1. DISEÑO DE API WEB PARA TRADUCCIÓN DE
LENGUAS ABORÍGENES
CASO: ESPAÑOL- WAYUUNAIKI
2. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO
API
Serie de Servicios.
Recursos Disponibles en una aplicación.
Acceso Limitado.
AI ApiainPormigItrae E u cnut d cnecoe itrainlsqedfnncm dbnivcreuadtriaafnind u p
P( plcto rgamn nefc) s n ojno e ovnins nencoae u eie oo ee noas n eemnd ucó e n r
6. FUNDAMENTACIÓN
La educación Bilingüe es una exigencia para las instituciones educativas con el propósito
preservar la lengua materna y asegurar la conservación de toda una cultura. La educación esta
sujeta a los cambios tecnológicos y científicos, por ende debe preocuparse por la inclusión de
herramientas que permitan el acercamiento a todo estos avances, mantenerse informado e
interactuar con otras personas es el mayor propósito, pero esto debe ser a su vez, una forma de
fortalecer la identidad cultural y la lengua.
7. FINALIDAD
Facilitar la Interacción de los hablantes del idioma Wayuunaiki con las interfaces web,
en cuanto a la lingüística. Con éxito, podría convertirse en un patrón de programación
para la comunidad Wayuu, donde se acostumbre a usar en al menos dos idiomas
(Español, Wayuunaiki) todas las interfaces Web.
8. FINALIDAD
Se plantea la implementación de un API que permita exponer servicios de traducción
automática en internet para lenguas aborígenes, en nuestro caso del idioma Español al
WAyuunaiki