguridad
de la base de datos”.
Casilla de verificación Activar BD Totalys DataLink
Si se necesita la integración con un LIS, el personal de instalación o de servicio de BD le
ayudará a configurar la integración del LIS con el sistema mediante BD Totalys DataLink. Esta
conexión proporciona códigos de barras de portaobjetos asociados a un tubo de centrifugado
específico.
El campo abierto Nombre de BD Totalys DataLink se utiliza para introducir el nombre del
ordenador de DataLink.
Después de la configuración, puede activar o desactivar la conexión con DataLink utilizando
la casilla de verificación o probar la conexión con DataLink con el botón “probar conexión”.
Al activar la conexión con BD Totalys DataLink, en todas las pantallas de la estación remota
aparecen los iconos “LIS conectado” o “LIS desconectado”. Estos iconos NO aparecen en las
pantallas de la estación remota si la conexión con DataLink está desactivada.
Casilla de verificación Continuar el procesamiento del lote cuando el nivel de transferencia del
tubo c sea bajo
Esta casilla de verificación permite que el MultiProcessor continúe procesando un lote aunque
haya un volumen bajo en el tubo de centrifugado después de transferir la muestra. BD
recomienda dejar marcada esta casilla de verificación.
Póngase en contacto con BD o con el representante local antes de cambiar esta
configuración (desactivado).
Cuando la casilla está desactivada, el MultiProcessor interrumpe el lote de inmediato si detecta
la existencia de un volumen bajo en el tubo de centrifugado después de transferir la muestra
y se genera el mensaje de error 14006. Cuando se interrumpa el lote, habrá que extraer todas
las bandejas, los tubos de centrifugado y los tubos moleculares (si procede) del
MultiProcessor. Todas las alertas deben eliminarse una vez que aparecen los mensajes en
pantalla. Para recuperar las muestras, consulte la sección 7.3 – Recuperación en caso de
error.
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor
Manual BD Totalys MultiProcessor

Más contenido relacionado

Similar a Manual BD Totalys MultiProcessor

Similar a Manual BD Totalys MultiProcessor (20)

Parametrizaciones basicas de Sap
Parametrizaciones basicas de SapParametrizaciones basicas de Sap
Parametrizaciones basicas de Sap
 
HARDWARE Y SOFTWARE
HARDWARE Y SOFTWAREHARDWARE Y SOFTWARE
HARDWARE Y SOFTWARE
 
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
 
Manual usuarios dltcad2010
Manual usuarios  dltcad2010Manual usuarios  dltcad2010
Manual usuarios dltcad2010
 
Ecosys m2030dn ...535dn_og_es
Ecosys m2030dn ...535dn_og_esEcosys m2030dn ...535dn_og_es
Ecosys m2030dn ...535dn_og_es
 
Robotc guia
Robotc guiaRobotc guia
Robotc guia
 
Manual de usuario joomla
Manual de usuario joomlaManual de usuario joomla
Manual de usuario joomla
 
Manual Noiseware EspañOl
Manual Noiseware EspañOlManual Noiseware EspañOl
Manual Noiseware EspañOl
 
Manual Noiseware EspañOl
Manual Noiseware EspañOlManual Noiseware EspañOl
Manual Noiseware EspañOl
 
Manual 1832 1864 dsc
Manual 1832 1864 dscManual 1832 1864 dsc
Manual 1832 1864 dsc
 
User guide solid edge
User guide solid edgeUser guide solid edge
User guide solid edge
 
Manual operaciones zm400 y zm600
Manual operaciones zm400 y zm600Manual operaciones zm400 y zm600
Manual operaciones zm400 y zm600
 
Manual Ventilador bennett 560
Manual Ventilador bennett 560Manual Ventilador bennett 560
Manual Ventilador bennett 560
 
Compal broadband networks
Compal broadband networksCompal broadband networks
Compal broadband networks
 
Power director ug_esp
Power director ug_espPower director ug_esp
Power director ug_esp
 
Power director PDF
Power director PDFPower director PDF
Power director PDF
 
Power director ug_esp
Power director ug_espPower director ug_esp
Power director ug_esp
 
Power director ug_esp
Power director ug_espPower director ug_esp
Power director ug_esp
 
Power director
Power directorPower director
Power director
 
White paper 5_2_4
White paper 5_2_4White paper 5_2_4
White paper 5_2_4
 

Más de Rolando Algarin

SYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training españolSYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training españolRolando Algarin
 
Xp 300 guia rapida final esp-v1
Xp 300 guia rapida final esp-v1Xp 300 guia rapida final esp-v1
Xp 300 guia rapida final esp-v1Rolando Algarin
 
Xp 300 - manual usuario es - sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - rocheXp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es - sysmex - rocheRolando Algarin
 
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheXs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheRolando Algarin
 
Kx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmexKx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmexRolando Algarin
 
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - espDIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - espRolando Algarin
 
Unicel DxI - manual de operador ingles
Unicel DxI  - manual de operador inglesUnicel DxI  - manual de operador ingles
Unicel DxI - manual de operador inglesRolando Algarin
 
Unicel DxI manual de operador
Unicel DxI   manual de operadorUnicel DxI   manual de operador
Unicel DxI manual de operadorRolando Algarin
 
LH750 manual de operacion - coulter
LH750   manual  de operacion - coulter LH750   manual  de operacion - coulter
LH750 manual de operacion - coulter Rolando Algarin
 
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaBeckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaRolando Algarin
 
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- espBECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- espRolando Algarin
 
BD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriBD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriRolando Algarin
 
BD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espBD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espRolando Algarin
 
BD totalys slide prep manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuarioBD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep manual de usuarioRolando Algarin
 
BD PHOENIX detailed software specs
BD PHOENIX  detailed software specsBD PHOENIX  detailed software specs
BD PHOENIX detailed software specsRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 system service training
BD BACTEC FX40   system service trainingBD BACTEC FX40   system service training
BD BACTEC FX40 system service trainingRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 manual de usuario
BD BACTEC FX40   manual de usuarioBD BACTEC FX40   manual de usuario
BD BACTEC FX40 manual de usuarioRolando Algarin
 

Más de Rolando Algarin (20)

SYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training españolSYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training español
 
XP-300 flayer sysmex
XP-300 flayer sysmexXP-300 flayer sysmex
XP-300 flayer sysmex
 
Xp 300 guia rapida final esp-v1
Xp 300 guia rapida final esp-v1Xp 300 guia rapida final esp-v1
Xp 300 guia rapida final esp-v1
 
Xp 300 - manual usuario es - sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - rocheXp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es - sysmex - roche
 
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheXs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
 
Kx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmexKx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmex
 
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - espDIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
 
Unicel DxI - manual de operador ingles
Unicel DxI  - manual de operador inglesUnicel DxI  - manual de operador ingles
Unicel DxI - manual de operador ingles
 
Unicel DxI manual de operador
Unicel DxI   manual de operadorUnicel DxI   manual de operador
Unicel DxI manual de operador
 
LH750 manual de operacion - coulter
LH750   manual  de operacion - coulter LH750   manual  de operacion - coulter
LH750 manual de operacion - coulter
 
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaBeckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
 
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- espBECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
 
BD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriBD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petri
 
BD Phoenix m50- folleto
BD Phoenix m50- folletoBD Phoenix m50- folleto
BD Phoenix m50- folleto
 
BD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espBD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - esp
 
BD totalys slide prep manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuarioBD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep manual de usuario
 
BD PHOENIX detailed software specs
BD PHOENIX  detailed software specsBD PHOENIX  detailed software specs
BD PHOENIX detailed software specs
 
BD BACTEC FX40 system service training
BD BACTEC FX40   system service trainingBD BACTEC FX40   system service training
BD BACTEC FX40 system service training
 
BD BACTEC FX40 folleto
BD BACTEC FX40  folletoBD BACTEC FX40  folleto
BD BACTEC FX40 folleto
 
BD BACTEC FX40 manual de usuario
BD BACTEC FX40   manual de usuarioBD BACTEC FX40   manual de usuario
BD BACTEC FX40 manual de usuario
 

Último

Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptxMapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptxJhonDarwinSnchezVsqu1
 
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizadoPRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizadoNestorCardona13
 
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptxUDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (doc).docx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (doc).docx(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (doc).docx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (doc).docxUDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 
patologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdf
patologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdfpatologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdf
patologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdfVilcheGuevaraKimberl
 
Se sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdf
Se sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdfSe sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdf
Se sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdfangela604239
 
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdfClase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdfgarrotamara01
 
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptxTERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptxrosi339302
 
2.INJERTO Y COLGAJO CUIDADOS DE ENFERMERIA
2.INJERTO Y COLGAJO CUIDADOS DE ENFERMERIA2.INJERTO Y COLGAJO CUIDADOS DE ENFERMERIA
2.INJERTO Y COLGAJO CUIDADOS DE ENFERMERIADiegoOliveiraEspinoz1
 
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA ICLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA ILucy López
 
Esquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunación
Esquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunaciónEsquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunación
Esquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunaciónJorgejulianLanderoga
 
TANATOLOGIA de medicina legal y deontología
TANATOLOGIA  de medicina legal y deontologíaTANATOLOGIA  de medicina legal y deontología
TANATOLOGIA de medicina legal y deontologíaISAIDJOSUECOLQUELLUS1
 
ACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADAS
ACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADASACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADAS
ACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADASjuanjosenajerasanche
 
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdfSISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdfTruGaCshirley
 
equipos e insumos para la administracion de biologicos
equipos e insumos para la administracion de biologicosequipos e insumos para la administracion de biologicos
equipos e insumos para la administracion de biologicosmafaldoachonga
 
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdfClase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdfgarrotamara01
 
Revista de psicología sobre el sistema nervioso.pdf
Revista de psicología sobre el sistema nervioso.pdfRevista de psicología sobre el sistema nervioso.pdf
Revista de psicología sobre el sistema nervioso.pdfleechiorosalia
 
PPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptx
PPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptxPPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptx
PPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptxOrlandoApazagomez1
 
Plan de Desparasitacion 27.03.2024 minsa.pptx
Plan de Desparasitacion 27.03.2024 minsa.pptxPlan de Desparasitacion 27.03.2024 minsa.pptx
Plan de Desparasitacion 27.03.2024 minsa.pptxOrlandoApazagomez1
 
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptxFISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptxLoydaMamaniVargas
 

Último (20)

Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptxMapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
 
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizadoPRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
 
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
 
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (doc).docx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (doc).docx(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (doc).docx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (doc).docx
 
patologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdf
patologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdfpatologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdf
patologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdf
 
Se sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdf
Se sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdfSe sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdf
Se sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdf
 
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdfClase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
 
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptxTERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
 
2.INJERTO Y COLGAJO CUIDADOS DE ENFERMERIA
2.INJERTO Y COLGAJO CUIDADOS DE ENFERMERIA2.INJERTO Y COLGAJO CUIDADOS DE ENFERMERIA
2.INJERTO Y COLGAJO CUIDADOS DE ENFERMERIA
 
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA ICLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
 
Esquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunación
Esquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunaciónEsquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunación
Esquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunación
 
TANATOLOGIA de medicina legal y deontología
TANATOLOGIA  de medicina legal y deontologíaTANATOLOGIA  de medicina legal y deontología
TANATOLOGIA de medicina legal y deontología
 
ACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADAS
ACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADASACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADAS
ACRONIMO TIMERS TRATAMIENTO DE HERIDAS AVANZADAS
 
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdfSISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
 
equipos e insumos para la administracion de biologicos
equipos e insumos para la administracion de biologicosequipos e insumos para la administracion de biologicos
equipos e insumos para la administracion de biologicos
 
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdfClase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
 
Revista de psicología sobre el sistema nervioso.pdf
Revista de psicología sobre el sistema nervioso.pdfRevista de psicología sobre el sistema nervioso.pdf
Revista de psicología sobre el sistema nervioso.pdf
 
PPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptx
PPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptxPPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptx
PPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptx
 
Plan de Desparasitacion 27.03.2024 minsa.pptx
Plan de Desparasitacion 27.03.2024 minsa.pptxPlan de Desparasitacion 27.03.2024 minsa.pptx
Plan de Desparasitacion 27.03.2024 minsa.pptx
 
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptxFISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
 

Manual BD Totalys MultiProcessor

  • 1. BD Totalys MultiProcessor Manual del usuario Becton, Dickinson and Company Número de documento: 8089991 7 Loveton Circle 2014-06 Rev.: 04 Sparks, MD 21152 EE.UU. Benex Limited Español Pottery Road, Dun Laoghaire Co. Dublín, Irlanda 441999, 443327     
  • 2. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor ii 8089991(04) Historial de cambios Computype es una marca comercial de Computype, Inc. PIG es una marca registrada de New Pig Corporation. BD, el logotipo de BD y todas las otras marcas comerciales son propiedad de Becton, Dickinson and Company. © Copyright Becton, Dickinson and Company, 2014. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se debe reproducir, transmitir, transcribir, almacenar en sistemas de recuperación o traducir a ningún idioma o lenguaje informático, de ninguna forma y por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, magnético, óptico, químico, manual o de cualquier otro tipo, sin permiso previo por escrito de BD, 7 Loveton Circle, Sparks, Maryland, 21152, Estados Unidos de América. Fecha de revisión Páginas Razón (2013-06) (01) Todas Versión inicial (2013-10) (02) Todas Actualización de la versión de software 1.23, actualización de los procedimientos de mantenimiento (2014-06) (03) Todas Actualización de la versión de software 1.51 (2014-06) (04) Todas Ningún cambio en contenido. Corrección del error de versión en SAP.
  • 3. Contenido 8089991(04) iii Contenido 1 – Introducción 1.1 Uso previsto ............................................................................................................................. 1-1 1.2 Descripción ............................................................................................................................. 1-2 1.3 Descripción general del instrumento........................................................................................ 1-3 1.3.1 Estación remota......................................................................................................... 1-3 1.3.2 BD Totalys MultiProcessor......................................................................................... 1-5 1.3.2.1 Entrada/salida y elevador........................................................................... 1-6 1.3.2.2 Lado frontal ................................................................................................ 1-9 1.3.2.3 Lado posterior .......................................................................................... 1-11 1.3.2.4 Bandeja de residuos y reactivos .............................................................. 1-13 1.3.2.5 Software del instrumento.......................................................................... 1-14 1.4 Estructura del manual ............................................................................................................ 1-15 1.5 Uso de este manual ............................................................................................................... 1-15 1.6 Convenciones ........................................................................................................................ 1-16 1.6.1 Teclas ...................................................................................................................... 1-16 1.6.2 Símbolos utilizados en el equipo ............................................................................. 1-16 1.6.3 Notas, avisos y advertencias ................................................................................... 1-17 1.7 Resumen de precauciones y advertencias ............................................................................ 1-17 2 – Instalación 2.1 General .................................................................................................................................... 2-1 2.2 Especificaciones del instrumento............................................................................................. 2-2 2.3 Instalación del instrumento ...................................................................................................... 2-3 2.3.1 Preparación de la ubicación....................................................................................... 2-3 2.3.2 Estación remota y conectividad del MultiProcessor................................................... 2-3 2.4 Arranque del instrumento......................................................................................................... 2-4 2.4.1 Sistema de alimentación ininterrumpida .................................................................... 2-4 2.5 Configuración del software de la estación remota ................................................................... 2-5 2.5.1 Configuración – Valores predeterminados................................................................. 2-6 2.5.2 Configuración – Seguridad ...................................................................................... 2-11 2.5.3 Configuración – Definiciones de alícuota................................................................. 2-12 2.5.4 Configuración del sistema........................................................................................ 2-14 2.5.5 Configuración – Registro del sistema ...................................................................... 2-17 2.6 Configuración del software del instrumento ........................................................................... 2-18 2.7 Actualizaciones de software................................................................................................... 2-20
  • 4. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor iv 8089991(04) Contenido 3 – Controles e indicadores 3.1 General .................................................................................................................................... 3-1 3.2 Interruptor de alimentación principal ........................................................................................ 3-2 3.3 Monitores y pantalla táctil......................................................................................................... 3-3 3.3.1 Estación remota......................................................................................................... 3-3 3.3.2 BD Totalys MultiProcessor......................................................................................... 3-3 3.3.3 Modo de servicio........................................................................................................ 3-4 3.4 Cámaras y sensores ................................................................................................................ 3-5 3.5 Conexiones de entrada y salida............................................................................................... 3-6 3.6 Puertas..................................................................................................................................... 3-7 3.7 Tonos y alertas audibles ........................................................................................................ 3-10 4 – Operación 4.1 General .................................................................................................................................... 4-1 4.2 Cadena de custodia ................................................................................................................. 4-2 4.2.1 Códigos de barras...................................................................................................... 4-2 4.2.2 Colocación de las etiquetas con códigos de barras................................................... 4-3 4.2.3 Limitaciones del número de acceso........................................................................... 4-6 4.2.4 Limitaciones de la cadena de custodia...................................................................... 4-6 4.3 Bandejas de muestras y lotes .................................................................................................. 4-6 4.4 Preparación de bandejas ......................................................................................................... 4-9 4.4.1 Ejecuciones de preparación de citologías + alícuotas............................................. 4-11 4.4.2 Ejecuciones solo para preparación de citologías..................................................... 4-16 4.4.3 Ejecuciones de solo alícuotas.................................................................................. 4-19 4.4.4 Ejecuciones de reprocesamiento............................................................................. 4-23 4.5 Uso de la estación remota ..................................................................................................... 4-25 4.6 Registro de muestras ............................................................................................................. 4-25 4.6.1 Ejecuciones de preparación de citologías solamente o preparación de citologías + alícuotas ............................................................................................... 4-26 4.6.2 Ejecuciones de solo alícuotas.................................................................................. 4-32 4.6.3 Ejecuciones de reprocesamiento............................................................................. 4-37 4.6.4 Impresión de la hoja de datos de lote...................................................................... 4-40 4.7 Uso de la interfaz del instrumento.......................................................................................... 4-41 4.8 Preparación del instrumento .................................................................................................. 4-42 4.9 Ejecución del BD Totalys MultiProcessor .............................................................................. 4-45 4.9.1 Carga del instrumento.............................................................................................. 4-45 4.9.2 Operación del instrumento....................................................................................... 4-47
  • 5. Contenido 8089991(04) v Contenido 4.9.3 Informes por lotes .................................................................................................... 4-50 4.10 Actividades posteriores a la ejecución ................................................................................... 4-50 4.10.1 Recuperación de bandejas completadas y mezcla con vórtex ................................ 4-50 4.10.2 Muestras .................................................................................................................. 4-51 4.10.3 Limpieza al final de la ejecución .............................................................................. 4-51 4.10.4 Limpieza al final del día ........................................................................................... 4-52 4.11 Respuesta a alarmas y errores .............................................................................................. 4-53 4.11.1 Alertas del sistema................................................................................................... 4-53 4.11.2 Transferencia de muestra escasa............................................................................ 4-53 4.11.3 Errores de la cadena de custodia ............................................................................ 4-54 4.11.4 Fallos de comunicación entre el instrumento y la estación remota ......................... 4-56 4.11.5 Muestras no finalizadas ........................................................................................... 4-58 5 – Referencia 5.1 General .................................................................................................................................... 5-1 5.2 Árbol del software e información general sobre las pantallas.................................................. 5-2 5.2.1 Árbol de software....................................................................................................... 5-2 5.2.2 Encabezados de las pantallas ................................................................................... 5-3 5.2.3 Barra de progreso...................................................................................................... 5-3 5.3 Pantalla Registro del usuario de la estación remota................................................................ 5-4 5.4 Pantalla Estado del instrumento de la estación remota ........................................................... 5-5 5.5 Pantalla Registro de lote de la estación remota....................................................................... 5-7 5.6 Informes por lotes de la estación remota ................................................................................. 5-9 5.7 Pantalla Lista de bandejas registradas de la estación remota............................................... 5-17 5.8 Pantalla Configuración de la estación remota........................................................................ 5-18 5.9 Pantalla Registro del usuario del instrumento........................................................................ 5-19 5.10 Pantalla Estado del lote del instrumento................................................................................ 5-20 5.11 Pantalla Alertas del sistema del instrumento ......................................................................... 5-22 5.12 Pantalla Mantenimiento del instrumento ................................................................................ 5-24 5.13 Pantalla Diagnóstico de usuario del instrumento ................................................................... 5-26 5.14 Pantalla Configuración de instrumento .................................................................................. 5-28 6 – Mantenimiento 6.1 General .................................................................................................................................... 6-1 6.2 Mantenimiento rutinario............................................................................................................ 6-3 6.2.1 Limpieza y mantenimiento posterior a la ejecución ................................................... 6-3 6.2.2 Limpieza y mantenimiento diarios.............................................................................. 6-3 6.2.3 Mantenimiento semanal............................................................................................. 6-9
