Mateo Hebreo de Shem Tov, la obra anti-misionera verdadera y ORIGINAL, gratis. No la copia pirata y alterada que venden los misioneros natzratim del pastor A. Frias (Abdiel ben oved).
1. Yitzjak Ibn Shaprut, ‘Shem Tov’.<br />BSquot;
D<br />Yitzjak Ibn Shaprut, ‘Shem Tov’. Por: Richard Meyer Gottheil Kayserling Filósofo judío-español, médico y polemista, nacido en Tudela en la mitad del siglo XIV, a menudo se confunde con el médico de Shem-Tob ben Yitzjak de Tortosa, que vivió ciento cincuenta años después. Cuando todavía era un joven que se vio obligado a debatir en público, sobre el pecado original y la redención, con el cardenal Pedro de Luna, después, con el Papa Benedicto XIII. Esta disputa tuvo lugar en Pamplona, 26 de diciembre 1375, en presencia de obispos y teólogos (véase su quot;
Evan Bojanquot;
, un extracto, titulado quot;
Vikuaḥquot;
en el manuscrito, se encuentra en la Bibliothèque Nationale, París, No. 831). Posteriormente debido a una devastadora guerra que se prolongó en Navarra entre los castellanos y e ingleses él y su familia fueron obligados, a abandonar el país. Se instaló en Tarazona, en Aragón, donde ejerció su profesión de médico entre judíos y cristianos.<br />Como estudioso del Talmud que llevaba en una correspondencia con Sheshet. En Tarazona fue donde completo su quot;
Even Bojanquot;
(mayo, 1380 o 1385), una obra polémica contra judíos bautizados (mumarim). Como modelo y guía para este trabajo, consta de catorce capítulos, o quot;
puertasquot;
, y está escrita en forma de un diálogo, tomando de referencia a la polémica obra quot;
Miljamot Adonaiquot;
de Ya’acov ben Reuben, falsamente atribuidos a David Ḳimji.<br />La obra de Ibn Shaprut, sin embargo, no es una nueva producción sobre el “Miljamot”, como se ha indicado de forma incorrecta ( “Ozar Nejmad” II. 32), sino más bien una ampliación o la continuación de la misma, ya que entra en, los detalles que o bien no se mencionan, o sólo se mencionan brevemente, en otro.<br /> En el capítulo décimo tercero contiene un fragmento muy interesante del siglo XIV, Schopenhauer, quien escribió bajo el seudónimo de quot;
Lamasquot;
(“Samaelquot;
). El quot;
Evan Bojanquot;
se ha conservado en varios manuscritos. Con el fin de ayudar a los judíos en sus escritos polémicos, Ibn Shaprut tradujo partes de los cuatro evangelios en hebreo, acompañándolos con agudas observaciones, las respuestas a esta última, escrita hacia un tal Yonah llamado el neófito, también existen en tales manuscritos. Ibn Shaprut escribió un comentario al primer libro de Canon de Avicena, titulado quot;
Ein Kolquot;
, por lo que probablemente hizo uso de la traducción al hebreo de Sulaiman ibn Yaish y la de Halorquí, que éste critica severamente. También escribió un supercomentario, titulado quot;
Pa'aneaḥ Ẓafnatquot;
, el comentario de Ibn Ezra sobre el Pentateuco (véase M. Friedländer en quot;
Publicaciones de la Sociedad de Literatura Hebreaquot;
Serie II., Vol. IV., P. 221 , donde quot;
Shem-Tob ben Yosef Shaprut de Toledoquot;
debe decir quot;
Shem-Tob ben Isaac de Tudelaquot;
). Las siguientes obras de Ibn Shaprut se han impreso: quot;
Pardes Rimmonim,quot;
las explicaciones de haggadot talmúdica difícil (Sabbionetta, 1554); quot;
Besorat Mataiquot;
, traducción al hebreo del Evangelio de Mateo, de acuerdo a las ediciones de Sebastian Münster, y la de Jean DuTillet, reeditado por AD. Herbst (Göttingen, 1879). ____________________________________________________________<br />Bibliografía:<br />Steinschneider, cat. Bodl. cols. 2548-2557; idem, Hebr. Bibl. XV. 82, xix. 43; Idem, Hebr. Uebers. pp. 689 y ss.<br />Carmoly, Hi ⋅ Histoire des Juifs Médicos, p. 101;<br />De Rossi-Hamberger, Hist. Wörterb. p. 301; Nepi-Ghirondi, Toledot Gedole Yisrael, p. 352; Grätz, Gesch. VIII. 23 y ss.; Isidoro Loeb, La Controverse Religieuse, en Revue de l'Histoire des Religions, xviii. 145 y ss.; idem, en R. XVIII E. J.. 219 y ss. (Con varios extractos de acuerdo con la MS Breslau.); Fürst, Bibl. Jud. III. 259 y ss. (Donde Ibn Shaprut se confunde con Shem-Tob b. Isaac de Tortosa). <br />