  • 6. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor vi 8089991(04) Contenido 6.2.4 Mantenimiento mensual........................................................................................... 6-17 6.3 Mantenimiento según necesidades........................................................................................ 6-20 6.3.1 Copia de seguridad de datos................................................................................... 6-20 6.3.2 Sustitución del tubo de aspirado/decantación ......................................................... 6-21 7 – Resolución de problemas 7.1 General .................................................................................................................................... 7-1 7.1.1 Reparación del instrumento....................................................................................... 7-2 7.2 Mensajes del sistema y recuperación de errores..................................................................... 7-3 7.3 Recuperación en caso de error.............................................................................................. 7-45 7.3.1 Procedimiento general de recuperación en caso de error....................................... 7-45 7.3.2 Cómo subir y bajar los destaponadores y el dispositivo de movimiento de la jeringa 7-48 7.3.3 Recuperación de la muestra de la pipeta para dispensar........................................ 7-53 7.3.4 Vaciado de tubos de centrifugado y gradillas de centrifugado ................................ 7-55 7.3.5 Cómo quitar los tapones.......................................................................................... 7-58 7.3.6 Cómo quitar las bandejas ........................................................................................ 7-58 7.3.7 Recuperación de muestras y lotes........................................................................... 7-60 7.4 Diagnóstico de usuario........................................................................................................... 7-61 7.4.1 Centrífuga ................................................................................................................ 7-61 7.4.2 Sonda obstruida....................................................................................................... 7-62 7.4.3 Destaponador .......................................................................................................... 7-63 7.4.4 Comprobación del nivel del reactivo de densidad ................................................... 7-64 7.4.5 Bomba del reactivo de densidad.............................................................................. 7-65 7.4.6 Motores en sus posiciones iniciales......................................................................... 7-68 7.4.7 Autocomprobación del instrumento ......................................................................... 7-68 7.4.8 Jabón de sonda insuficiente .................................................................................... 7-69 7.4.9 Comprobación de la presión de vacío de la botella de desechos líquidos .............. 7-70 7.4.10 Comprobación de transferencia de muestras.......................................................... 7-71 7.4.11 Error de nivel de transferencia de la muestra al tubo C........................................... 7-72 7.4.12 Ejecución de bandeja de prueba ............................................................................. 7-74 7.4.13 Cubeta obstruida...................................................................................................... 7-75 7.5 Atascos del reactivo de densidad .......................................................................................... 7-77 8 – Garantía limitada 9 – Registro de mantenimiento 10 – Información de pedido 11 – Contactos internacionales 12 – Glosario de términos 13 – Especificaciones de la etiqueta de código de barras
  • 7. Figuras 8089991(04) vii Figuras Figura 1-1 Estación remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Figura 1-2 Pantalla Estado del instrumento (estación remota). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Figura 1-3 BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Figura 1-4 Puerto de E/S del BD Totalys MultiProcessor cerrado (izquierda) y abierto (derecha). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Figura 1-5 Conjunto de elevador y estantes para bandejas de BD Totalys MultiProcessor. . . . . 1-7 Figura 1-6 Puerta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Figura 1-7 Plataforma de procesos del BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Figura 1-8 Bomba del reactivo de densidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Figura 1-9 Lado posterior del BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Figura 1-10 Bandeja de residuos y reactivos del BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Figura 1-11 Pantalla Estado del lote de BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Figura 1-12 Símbolos que se utilizan en el BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Figura 2-1 Indicadores de instrumento y estación remota conectados (izquierda) y desconectados (derecha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Figura 2-2 Pantalla Estado del instrumento (estación remota). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Figura 2-3 Pestaña Valores predeterminados de la pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Figura 2-4 Pestaña Seguridad de la pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Figura 2-5 Pestaña Definiciones de alícuota de la pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Figura 2-6 Campos de Configuración del sistema de Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Figura 2-7 Pestaña Registro del sistema de la pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 Figura 2-8 Pantalla Estado del lote del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Figura 2-9 Pantalla Configuración de instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Figura 3-1 Interruptor de alimentación principal de BD Totalys MultiProcessor. . . . . . . . . . . . . . 3-2 Figura 3-2 Ubicación del control táctil para imprimir pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Figura 3-3 Ejemplo de indicación de modo de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Figura 3-4 Conexiones en la parte frontal del BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Figura 3-5 Conexiones en la parte trasera del BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Figura 3-6 Puerta derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Figura 3-7 Puerta izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Figura 3-8 Puerto de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Figura 4-1 Colocación de la etiqueta de código de barras del vial de muestras . . . . . . . . . . . . . 4-3 Figura 4-2 Colocación de las etiquetas de códigos de barras de los tubos de centrifugado . . . . 4-4 Figura 4-3 Colocación de las etiquetas de códigos de barras de los tubos moleculares. . . . . . . 4-5 Figura 4-4 Código de barras y “orejas” de la gradilla de centrifugado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Figura 4-5 Junte las gradillas de centrifugado para usarlas en el SlidePrep . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Figura 4-6 Código de barras de bandeja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Figura 4-7 Bandeja de muestras de BD Totalys MultiProcessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Figura 4-8 Colocación de los códigos de barras de los tubos de centrifugado y los tubos moleculares en la bandeja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Figura 4-9 Ubicación del dispositivo de recogida en el vial de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Figura 4-10 Carga de viales de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Figura 4-11 Tubo molecular no asentado completamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Figura 4-12 Bandeja de muestras cargada para preparación de citologías + alícuotas . . . . . . . 4-15 Figura 4-13 Colocación de los códigos de barras de los tubos de centrifugado y los tubos moleculares en la bandeja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Figura 4-14 Ubicación del dispositivo de recogida en el vial de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Figura 4-15 Carga de viales de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
  • 8. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor viii 8089991(04) Figuras Figura 4-16 Bandeja de muestras cargada solo para preparación de citologías . . . . . . . . . . . . .4-19 Figura 4-17 Ubicación del dispositivo de recogida en el vial de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20 Figura 4-18 Carga de viales de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21 Figura 4-19 Tubo molecular no asentado completamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22 Figura 4-20 Bandeja de muestras cargada solo para alícuotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23 Figura 4-21 Colocación de los códigos de barras de los tubos de centrifugado y los tubos moleculares en la bandeja de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24 Figura 4-22 Bandeja cargada para volver a procesar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24 Figura 4-23 Nueva bandeja para preparación de citologías + alícuotas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-28 Figura 4-24 Cuadro de diálogo Selección de alícuota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-30 Figura 4-25 Nueva bandeja para solo alícuotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-33 Figura 4-26 Cuadro de diálogo Selección de alícuota con la opción marcada . . . . . . . . . . . . . . .4-35 Figura 4-27 Nueva bandeja para reprocesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-38 Figura 4-28 Hoja de datos de lote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-41 Figura 4-29 Actividades de mantenimiento del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44 Figura 4-30 Apertura del puerto de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-45 Figura 4-31 Carga de una bandeja de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46 Figura 4-32 Mensaje de error de cadena de custodia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-54 Figura 4-33 Iconos de error de cadena de custodia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-55 Figura 5-1 Información del encabezado de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Figura 5-2 Pantalla Registro del usuario de la estación remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 Figura 5-3 Pantalla Estado del instrumento de la estación remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Figura 5-4 Pantalla Registro de lote de la estación remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Figura 5-5 Pantalla Informes por lotes de la estación remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9 Figura 5-6 Criterios de selección de lote para informes de detalle del lote. . . . . . . . . . . . . . . . .5-11 Figura 5-7 Criterios de selección de lotes para informes de resumen del lote . . . . . . . . . . . . . .5-11 Figura 5-8 Selección del rango de fechas de los informes de resumen diarios . . . . . . . . . . . . .5-12 Figura 5-9 Selección del rango de fechas de los informes de resumen mensuales. . . . . . . . . .5-12 Figura 5-10 Ejemplo de informe (Detalle del lote para citología) sin advertencias . . . . . . . . . . . .5-15 Figura 5-11 Ejemplo de informe (Detalle del lote para citología) con advertencias . . . . . . . . . . .5-16 Figura 5-12 Pantalla Lista de bandejas registradas de la estación remota. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Figura 5-13 Pantalla Registro del usuario del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Figura 5-14 Pantalla Estado del lote del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Figura 5-15 Pantalla Alertas del sistema del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Figura 5-16 Pantalla Mantenimiento del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Figura 5-17 Pantalla Diagnóstico de usuario del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27 Figura 5-18 Pantalla Configuración de instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28 Figura 6-1 Pantalla Mantenimiento del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3 Figura 6-2 Nivel de líquido en el frasco de jabón para sondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5 Figura 6-3 Actividades diarias de mantenimiento del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Figura 6-4 Lugares de limpieza de los destaponadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 Figura 6-5 Conducto de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 Figura 6-6 Boquilla dispensadora de reactivo de densidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Figura 6-7 Dispositivo de retención de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Figura 6-8 Aproximadamente 1/4 del dispositivo de retención de líquidos lleno . . . . . . . . . . . .6-12 Figura 6-9 Dispositivo de retención de líquidos prácticamente lleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Figura 6-10 Pantalla Mantenimiento del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13 Figura 6-11 Bomba de reactivo de densidad, lugar de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14 Figura 6-12 Cubeta de la plataforma de centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-18
  • 9. Figuras 8089991(04) ix Figuras Figura 6-13 Lugar de lubricación de la cubeta de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19 Figura 6-14 Colocación de la cubeta de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19 Figura 6-15 Conexiones de los tubos de la estación de aspirado/decantación . . . . . . . . . . . . . . 6-21 Figura 7-1 Pala del elevador o pala del lado frontal bloqueando la puerta izquierda. . . . . . . . . 7-46 Figura 7-2 Conmutador del destaponador de viales, posición arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48 Figura 7-3 Barra de izado para el destaponador de viales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48 Figura 7-4 Destaponador de viales elevado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49 Figura 7-5 Conmutador del destaponador de viales, posición abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49 Figura 7-6 Conmutador del destaponador de tubos moleculares, posición arriba . . . . . . . . . . . 7-50 Figura 7-7 Barra de izado del destaponador de tubos moleculares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50 Figura 7-8 Destaponador de tubos moleculares elevado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51 Figura 7-9 Conmutador del destaponador de tubos moleculares, posición abajo . . . . . . . . . . . 7-51 Figura 7-10 Asa del dispositivo de movimiento de la jeringa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52 Figura 7-11 Placa metálica del dispositivo de movimiento de la jeringa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52 Figura 7-12 Placa del dispositivo de movimiento de la jeringa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53 Figura 7-13 Abra la trampilla de la centrífuga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55 Figura 7-14 Cubeta de la plataforma de centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55 Figura 7-15 Colocación de la cubeta de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57 Figura 7-16 Destaponador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58 Figura 7-17 Puerta izquierda abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59 Figura 7-18 Bomba de reactivo de densidad, lugar de inyección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
  • 10. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor x 8089991(04)
  • 11. 8089991(04) 1–1 1 – Introducción 1.1 Uso previsto El BD Totalys MultiProcessor se utiliza con BD Totalys SlidePrep para preparar la BD SurePath Liquid-based Pap Test (citología vaginal basada en líquido), que es una prueba alternativa a la citología vaginal convencional. La prueba BD SurePath está diseñada para utilizarse en el cribado y la detección de cáncer de cuello uterino, lesiones precancerosas del cuello uterino, células atípicas y demás categorías de alteraciones citológicas definidas en el sistema Bethesda de información y diagnóstico citológico cervicouterino. El BD Totalys MultiProcessor automatiza la preparación de un pellet celular enriquecido a partir de una muestra para citológica cervical obtenida en BD SurePath Collection Vial (vial de recogida BD SurePath). El pellet celular que produce el BD Totalys MultiProcessor se transfiere a BD Totalys SlidePrep para seguir procesándose y preparar un portaobjetos BD SurePath. El BD Totalys MultiProcessor puede programarse para realizar la extracción opcional de una alícuota de 0,5 mL del BD SurePath Collection Vial antes del proceso de enriquecimiento celular para pruebas moleculares auxiliares. Si no se obtiene una alícuota de 0,5 mL para la prueba molecular auxiliar antes de la citología, el MultiProcessor puede aceptar viales de recogida BD SurePath después de haber preparado un portaobjetos para la citología basada en líquido (LBC) con el fin de transferir una alícuota de 0,25 a 1,5 mL del material residual para pruebas auxiliares (consulte Limitaciones). Por último, el MultiProcessor puede utilizarse para reprocesar muestras para citología BD SurePath archivadas en pellets celulares. El BD Totalys MultiProcessor proporciona información de la cadena de custodia que vincula los pellets celulares y los tubos moleculares resultantes con el BD SurePath Collection Vial de origen. Para obtener información adicional, consulte el folleto del BD Totalys MultiProcessor. Kurman RJ, Solomon D (editors): The Bethesda System for Reporting Cervical/Vaginal Cytologic Diagnoses: Definitions, Criteria and Explanatory Notes for Terminology and Specimen Adequacy. New York, Springer Verlag, 1994 Solomon D, Nayar R (editors): The Bethesda System for Reporting Cervical Cytology. New York, Springer Verlag, 2004
  • 12. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 1–2 8089991(04) 1.2 Descripción El BD Totalys MultiProcessor (MultiProcessor) automatiza la extracción del tapón, la mezcla de muestras y la alícuota de muestras en tubos moleculares BD, la transferencia del BD PrepStain density reagent (reactivo de densidad BD PrepStain) a los tubos de centrifugado, la transferencia de muestras a los tubos de centrifugado, el centrifugado, la aspiración, el decantado y la colocación de nuevo del tapón. El MultiProcessor ofrece distintos protocolos de procesamiento que se describen a continuación. Preparación de la citología y alícuota molecular Los usuarios cargan las muestras en BD SurePath Collection Vials (viales de muestras) en las bandejas junto con tubos de centrifugado en una gradilla de tubos de centrifugado (o gradilla de centrifugado), BD Syringing Pipettes (pipetas para dispensar) y tubos moleculares. Las bandejas se registran en una estación remota y después se cargan en el MultiProcessor. El instrumento lee los códigos de barras de la bandeja, las gradillas de centrifugado, los tubos de centrifugado y los tubos moleculares antes de transferir la bandeja a la plataforma de procesos, donde lee los códigos de barras de los viales de muestras. El reactivo de densidad se dispensa en cada tubo de centrifugado desde un recipiente a granel. Las muestras de los viales de muestras se mezclan y se aspiran. A continuación, se dispensan en tubos moleculares y tubos de centrifugado. Los tubos de centrifugado se centrifugan con giro suave, se aspiran y se centrifugan con giro fuerte. Finalmente, los tubos de centrifugado se decantan y la bandeja se devuelve al usuario para realizar la citología y las pruebas de ensayos moleculares subsiguientes. Solo preparación de la citología Este procedimiento es el mismo que el de Preparación de la citología y alícuota molecular anterior, excepto en que no se carga ningún tubo molecular en las bandejas y el instrumento no realiza la alícuota desde el vial de la muestra a un tubo molecular. Solo alícuota molecular Los usuarios cargan las muestras en bandejas junto con pipetas para dispensar y tubos moleculares. Las bandejas se registran en una estación remota y después se cargan en el MultiProcessor. El instrumento lee los códigos de barras de la bandeja y los tubos moleculares antes de transferir la bandeja a la plataforma de procesos, donde lee los códigos de barras de los viales de muestras. Las muestras de los viales de muestras se mezclan y se aspiran. A continuación, se dispensan en tubos moleculares. Finalmente, la bandeja se devuelve al usuario para realizar las pruebas moleculares subsiguientes. Reprocesamiento Los tubos de centrifugado procesados previamente (con un pellet celular y 2,0 mL de BD SurePath Preservative Fluid [líquido conservante]*) se cargan en bandejas. Las bandejas se registran en una estación remota y después se cargan en el MultiProcessor. El instrumento lee los códigos de barras de la bandeja, las gradillas de tubos de centrifugado y los tubos de centrifugado. Los tubos de centrifugado se centrifugan en giro fuerte y se decantan. A continuación, la bandeja se devuelve al usuario para realizar la repetición de la citología subsiguiente. *Después de la preparación de los portaobjetos en BD Totalys SlidePrep se añade líquido conservante a los tubos de centrifugado. Para obtener más información sobre la adición de líquido conservante después de la preparación del portaobjetos, consulte el Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep. El MultiProcessor forma parte del sistema BD Totalys. Después del procesamiento en el MultiProcessor, los pellets celulares se transfieren a BD Totalys SlidePrep para preparar portaobjetos BD SurePath.
  • 13. 1 – Introducción 8089991(04) 1–3 1.3 Descripción general del instrumento El sistema consta de dos componentes que funcionan juntos: una estación remota y el propio BD Totalys MultiProcessor. 1.3.1 Estación remota La estación remota consiste en un ordenador con ratón, teclado y escáner de códigos de barras para registrar o editar bandejas de muestras (Figura 1-1). El software del ordenador presenta una interfaz de usuario simplificada en su monitor, con botones e iconos que representan funciones, operaciones, parámetros de configuración y condiciones de estado. Las operaciones habituales del instrumento se realizan haciendo clic en el botón del monitor que corresponde a la actividad deseada. Por lo general, la interfaz de usuario de la estación remota está configurada para ser segura, lo cual significa que los usuarios deben introducir un nombre de usuario y una contraseña para acceder a la interfaz. La configuración de la seguridad se describe en la sección 2.5.2 – Configuración – Seguridad. Figura 1-1 – Estación remota
  • 14. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 1–4 8089991(04) La estación remota muestra lo siguiente: • Pantalla Estado del instrumento (Figura 1-2): esta información aparece al encender la estación remota y completar el inicio de sesión de usuario. Se muestran la fecha y la hora actuales, los nombres de instrumento, la versión del software y los instrumentos en servicio. Los botones permiten acceder a la configuración de la estación remota, el inicio de sesión por lotes y la visualización de informes por lotes. • Pantalla Registro de lote: aquí se introducen las bandejas o lotes nuevos para que el instrumento los procese. • Pantalla Informes por lotes: aquí se pueden consultar e imprimir informes de lotes completados recientemente. • Pantalla Lista de bandejas registradas: aquí se pueden ver todas las bandejas registradas actualmente. • Pantalla Configuración: las pantallas de configuración permiten realizar todas las funciones de configuración de la estación remota y algunas funciones de configuración de los instrumentos. Estas pantallas solo están disponibles cuando el usuario inicia sesión como administrador. Figura 1-2 – Pantalla Estado del instrumento (estación remota)
  • 15. 1 – Introducción 8089991(04) 1–5 1.3.2 BD Totalys MultiProcessor En la parte frontal del MultiProcessor hay un monitor/pantalla táctil LCD (pantalla de cristal líquido) en color con botones e iconos que representan las funciones, operaciones, parámetros de configuración y condiciones de estado. En la parte inferior de la pantalla aparece un teclado virtual cuando es necesario introducir letras, caracteres o números en los campos abiertos. Dentro del MultiProcessor, las funciones del instrumento se dividen en tres zonas: la “entrada/salida y el elevador”, el “lado frontal” y el “lado posterior”. Los componentes principales se describen a continuación y se muestran en las Figuras 1-3 a 1-10. Figura 1-3 – BD Totalys MultiProcessor ADVERTENCIA NUNCA SE SUBA A NINGÚN ESTANTE O COMPONENTE DEL INTERIOR DEL MULTIPROCESSOR.
  • 16. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 1–6 8089991(04) 1.3.2.1 Entrada/salida y elevador La zona de entrada/salida y elevador del MultiProcessor contiene los módulos siguientes: una estación de entrada/salida para que los usuarios puedan cargar y descargar las bandejas y un conjunto de elevador y estantes para bandejas para colocar las bandejas antes y después del procesamiento. Estación de entrada/salida La estación de entrada/salida (E/S) incluye el puerto de E/S y el compartimento de E/S. Para cargar una bandeja en el instrumento, se abre el puerto de E/S y se añaden bandejas al estante. Después, se empujan las bandejas hacia la parte posterior del compartimento de E/S. La estación utiliza dos sensores antes de iniciar un procesamiento: uno para detectar la presencia de la bandeja y el otro para detectar si la bandeja se ha empujado hasta la parte posterior del compartimento de E/S. Es necesario empujar la bandeja hasta la parte posterior del compartimento de E/S para que se alinee con la pala del elevador, la cual mueve las bandejas a otras ubicaciones del instrumento. Cuando una bandeja está completa, o en determinadas condiciones de alerta, se devuelve al compartimento de E/S para que el usuario pueda acceder a ella a través del puerto de E/S. Figura 1-4 – Puerto de E/S del BD Totalys MultiProcessor cerrado (izquierda) y abierto (derecha) Conjunto de elevador y estantes para bandejas El MultiProcessor dispone de un conjunto de elevador y estantes para bandejas donde se colocan las bandejas antes y después del procesamiento de las muestras una vez que se cargan en el compartimento de E/S. Hay seis estantes dentro del instrumento, cada uno de los cuales puede contener una sola bandeja cada vez: tres encima del compartimento de E/S y tres debajo. El elevador se encuentra a la izquierda de los estantes y utiliza una pala elevadora que eleva cada bandeja sujetándola por debajo para mover las bandejas. Las bandejas se pueden procesar por lotes (máximo 3 bandejas por lote) y el instrumento no empieza a procesar un lote hasta que se hayan cargado todas las bandejas del lote. Es posible cargar varios lotes a la vez, hasta un máximo de seis bandejas. Por consiguiente, algunas de las combinaciones que pueden contener los seis estantes del instrumento son: • Dos lotes de tres bandejas • Tres lotes de dos bandejas
  • 17. 1 – Introducción 8089991(04) 1–7 • Seis lotes de una bandeja BD recomienda utilizar lotes de tres bandejas para alcanzar la máxima capacidad de procesamiento. En el caso de lotes con más de una bandeja, el procesamiento de las muestras en el lado frontal se hace con una bandeja cada vez: la primera bandeja realiza todo el procesamiento de las muestras hasta que las muestras están en la centrífuga y, a continuación, esa bandeja se coloca en un estante y se inicia el procesamiento de las muestras de la bandeja siguiente. Los pasos de centrifugado, aspiración y decantación se realizan para todo el lote. Una vez que estos pasos se han completado y las muestras vuelven a estar colocadas en las bandejas, estas se colocan en los estantes hasta que el usuario solicita acceder a ellas por el compartimento de E/S. Figura 1-5 – Conjunto de elevador y estantes para bandejas de BD Totalys MultiProcessor Elevador Conjunto de estantes para bandejas
  • 18. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 1–8 8089991(04) En el lado derecho del conjunto de estantes para bandejas, hay un protector del elevador (también llamado puerta de seguridad) que impide el acceso a la plataforma de procesamiento cada vez que se abre el puerto de E/S. La puerta de seguridad es una barrera cuadrada de acero inoxidable que normalmente se encuentra a la derecha de los dos estantes para bandejas superiores. No obstante, cada vez que se desbloquea el puerto de E/S, la puerta de seguridad se desliza hacia abajo para bloquear el lado derecho del compartimento de E/S. Esto evita que cualquier objeto pueda entrar en contacto con las partes móviles de la plataforma de procesos. Figura 1-6 – Puerta de seguridad
  • 19. 1 – Introducción 8089991(04) 1–9 1.3.2.2 Lado frontal El lado frontal del MultiProcessor contiene la plataforma de procesos donde se realizan los pasos de transferencia de la muestra y el reactivo de densidad. Plataforma de procesos La plataforma de procesos es donde tienen lugar los pasos del proceso de transferencia de la muestra y el añadido de la capa de reactivo de densidad. La plataforma de procesos se encuentra en el lado derecho del instrumento y tiene una zona frontal y una zona trasera. En la parte frontal de la plataforma de procesos (justo detrás de la puerta derecha del instrumento), hay un destaponador de viales y un destaponador de tubos moleculares que se ocupan de destapar y volver a tapar los viales de las muestras y los tubos moleculares. Además, en esta zona el instrumento lee los códigos de barras de los viales de muestras para realizar el seguimiento de cadena de custodia pertinente antes de iniciar el procesamiento. En la parte posterior de la plataforma de procesos se añade el reactivo de densidad a los tubos de centrifugado, se transfieren las muestras a los tubos moleculares y se transfieren las muestras a los tubos de centrifugado. Figura 1-7 – Plataforma de procesos del BD Totalys MultiProcessor
  • 20. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 1–10 8089991(04) Bomba del reactivo de densidad La transferencia del reactivo de densidad a los tubos de centrifugado se hace mediante la bomba del reactivo de densidad. Esta bomba rotatoria IVEK está montada en el instrumento sobre un soporte situado a la derecha de la plataforma de procesos, justo encima de la bandeja de residuos y reactivos, y dispensa 500 µL de reactivo de densidad por revolución. La velocidad de la bomba varía según las distintas actividades: dispensación del reactivo de densidad en tubos de centrifugado y cebado de la línea que va hacia el recipiente de residuos sólidos. Puesto que el reactivo de densidad se puede secar y provocar que la bomba se agarrote, la bomba del reactivo de densidad dispensa aproximadamente 6 mL de reactivo de densidad en el recipiente de residuos sólidos cada 2 horas mientras el MultiProcessor está inactivo. Además, durante la inicialización del instrumento, la bomba dispensa 1 mL de reactivo de densidad. La bomba de reactivo de densidad tiene alrededor un soporte metálico y una bandeja de goteo (mostrada en la Figura 1-8) en la que se recoge cualquier desbordamiento de líquido durante el funcionamiento de la bomba. La imagen de la Figura 1-8 solo sirve para visualización. La presencia del soporte impide ver la bomba desde el frontal del instrumento. Figura 1-8 – Bomba del reactivo de densidad Bandeja de goteo
  • 21. 1 – Introducción 8089991(04) 1–11 1.3.2.3 Lado posterior El lado posterior del MultiProcessor contiene los módulos siguientes: una centrífuga que realiza los dos pasos del centrifugado, una abrazadera para gradillas de centrifugado que transporta dichas gradillas, y una estación de aspirado y decantación donde se tratan las muestras tras el centrifugado. Centrífuga En el centro del instrumento hay una centrífuga Hettich. Dispone de cuatro cubetas de centrífuga que pueden contener hasta tres gradillas de centrifugado cada una. Durante un procesamiento, la centrífuga realiza tanto el giro suave (200 fcr) como el giro fuerte (800 fcr) para crear pellets celulares enriquecidos. Abrazadera para gradillas de centrifugado La abrazadera para gradillas de centrifugado mueve las gradillas de centrifugado una por una desde la bandeja que se encuentra en la plataforma de procesos hasta la centrífuga o la plataforma de la centrífuga, desde la centrífuga hasta la estación de aspirado/decantación (durante el paso de aspirado) y de nuevo hasta la centrífuga, y desde la centrífuga de nuevo hasta la estación de aspirado/decantación (durante el paso de decantación) y de vuelta hasta la plataforma de la centrífuga o la bandeja. Plataforma de la centrífuga Durante el funcionamiento, es posible que una bandeja o la centrífuga no estén disponibles porque ya se ha iniciado el procesamiento siguiente o todavía hay un procesamiento anterior en curso. En estos casos, la abrazadera de gradillas de centrifugado coloca las gradillas de centrifugado del procesamiento actual en dos cubetas que actúan como plataforma de la centrífuga. Estas cubetas se encuentran en la parte trasera del instrumento, una a cada lado de la centrífuga. Una vez que la bandeja o la centrífuga están disponibles, la abrazadera de gradillas de centrifugado mueve las gradillas de centrifugado desde la plataforma de la centrífuga hasta la ubicación pertinente. Estación de aspirado y decantación La estación de aspirado/decantación está en la esquina posterior izquierda del instrumento. Después del primer giro (suave) de la centrífuga, las gradillas de centrifugado se transfieren a la estación para el aspirado. Se insertan sondas en los tubos de centrifugado para aspirar el sobrenadante, que se envía al recipiente para residuos líquidos. Después de cada paso de aspiración, las sondas se lavan con jabón para sondas (solución salina tamponada de TRIS en agua desionizada; la preparación se describe en la sección 6.2.2 – Limpieza y mantenimiento diarios) del frasco de lavado de sondas. Para el lavado, el marco de soporte que sostiene la gradilla de centrifugado en la estación de aspirado/decantación se pone boca abajo. En la parte inferior, los pocillos (recolectores) se llenan de jabón para lavar las sondas. Después del segundo giro (fuerte) de la centrífuga, las gradillas de centrifugado se vuelven a PRECAUCIÓN Durante el procesamiento, el MultiProcessor controla la centrífuga para que funcione correctamente. No intente ajustar ningún parámetro de configuración ni la posición de la llave de la centrífuga, ya que esto puede afectar a los programas de centrifugado.
  • 22. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 1–12 8089991(04) transferir a la estación para la decantación. El marco de soporte que sostiene las gradillas de centrifugado se da la vuelta y los tubos de centrifugado se decantan dentro de la cubeta. A continuación, el líquido se aspira y se lleva al recipiente para residuos líquidos. Figura 1-9 – Lado posterior del BD Totalys MultiProcessor Estación de aspirado y decantación Abrazadera de gradillas de centrifugado Plataforma de la centrífuga Centrífuga
  • 23. 1 – Introducción 8089991(04) 1–13 1.3.2.4 Bandeja de residuos y reactivos La bandeja de residuos y reactivos está en el lado derecho del MultiProcessor y contiene: • Recipiente para desechos líquidos • Recipiente de residuos sólidos • Frasco de jabón para sondas • Frasco de reactivo de densidad Después de abrir la puerta de la derecha, el usuario puede deslizar hacia afuera la bandeja de residuos y reactivos para acceder a todos los recipientes. El mantenimiento habitual del instrumento incluye vaciar los recipientes de residuos y llenar los frascos de reactivos. No obstante, el MultiProcessor también realiza un seguimiento de cuándo es necesario vaciar los recipientes de residuos y rellenar los frascos de reactivos. El recipiente para desechos líquidos funciona mediante presión por vacío. Cada vez que las sondas de aspirado/decantación aspiran residuos líquidos o se añaden residuos líquidos a la cubeta de residuos líquidos situada bajo la estación de aspirado/decantación, una aspiradora que se encuentra en la parte trasera del instrumento aspira el líquido y lo envía al recipiente para desechos líquidos. De forma similar al reactivo de densidad, se dispensan aproximadamente 42 mL de jabón para sondas en el recipiente para desechos líquidos cada 12 horas mientras el MultiProcessor está inactivo. Esta función automática mantiene despejados los conductos del jabón de sonda. Figura 1-10 – Bandeja de residuos y reactivos del BD Totalys MultiProcessor Recipiente de residuos sólidosFrasco de reactivo de densidad Frasco de jabón para sondas Recipiente para desechos líquidos
  • 24. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 1–14 8089991(04) 1.3.2.5 Software del instrumento El software del instrumento presenta una interfaz de usuario simplificada en el monitor LCD, con botones e iconos que representan funciones, operaciones, parámetros de configuración y condiciones de estado. Las actividades habituales con el instrumento se realizan tocando el botón del monitor que corresponde a la actividad deseada. Por lo general, la interfaz de usuario del instrumento está configurada para ser segura, lo cual significa que los usuarios deben introducir un nombre de usuario y una contraseña para acceder a la interfaz. La configuración de la seguridad se describe en la sección 2.5.2 – Configuración – Seguridad. Las pantallas del instrumento incluyen: • Pantalla Estado del lote (Figura 1-11): esta pantalla se abre al encender el instrumento y completar el inicio de sesión de usuario. Se muestran la fecha y la hora actuales, el nombre del instrumento, la versión del software, el estado de la comunicación entre la estación remota y el instrumento (conectado/desconectado) y el estado del puerto de E/S (bloqueado/desbloqueado), junto con el estado de todos los lotes que se estén procesando. Los botones permiten acceder a las pantallas de configuración del instrumento, diagnósticos del usuario, mantenimiento y alertas. • Pantalla Alertas del sistema del instrumento: aquí se pueden consultar todas las alertas que impiden que el instrumento inicie un procesamiento o las que surgen durante el mismo. • Pantalla Configuración de instrumento: esta pantalla se utiliza durante la configuración del instrumento para asignarle un nombre y conectarlo a la estación remota correcta. Esta pantalla solo está disponible para los usuarios que inician sesión como administradores. • Pantalla Mantenimiento del instrumento: esta pantalla permite realizar y confirmar las funciones de mantenimiento básicas del instrumento. • Pantalla Diagnóstico de usuario: aquí puede realizar distintas actividades de resolución de problema o mantenimiento avanzado. Figura 1-11 – Pantalla Estado del lote de BD Totalys MultiProcessor
  • 25. 1 – Introducción 8089991(04) 1–15 1.4 Estructura del manual Este manual del usuario contiene las siguientes secciones: • Sección 1 – Introducción: proporciona una descripción general del BD Totalys MultiProcessor y sus usos en el laboratorio, así como sus principales componentes de hardware y software. También incluye una descripción general de la estructura del manual y las convenciones que se utilizan en él. • Sección 2 – Instalación: proporciona las especificaciones del BD Totalys MultiProcessor e instrucciones de configuración del instrumento. • Sección 3 – Controles e indicadores: explica el uso y el significado de todos los controles e indicadores del instrumento. • Sección 4 – Operación: proporciona instrucciones para el uso habitual del instrumento. • Sección 5 – Referencia: proporciona material de referencia sobre la interfaz de usuario. • Sección 6 – Mantenimiento: describe todo el mantenimiento que debe realizar el usuario en el instrumento. • Sección 7 – Resolución de problemas: contiene una guía cómoda de usar para identificar errores y sugiere acciones correctoras. • Los Secciones 8 – 13 contienen la garantía, un glosario, un registro de mantenimiento, información de pedidos, una lista de contactos internacionales y las especificaciones de la etiqueta de código de barras. 1.5 Uso de este manual Este Manual del usuario se ha diseñado como herramienta de referencia para los técnicos, supervisores y otros empleados responsables del uso y el mantenimiento habituales del BD Totalys MultiProcessor. Se han hecho todos los esfuerzos posibles por incluir toda la información que puede ser necesaria durante el uso y el mantenimiento normales del instrumento. Si tiene alguna pregunta a la que no se responda en este manual, póngase en contacto con los departamentos siguientes: Para obtener asistencia con elementos mecánicos o eléctricos, o sobre el rendimiento/uso del software, los procedimientos o reactivos, en Norteamérica, póngase en contacto con:  Servicio técnico y de soporte de BD 1-800-638-8663 Fuera de Norteamérica, póngase en contacto con su representante local de BD. La lista de contactos internacionales figura en la sección 11. Entre los documentos adicionales necesarios para un uso correcto del instrumento se incluyen los siguientes: Folletos de la caja de BD Totalys: estos documentos contienen información importante sobre la preparación de las muestras y el uso, almacenamiento, rendimiento y limitaciones de los reactivos.
  • 26. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 1–16 8089991(04) 1.6 Convenciones 1.6.1 Teclas Los botones y los iconos de las pantallas siempre se identifican mediante letras minúsculas entrecomilladas (a menos que haya un texto en el botón, en cuyo caso se indica literalmente) y las palabras botón, indicador o icono (p. ej., botón “iniciar procedimiento” e indicador “puerto de E/S bloqueado”). Los nombres de campo empiezan por mayúscula. Los nombres de los cuadros de diálogo se muestran con un tipo de letra de ancho fijo (p. ej., el cuadro de diálogo Selección de alícuota). 1.6.2 Símbolos utilizados en el equipo En el BD Totalys MultiProcessor aparecen los símbolos siguientes: Figura 1-12 – Símbolos que se utilizan en el BD Totalys MultiProcessor Riesgo biológico Consulte las instrucciones en la documentación adjunta (específicamente, el Manual del usuario). Peligro de aplastamiento Riesgo de descarga eléctrica Con este instrumento, deberán tenerse en cuenta las mismas precauciones que se toman al utilizar cualquier otro equipo eléctrico. El cable de alimentación principal es el dispositivo de desconexión. Puntas afiladas No pisar
  • 27. 1 – Introducción 8089991(04) 1–17 1.6.3 Notas, avisos y advertencias A lo largo de este manual, se presenta información importante en cuadros separados del texto normal, con las etiquetas NOTA, PRECAUCIÓN o ADVERTENCIA. Estos mensajes tienen el formato que se muestra a continuación y significan lo siguiente: 1.7 Resumen de precauciones y advertencias • Nunca se suba a ningún estante o componente del interior del MultiProcessor. • Durante el procesamiento, el MultiProcessor controla la centrífuga para que funcione correctamente. No intente ajustar ningún parámetro de configuración de la centrífuga, ya que esto puede afectar a los programas de centrifugación. • La protección proporcionada por este equipo puede verse mermada si el dispositivo se emplea de un modo diferente del descrito en las instrucciones de este manual. • BD recomienda mantener el instrumento conectado a la alimentación eléctrica de forma permanente (excepto cuando se indique lo contrario o durante procedimientos de resolución de problemas específicos), con el fin de reducir la probabilidad de que la bomba del reactivo de densidad se agarrote. • Recibir formación de personal autorizado es un requisito indispensable para realizar y evaluar portaobjetos BD SurePath. • Los viales de muestras y los tubos moleculares contienen sustancias inflamables cuando se preparan según las indicaciones del BD SurePath Preservative Fluid. Si bien estos materiales están aprobados para usarlos con el MultiProcessor, siga sus políticas y sus procedimientos internos en relación con la manipulación correcta de materiales inflamables. • Las “orejas” de las gradillas de centrifugado, los códigos de barras de las gradillas de centrifugado y los códigos de barras de las bandejas de muestras DEBEN estar presentes para realizar el procesamiento. No utilice gradillas de centrifugado ni bandejas de muestras que no cuenten con estos elementos. NOTA La información importante sobre el uso del instrumento que merece una atención especial se presenta como una NOTA. PRECAUCIÓN La información sobre una actividad que podría causar daños en el instrumento se presenta como una PRECAUCIÓN. ADVERTENCIA LA INFORMACIÓN SOBRE UNA ACTIVIDAD QUE PODRÍA CAUSAR LESIONES AL USUARIO SE PRESENTA COMO UNA ADVERTENCIA.
  • 28. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 1–18 8089991(04) • Entre las prácticas BSL-2 se incluyen las siguientes: Use guantes y bata de laboratorio cuando maneje material potencialmente infeccioso o componentes de instrumentos contaminados. Use todos los demás equipos de protección personal recomendados por las normativas locales. Descontamine las superficies de trabajo tras completar el trabajo y después de cualquier vertido o salpicadura de un material potencialmente infeccioso con un desinfectante adecuado. Descontamine todos los cultivos, cultivos madre y otros materiales potencialmente infecciosos antes de su eliminación utilizando un método eficaz. Lleve a cabo todos los procedimientos necesarios para minimizar las salpicaduras y/o aerosoles. El equipo de laboratorio se debe descontaminar de forma regular y siempre que se produzcan vertidos, salpicaduras u otras contaminaciones potenciales. Los vertidos de materiales infecciosos se deben contener, descontaminar y limpiar. Estas operaciones las debe realizar personal adecuadamente formado y equipado para trabajar con materiales infecciosos. El equipo se debe descontaminar antes de efectuar reparaciones u operaciones de mantenimiento o de sacarlo del laboratorio. Descontamine y deseche todos los materiales potencialmente contaminados como residuos médicos regulados de acuerdo con las regulaciones locales y estatales. Los demás materiales peligrosos se deben tratar de acuerdo con las regulaciones locales y estatales. Esto incluye, entre otros: La descontaminación de vertidos peligrosos. La retirada, el transporte y la eliminación de materiales peligrosos, incluido el BD Totalys MultiProcessor. El uso de procedimientos correctos de manipulación, contención y salida de sustancias peligrosas. • El BD SurePath Preservative Fluid de los viales de muestras contiene una solución acuosa de etanol desnaturalizado. La mezcla contiene pequeñas cantidades de metanol e isopropanol. No ingerir. • El BD PrepStain Density Reagent contiene azida sódica. No ingerir. La azida sódica puede reaccionar con las tuberías de plomo o cobre y formar azidas de metal altamente explosivas. Cuando lo deseche, deje correr agua abundante para evitar la acumulación de azida. Para obtener más información, consulte el documento DHHS (NIOSH) N° 78-127 Current 13, publicado por Centers for Disease Control. Visite el sitio web: www.cdc.gov/niosh/docs/1970/ 78127_13.hl. • En algunos pasos es necesario abrir las puertas derecha e izquierda del instrumento. Siempre que se abren las puertas, se interrumpe la alimentación de los motores del instrumento, pero la centrífuga puede estar centrifugando un lote que se esté procesando. Aunque la alimentación de los motores se haya interrumpido, es necesario tener precaución con todos los componentes del instrumento siempre que se abran las puertas derecha o izquierda del MultiProcessor. • Tenga cuidado con los puntos de atrapamiento de manos y dedos al cerrar la bandeja de residuos y reactivos.
  • 29. 1 – Introducción 8089991(04) 1–19 • Tenga cuidado con los bordes afilados, especialmente en el destaponador de viales, al trabajar dentro del MultiProcessor. • Nunca intente abrir el puerto de E/S mientras se muestre el indicador “puerto de E/S bloqueado”. • Cuando el instrumento notifica una alerta o error, se debe responder inmediatamente a esa situación. • Compruebe que el reactivo de densidad sobrante se quite de los tubos de centrifugado falsos y que los tubos de centrifugado falsos estén totalmente secos antes de reutilizarlos. La presencia de líquido sobrante en los tubos de centrifugado puede dar lugar a errores de nivel de líquido durante un procesamiento. • La retirada del servicio de un instrumento solo la debe llevar a cabo personal de servicio de BD, o cuando BD lo indique. • La retirada del servicio elimina toda posibilidad de que el instrumento y la estación remota funcionen de forma conjunta y requiere procedimientos específicos para volver a ponerlos en servicio. • El BD Totalys MultiProcessor no contiene piezas que el usuario pueda sustituir o reparar. El personal de servicio cualificado de BD debe llevar a cabo todas las operaciones de mantenimiento y reparación distintas de las descritas en la sección 6.2 – Mantenimiento rutinario. • Los residuos sólidos y líquidos se deben desechar conforme a todas las directrices estatales, regionales e institucionales. • Use guantes y bata de laboratorio cuando maneje material potencialmente infeccioso o componentes de instrumentos contaminados. Use todos los demás equipos de protección personal recomendados por las normativas locales. • El mantenimiento preventivo anual es necesario para garantizar el funcionamiento continuo del instrumento. • Mantenga siempre un recipiente de residuos sólidos en la bandeja de residuos y reactivos incluso mientras el instrumento no se utilice. Con el fin de evitar el agarrotamiento, la bomba de reactivo de densidad dispensa 6 mL de reactivo de densidad en el recipiente de residuos sólidos cada 2 horas mientras el MultiProcessor está inactivo. Asimismo, se dispensan aproximadamente 42 mL de jabón para sondas en el recipiente para desechos líquidos cada 12 horas que el instrumento está inactivo para mantener despejados los conductos del jabón de sonda. • No pulverice el MultiProcessor directamente con ninguna solución limpiadora. Para limpiar los vertidos y los componentes, utilice un paño humedecido con la solución limpiadora. • Tenga cuidado de no tocar la sonda del reactivo de densidad al quitar el conducto de residuos. Esto puede provocar que la sonda se desalinee. • Los rotores y las cubetas de centrífuga que presenten signos de corrosión o daños mecánicos no se deben usar en la centrífuga. Las centrífugas que presenten daños en la cámara de centrifugación no se pueden usar. • Los rotores deben estar lubricados para garantizar que las cubetas de la centrífuga se balanceen lateralmente de la forma prevista. • Si las acciones correctoras recomendadas no resuelven el problema de la alerta, póngase en contacto con BD. • No fuerce la bandeja hacia delante ni hacia atrás sobre ninguna pala. Asegúrese de que la pala esté libre de obstrucciones y la bandeja de muestras se pueda quitar fácilmente. • Forzar una bandeja de muestras para quitarla de una pala puede dar lugar a que se rompa un sensor u otro componente interno. • Abra la tapa de la centrífuga solo con el rotor totalmente detenido. • No ponga los dedos entre la tapa de la centrífuga y la carcasa. No cierre la tapa de golpe.
  • 30. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 1–20 8089991(04)
  • 31. 8089991(04) 2–1 2 – Instalación 2.1 General Esta sección proporciona las especificaciones de BD Totalys MultiProcessor e instrucciones de configuración del instrumento. Se incluyen los siguientes temas principales: • Especificaciones del instrumento • Instalación del instrumento • Arranque del instrumento • Configuración del software • Actualizaciones de software ADVERTENCIA LA PROTECCIÓN PROPORCIONADA POR ESTE EQUIPO PUEDE VERSE MERMADA SI EL DISPOSITIVO SE EMPLEA DE UN MODO DIFERENTE DEL DESCRITO EN LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL.
  • 32. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 2–2 8089991(04) 2.2 Especificaciones del instrumento Dimensiones físicas Altura 201 cm Anchura 157,5 cm Profundidad 94 cm Distancia 121,9 cm frontal 35,6 cm lado derecho, mínimo* 50,8 cm lado izquierdo, mínimo* 5,1 cm posterior * Para cualquier mantenimiento o reparación que se deba llevar a cabo en el instrumento, la distancia óptima por cualquier lado es de 91,4 cm. Peso (carga sobre el suelo) 612,3 kg Requisitos eléctricos Tensión de entrada 100/120/220-240 V CA ±10% Corriente de entrada 10 A/8 A/6 A Frecuencia de línea de entrada 50/60 Hz Requisitos ambientales Condiciones de funcionamiento, solo para uso en interiores Temperatura 18 °C – 30 °C Humedad De 20% a 80% de humedad relativa a 18 °C – 30 °C, sin condensación Ubicaciones Superficie nivelada. Sin calor directo. Altitud Hasta 2.000 m Categoría de instalación II y grado de contaminación 2 en conformidad con IEC 664. Condiciones si la unidad no está en funcionamiento Temperatura 5 °C – 45 °C Humedad De 20% a 80% de humedad relativa, sin condensación Ubicaciones Superficie nivelada. Sin calor directo. Altitud Hasta 2.000 m
  • 33. 2 – Instalación 8089991(04) 2–3 2.3 Instalación del instrumento 2.3.1 Preparación de la ubicación El BD Totalys MultiProcessor se debe instalar en un área que esté libre de vibraciones excesivas, luz solar directa, humedad alta, polvo, temperaturas extremas y vapores o gases corrosivos o explosivos. La temperatura ambiente debe estar entre 18,0 °C 30,0 °C. La humedad relativa (HR) debe estar entre 20% y 80% (sin condensación). Los ambientes donde se rebasen estos límites pueden afectar negativamente al rendimiento de los componentes del instrumento. Solo los representantes de BD pueden instalar y mover el BD Totalys MultiProcessor. El cable de alimentación principal es el dispositivo de desconexión. No ponga el equipo donde sea difícil utilizar el dispositivo de desconexión. Consulte la sección 3.5 – Conexiones de entrada y salida para obtener más información sobre el cable de alimentación principal. 2.3.2 Estación remota y conectividad del MultiProcessor Durante la instalación, el personal de BD pondrá en servicio (conectará) un máximo de dos MultiProcessor a la estación remota. Cuando haya dos MultiProcessor conectados, habrá que tener en cuenta lo siguiente: • Cada MultiProcessor tendrá un nombre diferente. • Tras crear un lote en la estación remota, todas las bandejas de ese lote tendrán que procesarse en el mismo instrumento. • La base de datos de la estación remota asignará el número de lote en el momento de crear el lote, con lo que la serie de números de lote se dividirá entre los dos instrumentos. • El archivo de registro contendrá el identificador/nombre del instrumento correspondiente a cada creación de lote con arreglo al instrumento que procese el lote. Esta conexión entre los dos o tres componentes se establece mediante cables de red. Los cables deben permanecer conectados en todo momento. Durante el funcionamiento, la estación remota y el MultiProcessor o los MultiProcessor se comunican a través del cable de red sobre temas como el estado del instrumento, los estados de las bandejas y los lotes, y las alertas. Especificaciones de la centrífuga Diseño de las cubetas de centrífuga 4 cubetas de rotor, cada una de ellas con 12 tubos de centrifugado colocados en tres filas de cuatro. Peso <70 kg Fusibles No hay ningún fusible que el usuario pueda cambiar o reparar en el BD Totalys MultiProcessor.
  • 34. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 2–4 8089991(04) Si en algún momento la estación remota y el MultiProcessor o los MultiProcessor no se pueden comunicar, por ejemplo debido a un fallo de la red, se dice que los componentes están “offline” (desconectados). Cuando los instrumentos se pueden comunicar, están “online” (conectados). El estado de conexión o desconexión se muestra en la parte superior de la interfaz de usuario del instrumento mediante los indicadores siguientes. Además, si un instrumento se desconecta, también aparece un indicador “offline” (desconectado) en la pantalla de estado del instrumento. Figura 2-1 – Indicadores de instrumento y estación remota conectados (izquierda) y desconectados (derecha) 2.4 Arranque del instrumento Cada vez que se conecta la alimentación del MultiProcessor, se realizan las operaciones siguientes: se establece la comunicación con todas las placas y los dispositivos periféricos del instrumento, se comprueba la centrífuga para asegurar que la tapa esté cerrada, se realiza un centrifugado rápido, se comprueba que todas las puertas estén cerradas y bloqueadas, se inicializan todos los dispositivos y motores y se desplazan hasta su posición de inicio, se realiza una comprobación del inventario de bandejas y se establece la comunicación con la estación remota. El MultiProcessor informa de cualquier problema al usuario mediante alertas. Si falta algún archivo o hay algún archivo corrompido y esto puede impedir que el instrumento funcione correctamente, se interrumpe el proceso de arranque. Si el arranque es correcto, la interfaz de usuario se carga automáticamente. Después, el instrumento espera al inicio de sesión del usuario y la carga de bandejas. 2.4.1 Sistema de alimentación ininterrumpida BD recomienda usar un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) con el MultiProcessor y la estación remota. Si se produjese un fallo de alimentación del instrumento, se podrían perder muestras, y un fallo de alimentación en cualquiera de los componentes podría dar lugar a la pérdida de la información de cadena de custodia. Consulte la información sobre el SAI del MultiProcessor en la sección 10. Si se utiliza, el personal encargado de la instalación puede configurar el SAI. PRECAUCIÓN BD recomienda mantener el instrumento conectado a la alimentación eléctrica de forma permanente (excepto cuando se indique lo contrario o durante procedimientos de resolución de problemas específicos), con el fin de reducir la probabilidad de que la bomba del reactivo de densidad se agarrote.
  • 35. 2 – Instalación 8089991(04) 2–5 2.5 Configuración del software de la estación remota La estación remota se suministra con todos los parámetros de configuración establecidos en valores predeterminados de fábrica. No obstante, antes de usar el instrumento para procesar muestras, es necesario revisar los parámetros de configuración para comprobar que sean adecuados para su laboratorio. Estos parámetros incluyen: • Valores predeterminados de lote • Valores predeterminados de cadena de custodia • Configuración de usuarios y seguridad • Definiciones personalizadas de alícuota • Configuración de impresión automática • Configuración del sonido del instrumento • Ubicación de almacenamiento de copias de seguridad de la base de datos Durante la instalación, el personal de BD le ayudará con la configuración y la conexión inicial. Debido a que la estación remota del MultiProcessor funciona en un PC, el personal de instalación de BD también puede ayudarle a configurar el software del MultiProcessor de modo que se cargue automáticamente al encender el ordenador. De lo contrario, aparecerá el escritorio habitual. Es posible que el personal de BD necesite trabajar con el departamento de TI del laboratorio durante este proceso de configuración con el fin de garantizar una seguridad de red adecuada. Si necesita ayuda con la carga automática del software de la estación remota después de la instalación, póngase en contacto con su representante local de BD. Después de cargar el software, es necesario iniciar sesión con un nombre de usuario y una contraseña con el fin de utilizar las pantallas de la estación remota, a menos que la seguridad esté desactivada (consulte la sección 2.5.2). Los parámetros de configuración se muestran en la pantalla Configuración, disponible cuando un usuario inicia sesión como administrador, y se describen a continuación. La pantalla Estado del instrumento, que está activa inmediatamente después de encender el ordenador, se muestra en la Figura 2-2. Figura 2-2 – Pantalla Estado del instrumento (estación remota)
  • 36. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 2–6 8089991(04) Cuando inicie sesión como administrador, haga clic en el botón “configuración” que se muestra a continuación para acceder a la pantalla Configuración. Al acceder a la pantalla Configuración, aparece la pestaña “Valores predeterminados”. Haga clic en las pestañas de la parte superior de la pantalla con el fin de pasar por las distintas opciones de configuración: Valores predeterminados, Seguridad, Definiciones de alícuota, Configuración del sistema y Registro del sistema. Los cambios en la configuración se guardan al salir de la pantalla mediante el botón “atrás” que se muestra a continuación. La mayoría de los cambios en los parámetros de configuración surten efecto inmediato después del cambio. Algunos cambios requieren apagar y volver a encender el instrumento, lo cual se indica en las secciones siguientes. 2.5.1 Configuración – Valores predeterminados Utilice la pestaña Valores predeterminados de Configuración para seleccionar el proceso de preparación de citología, las opciones, las alícuotas y la cadena de custodia que tenga previsto usar con mayor frecuencia. La selecciones de valores predeterminados para el procesamiento de lotes se pueden cambiar haciendo clic en el botón de opción deseado. Iconos y botones de Valores predeterminados de Configuración: Campos de Valores predeterminados de Configuración (Figura 2-3) Ventana Valores predeterminados de lote Panel Proceso Totalys SlidePrep Seleccione el proceso de preparación de citologías que prevé utilizar con mayor frecuencia para establecerlo como proceso predeterminado al registrar lotes. (El proceso predeterminado de preparación de citologías se selecciona automáticamente en el campo Proceso Totalys SlidePrep en la pantalla Registro de lote al definir una bandeja nueva). El valor predeterminado inicial es SurePath. Los lotes definidos con Ninguno como proceso de preparación de citologías se pueden usar con ejecuciones de solo alícuota o reprocesamiento. Con este proceso de preparación de citologías, Ninguno aparece atenuado en color gris e inactivo en el panel Opciones (véase a continuación). Botón “atrás” Botón “actualización de software” Indicador “LIS conectado” Indicador “LIS desconectado”
  • 37. 2 – Instalación 8089991(04) 2–7 Panel Opciones Seleccione la opción de procesamiento adicional que tenga previsto usar con mayor frecuencia para que sea el valor predeterminado al registrar lotes. (La opción predeterminada se selecciona automáticamente en el campo Opción en la pantalla Registro de lote al definir una bandeja nueva). El valor predeterminado inicial es Ninguno. Los lotes definidos para Volver a procesar son para volver a procesar tubos de centrifugado que contengan un pellet celular (con 2,0 mL de BD SurePath Preservative Fluid*). En estos lotes, el instrumento realiza solo los pasos de centrifugación en giro fuerte y decantación. *Después de la preparación de los portaobjetos en BD Totalys SlidePrep se añade líquido conservante a los tubos de centrifugado. Para obtener más información sobre la adición de líquido conservante después de la preparación del portaobjetos, consulte el Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep. Los lotes definidos con la opción Alícuota se procesan con el tipo de alícuota especificado en un tubo molecular. Selección de alícuota Si se selecciona Alícuota como valor predeterminado en Opciones, seleccione el tipo de alícuota en el menú desplegable que tenga previsto usar con mayor frecuencia al registrar lotes. (El valor predeterminado de tipo de alícuota se selecciona automáticamente en el menú desplegable Alícuota en la pantalla Registro de lote al definir una bandeja nueva y a todas las filas de esa bandeja se les asigna este tipo de alícuota de forma predeterminada, aunque se pueden cambiar las filas individuales durante el registro de la bandeja). Durante la ejecución de solo alícuota se puede acceder a la casilla de verificación Post-citología desde esta pantalla. En la sección 4.6.2 se ofrecen más detalles de la opción Post-citología. Las definiciones personalizadas de alícuotas (véase a continuación) solo aparecen en este menú desplegable cuando Proceso Totalys SlidePrep se ha configurado como Ninguno (ejecuciones de solo alícuota). Las alícuotas personalizadas no se pueden realizar con ejecuciones que contengan preparaciones de citología y alícuotas. NOTA Para ejecuciones de tipo Volver a procesar, es necesario seleccionar SurePath en el panel Proceso Totalys SlidePrep con el fin de que los datos de cadena de custodia y de lote se transfieran a BD Totalys SlidePrep. NOTA Solo se pueden seleccionar las alícuotas predeterminadas de 0,25 mL y 0,5 mL en una misma ejecución con procesos de preparación de citologías BD SurePath. Las alícuotas personalizadas de mayor volumen se deben seleccionar en ejecuciones aparte de solo alícuota en tubos vacíos. Cuando la opción Alícuota aparece atenuada en color gris (y, por consiguiente, no puede seleccionarse) significa que no está disponible en una zona geográfica determinada.
  • 38. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 2–8 8089991(04) Figura 2-3 – Pestaña Valores predeterminados de la pantalla Configuración Ventana Cadena de custodia Seleccione el tipo de cadena de custodia que tenga previsto usar para tubos de centrifugado y tubos moleculares. Al final de esta sección se incluye información sobre el número de acceso y los códigos de barras 2D. Panel Tubo C Seleccione el tipo de cadena de custodia que tenga previsto usar para los tubos de centrifugado al registrar lotes. (La cadena de custodia de tubos de centrifugado predeterminada se utiliza para el registro de tubos de centrifugado en la pantalla Registro de lote al definir una bandeja nueva). NOTA Para usar una alícuota de 0,5 mL para BD ProbeTec Qx Amplified DNA Assays (análisis de ADN amplificado), la alícuota se debe quitar del vial de muestras antes de procesar la BD SurePath Liquid-based Pap Test (citología vaginal basada en líquido). Esta alícuota se puede quitar en una ejecución de preparación de citología + alícuota o una ejecución de solo alícuota realizada antes de la preparación de citología. Se puede quitar una alícuota de hasta 0,5 mL del vial de muestras antes de realizar la BD SurePath Liquid-based Pap Test. Cuando la opción Alícuota aparece atenuada en color gris (y, por consiguiente, no puede seleccionarse) significa que no está disponible en una zona geográfica determinada.
  • 39. 2 – Instalación 8089991(04) 2–9 La cadena de custodia de los tubos de centrifugado se debe seleccionar en la pantalla Configuración. No se puede cambiar durante el registro de lotes. El valor predeterminado inicial es Carga posicional. • Carga posicional: no se realiza ninguna vinculación entre los códigos de barras durante el registro de lotes, ya que el instrumento realiza el seguimiento de la cadena de custodia escaneando los códigos de barras 2D de acceso de los tubos de centrifugado. • Vinculación manual: los códigos de barras de acceso y de secuencia 2D de los tubos de centrifugado se deben leer durante el registro de lotes para vincular los dos códigos de barras en el instrumento. • Carga aleatoria: no se realiza ninguna vinculación entre códigos de barras durante el registro de lotes porque el instrumento realiza el seguimiento de la cadena de custodia vinculando los códigos de barras de secuencia 2D de los tubos de centrifugado con los códigos de barras de acceso de los viales de muestras. • Ninguno: no se realiza ninguna vinculación de los códigos de barras durante el registro de lotes porque no se realiza ningún seguimiento mediante códigos de barras de las muestras. Panel Tubo M Seleccione el tipo de cadena de custodia que tenga previsto usar para los tubos moleculares al registrar lotes. (La cadena de custodia de tubos moleculares predeterminada se utiliza para el registro de tubos moleculares en la pantalla Registro de lote al definir una bandeja nueva). La cadena de custodia de tubos moleculares se debe seleccionar en la pantalla Configuración. No se puede cambiar durante el registro de lotes. El valor predeterminado inicial es Carga posicional. • Carga posicional: no se realiza ninguna vinculación entre los códigos de barras durante el registro de lotes, ya que el instrumento realiza el seguimiento de la cadena de custodia escaneando los códigos de barras 2D de acceso de los tubos moleculares. NOTA Para que la cadena de custodia y los datos del lote se transfieran a BD Totalys SlidePrep es preciso seleccionar Carga posicional, Vinculación manual o Carga aleatoria en Cadena de custodia. Si se selecciona “Ninguno”, no se enviará información a SlidePrep. NOTA Si se selecciona la opción Carga posicional para AMBOS tipos de tubos, de centrifugado y moleculares, los números de acceso deben coincidir al procesar lotes que utilicen ambos tipos de tubos. Si se selecciona la opción Carga posicional para los tubos de centrifugado y/o moleculares, los números de acceso deben coincidir con el número de acceso del vial de muestras.
  • 40. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 2–10 8089991(04) • Vinculación manual: los códigos de barras de acceso y de secuencia 2D de los tubos moleculares se deben leer durante el registro de lotes para vincular los dos códigos de barras en el instrumento. • Carga aleatoria: no se realiza ninguna vinculación entre códigos de barras durante el registro de lotes porque el instrumento realiza el seguimiento de la cadena de custodia vinculando los códigos de barras de secuencia 2D de los tubos moleculares con los códigos de barras de acceso de los viales de muestras. • Ninguno: no se realiza ninguna vinculación de los códigos de barras durante el registro de lotes porque no se realiza ningún seguimiento mediante códigos de barras de las muestras. Códigos de barras Se pueden usar dos “tipos” de códigos de barras con el MultiProcessor en viales de muestras, tubos moleculares y tubos de centrifugado. Los códigos de barras de nº de acceso pueden utilizarse en el laboratorio para los viales de muestras, los tubos de centrifugado y los tubos moleculares, y se utilizan para realizar un seguimiento de la información del paciente. Los códigos de barras de acceso pueden estar en distintos formatos en función de los usos específicos del laboratorio. Los códigos de barras de secuencia 2D están preetiquetados en los viales de muestras, tubos de centrifugado y tubos moleculares. Los códigos de barras de secuencia no están vinculados de forma inherente a un paciente específico y, por consiguiente, se deben vincular a un número de acceso. Los códigos de barras de secuencia tienen un formato específico que se describe en la tabla siguiente: Si su laboratorio utiliza códigos de barras para realizar el seguimiento de la cadena de custodia en el MultiProcessor, se necesitan tipos de códigos de barras específicos en los materiales desechables: • Tubos de centrifugadoSolo códigos de barras 2D (ya sea 2D de acceso del laboratorio o 2D de secuencia preetiquetado) • Tubos molecularesSolo códigos de barras 2D (ya sea 2D de acceso del laboratorio o 2D de secuencia preetiquetado) • Viales de muestras Códigos de barras 1D o 2D Por consiguiente, si los códigos de barras de acceso del laboratorio están en formato 1D, se deberán usar códigos de barras de secuencia 2D en los tubos de centrifugado y tubos moleculares y vincularlos a los códigos de barras de acceso. Elemento Formato del código de barras de secuencia 2D preetiquetado Vial de muestras BDVAnnn-nnn-nnn, donde “n” representa un dígito Tubo de centrifugado @nnn-nnn-nnn, donde “n” representa un dígito Tubo molecular @nnn-nnn-nnn, donde “n” representa un dígito Tubo de centrifugado falso @000-000-000
  • 41. 2 – Instalación 8089991(04) 2–11 2.5.2 Configuración – Seguridad Utilice la pestaña Seguridad de Configuración para seleccionar si la seguridad está activada y configurar los usuarios del sistema. Iconos y botones de Seguridad de Configuración: Figura 2-4 – Pestaña Seguridad de la pantalla Configuración Campos de Seguridad de Configuración (Figura 2-4) Casilla de verificación Seguridad activada Seleccione si la seguridad debe estar activada (marcada) o desactivada (sin marcar) para la estación remota y las unidades de MultiProcessor asociadas. La seguridad desactivada permite acceder a la interfaz de usuario sin tener que iniciar sesión con un usuario en particular. Al iniciar, la interfaz de usuario se cargará automáticamente como si se hubiese iniciado la sesión como administrador. Botón “atrás” Botón “añadir usuario” Botón “eliminar usuario” Botón “actualización de software” Indicador “LIS conectado” Indicador “LIS desconectado”
  • 42. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 2–12 8089991(04) La configuración predeterminada es con la opción activada. Al hacer clic en la casilla de verificación para desactivar la seguridad, aparece un cuadro de diálogo que indica que es necesario apagar y volver a encender el instrumento para que el cambio surta efecto. Ventana Usuarios Esta ventana muestra todos los usuarios configurados en la estación remota y las unidades de MultiProcessor asociadas. Para eliminar un usuario de la lista, haga clic en el botón “eliminar usuario” junto al nombre del usuario. Se abrirá un cuadro de diálogo para confirmar la eliminación. Para añadir un usuario nuevo, haga clic en el botón “añadir usuario” en la parte derecha de la pantalla. Se mostrará una fila nueva al final de la ventana Usuarios, con los campos necesarios para rellenar el nuevo nombre de usuario y contraseña. Todos los nombres de usuario deben ser únicos y por lo menos debe introducirse un carácter en cada campo. Se pueden usar números, letras y caracteres especiales. En las contraseñas se distingue entre mayúsculas y minúsculas. 2.5.3 Configuración – Definiciones de alícuota Utilice la pestaña Definiciones de alícuota de Configuración para ver y crear definiciones de alícuota personalizadas. Iconos y botones de Definiciones de alícuota de Configuración: NOTA Cuando la opción Alícuota aparece atenuada en color gris (y, por consiguiente, no puede seleccionarse) significa que no está disponible en una zona geográfica determinada. Botón “atrás” Botón “añadir alícuota” Botón “eliminar alícuota” Botón “actualización de software” Indicador “LIS conectado” Indicador “LIS desconectado”
  • 43. 2 – Instalación 8089991(04) 2–13 Figura 2-5 – Pestaña Definiciones de alícuota de la pantalla Configuración Campos de Definiciones de alícuota de Configuración (Figura 2-5) Campo(s) de nombres de alícuota En el lado izquierdo de la pantalla aparece una lista de los nombres de alícuotas personalizadas. Estas alícuotas personalizadas se utilizan para el procesamiento por lotes en ejecuciones de solo alícuota. No se pueden usar en ejecuciones con preparación de citología y alícuotas. Para eliminar una definición de alícuota de la lista, haga clic en el botón “eliminar alícuota” junto a la definición de la alícuota. Se abrirá un cuadro de diálogo para confirmar la eliminación. Para añadir una nueva definición de alícuota personalizada, haga clic en el botón “añadir alícuota” en la parte derecha de la pantalla. Se mostrará un campo de nombre de la nueva alícuota. Escriba el nombre que desee para la definición de alícuota. Es necesario introducir por lo menos un carácter. Se pueden usar letras, números y caracteres especiales. Si el nombre de la alícuota supera los 30 caracteres, durante el inicio de sesión de bandeja el nombre se puede truncar para que quepa en el campo en la interfaz de usuario (en función del tamaño de cada carácter). Después de introducir el nombre de la nueva alícuota, seleccione el volumen deseado para la alícuota en el menú desplegable adyacente. Se pueden seleccionar volúmenes de 0,25 mL a 1,25 mL (en incrementos de 0,25 mL).
  • 44. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 2–14 8089991(04) 2.5.4 Configuración del sistema Utilice la pestaña Configuración del sistema de Configuración para seleccionar los ajustes deseados de impresión y audio, así como para guardar una copia de seguridad de la base de datos manualmente. Copia de seguridad de la base de datos del sistema El MultiProcessor realiza y guarda copias de seguridad de la base de datos del sistema (datos de muestras, definiciones de alícuotas personalizadas, etc.). Esta copia de seguridad programada se guarda automáticamente todas las noches. Si es necesario, se puede guardar una copia de seguridad completa de la base de datos utilizando el botón “guardar” en la pestaña Configuración del sistema. Para obtener más información sobre el procedimiento de copia de seguridad manual, consulte la sección 6.3.1 – Copia de seguridad de datos. Si se produce un fallo del sistema después del cual no se pueda recuperar la base de datos original, el personal de servicio de BD utilizará la copia de seguridad de la base de datos del sistema para restaurarla. Iconos y botones de Configuración del sistema de Configuración: NOTA Si el instrumento está procesando un lote o un usuario está registrando un lote durante la copia de seguridad programada, aparecerá una ventana emergente que indica que la copia de seguridad programada no se ha llevado a cabo. NOTA Si se produce un fallo del sistema después del cual no se pueda recuperar la base de datos original, los datos generados entre la última copia de seguridad y el momento del fallo se perderán. Botón “atrás” Botón “copia de seguridad de la base de datos” Botón “actualización de software” Botón “probar conexión” Indicador “LIS conectado” Indicador “LIS desconectado”
  • 45. 2 – Instalación 8089991(04) 2–15 Figura 2-6 – Campos de Configuración del sistema de Configuración Campos de Configuración del sistema de Configuración (Figura 2-6) Casilla de verificación Activar la impresión automática Selecciona si la impresión automática está activada (marcada) o desactivada (sin marcar) para todos los instrumentos puestos en servicio en la estación remota. El ajuste predeterminado es activada, lo cual genera informes impresos automáticamente para todos los lotes que generen una advertencia, se interrumpan o tengan por lo menos un error de transferencia de la muestra a un tubo de centrifugado o un tubo molecular. Incluso cuando la impresión automática esté activada, los informes solo se pueden generar si la estación remota y el MultiProcessor están conectados. Si están desconectados en el momento de finalizar el lote, no se generará un informe. Si la impresión automática está desactivada, es posible seleccionar los informes de los lotes manualmente para imprimirlos utilizando la pantalla Informes por lotes de la estación remota. Consulte la sección 5.6 – Informes por lotes de la estación remota para obtener más información. Al hacer clic en la casilla de verificación para cambiar la opción de impresión automática, aparece un cuadro de diálogo que indica que es necesario apagar y volver a encender el instrumento para que el cambio surta efecto. Casilla de verificación Activar el audio del instrumento Selecciona si el audio está activado (marcada) o desactivado (sin marcar) para todos los instrumentos puestos en servicio en la estación remota. El ajuste predeterminado es activado, lo cual genera tonos audibles para las distintas alertas y errores del sistema. Utilice la barra deslizante para ajustar el volumen de las alertas audibles. Al hacer clic en la casilla de verificación para cambiar la opción de audio del instrumento, aparece un cuadro de diálogo que indica que es necesario apagar y volver a encender el instrumento para que el cambio surta efecto.
  • 46. Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor 2–16 8089991(04) Casilla de verificación Activar copia de seguridad de la base de datos Seleccione si desea guardar una copia de seguridad de la base de datos manualmente. Utilice el menú desplegable para seleccionar la ubicación de almacenamiento del archivo de copia de seguridad de la base de datos y, a continuación, pulse el botón “copia de seguridad de la base de datos”. Casilla de verificación Activar BD Totalys DataLink Si se necesita la integración con un LIS, el personal de instalación o de servicio de BD le ayudará a configurar la integración del LIS con el sistema mediante BD Totalys DataLink. Esta conexión proporciona códigos de barras de portaobjetos asociados a un tubo de centrifugado específico. El campo abierto Nombre de BD Totalys DataLink se utiliza para introducir el nombre del ordenador de DataLink. Después de la configuración, puede activar o desactivar la conexión con DataLink utilizando la casilla de verificación o probar la conexión con DataLink con el botón “probar conexión”. Al activar la conexión con BD Totalys DataLink, en todas las pantallas de la estación remota aparecen los iconos “LIS conectado” o “LIS desconectado”. Estos iconos NO aparecen en las pantallas de la estación remota si la conexión con DataLink está desactivada. Casilla de verificación Continuar el procesamiento del lote cuando el nivel de transferencia del tubo c sea bajo Esta casilla de verificación permite que el MultiProcessor continúe procesando un lote aunque haya un volumen bajo en el tubo de centrifugado después de transferir la muestra. BD recomienda dejar marcada esta casilla de verificación. Póngase en contacto con BD o con el representante local antes de cambiar esta configuración (desactivado). Cuando la casilla está desactivada, el MultiProcessor interrumpe el lote de inmediato si detecta la existencia de un volumen bajo en el tubo de centrifugado después de transferir la muestra y se genera el mensaje de error 14006. Cuando se interrumpa el lote, habrá que extraer todas las bandejas, los tubos de centrifugado y los tubos moleculares (si procede) del MultiProcessor. Todas las alertas deben eliminarse una vez que aparecen los mensajes en pantalla. Para recuperar las muestras, consulte la sección 7.3 – Recuperación en caso de error.